www.trekker.ru » Русские субтитры » Voyager (Вояджер) » ST_VOY_2x3_Projections(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_VOY_2x3_Projections(rus).srt


1
00:00:02,769 --> 00:00:05,169
Сообщите характер
медицинской ситуации.

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,507
Эй!

3
00:00:14,314 --> 00:00:15,611
Компьютер, кто запустил

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,980
экстренную медицинскую
голограмму?

5
00:00:18,084 --> 00:00:20,314
Автозапуск программы ЭМГ

6
00:00:20,387 --> 00:00:23,413
произошёл, когда была объявлена
Красная Тревога по всему кораблю.

7
00:00:23,490 --> 00:00:26,152
Экстренная ситуация?

8
00:00:26,226 --> 00:00:28,160
Медотсек - мостику.

9
00:00:29,729 --> 00:00:31,959
Капитан Джейнвей,
ответьте, пожалуйста.

10
00:00:32,032 --> 00:00:34,626
Капитана Джейнвей
нет на борту.

11
00:00:34,701 --> 00:00:36,669
Тогда кто сейчас за главного?

12
00:00:36,736 --> 00:00:40,297
Внутренние сенсоры показывают,
что на борту нет экипажа.

13
00:00:40,373 --> 00:00:44,275
То есть, корабль пуст?

14
00:00:44,344 --> 00:00:45,834
Так точно.

15
00:01:09,270 --> 00:01:12,547
Стар Трек
Вояджер

16
00:02:32,000 --> 00:02:36,255
[2x03] "Проекции"

17
00:02:36,256 --> 00:02:38,087
Местонахождение команды?

18
00:02:38,158 --> 00:02:39,090
Неизвестно.

19
00:02:39,159 --> 00:02:40,592
У них увольнения?

20
00:02:40,660 --> 00:02:43,561
Они погибли? Что?

21
00:02:43,630 --> 00:02:46,098
Эта информация недоступна.

22
00:02:46,166 --> 00:02:48,566
Можешь предоставить отчет
о состоянии корабля?

23
00:02:48,635 --> 00:02:50,034
Так точно.

24
00:02:50,103 --> 00:02:52,333
Ядро искривления выключено.

25
00:02:52,405 --> 00:02:54,430
На корабле только
аварийное питание

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,600
и резервные системы.

27
00:02:56,676 --> 00:03:01,045
Пробоины на палубах 6, 7 и 12.

28
00:03:01,114 --> 00:03:03,082
Отражающие щиты не действуют.

29
00:03:03,149 --> 00:03:05,014
Орудия не работают.

30
00:03:05,084 --> 00:03:07,143
Связь не работает.

31
00:03:07,220 --> 00:03:08,744
Переработка стоков
и мусора не работает...

32
00:03:08,821 --> 00:03:11,016
Хорошо, я понял.

33
00:03:11,090 --> 00:03:12,717
Что вызвало эти повреждения?

34
00:03:12,792 --> 00:03:14,919
Эта информация недоступна.

35
00:03:14,994 --> 00:03:16,393
Конечно нет.

36
00:03:18,064 --> 00:03:22,194
Компьютер, передать все журналы
с мостика на этот пост.

37
00:03:22,268 --> 00:03:23,735
Доступ к журналам мостика.

38
00:03:23,803 --> 00:03:26,067
Воспроизвести последнюю запись.

39
00:03:26,139 --> 00:03:27,606
Тяжелые потери...

40
00:03:27,674 --> 00:03:29,164
ядро искривления на пределе

41
00:03:29,242 --> 00:03:31,233
а система сброса ядра
не работает.

42
00:03:31,311 --> 00:03:33,871
Я приказала всем
покинуть корабль.

43
00:03:33,947 --> 00:03:35,209
Лейтенант Торрес и я...

44
00:03:40,486 --> 00:03:43,649
Компьютер, были ли запущены
спасательные капсулы?

45
00:03:43,723 --> 00:03:47,215
Все спасательные капсулы
запущены в 21:00.

46
00:03:47,293 --> 00:03:50,262
Сканировать судно на наличие
гуманоидных форм жизни.

47
00:03:50,330 --> 00:03:53,731
На борту не обнаружено
гуманоидных форм жизни.

48
00:03:53,800 --> 00:03:58,737
Как я рад, что все
соизволили попрощаться.

49
00:04:10,383 --> 00:04:15,184
Журнал главного врача,
звездная дата 48892.1.

50
00:04:15,255 --> 00:04:19,919
Похоже, что с "Вояджером"
случилась... катастрофа.

51
00:04:19,993 --> 00:04:23,190
Не знаю, какого рода,
но ясно одно.

52
00:04:23,263 --> 00:04:25,629
Команда была вынуждена
покинуть корабль.

53
00:04:27,433 --> 00:04:28,798
Исходя из этого,

54
00:04:28,868 --> 00:04:31,063
я больше ничем
не могу быть полезен.

55
00:04:31,137 --> 00:04:33,697
Я завершаю свою программу.

56
00:04:33,773 --> 00:04:36,537
Если кто-то обнаружит этот журнал,
меня можно перезапустить...

57
00:04:40,013 --> 00:04:40,980
Эй?!

58
00:04:56,195 --> 00:04:57,355
Эй?!

59
00:05:14,113 --> 00:05:16,707
Доктор!
Что вы делаете?!

60
00:05:16,783 --> 00:05:19,752
Извините. Я не ожидал члена команды.

61
00:05:19,819 --> 00:05:22,287
Компьютер сказал, что все ушли.

62
00:05:22,355 --> 00:05:25,153
Внутренние сенсоры
были повреждены во время атаки.

63
00:05:25,224 --> 00:05:27,124
Они, наверное, видят не все
биосигналы на корабле.

64
00:05:27,193 --> 00:05:28,319
Атака?

65
00:05:28,394 --> 00:05:29,588
Кейзоны.

66
00:05:29,662 --> 00:05:33,291
Два их крейсера класса "Хищник"
застали нас врасплох,

67
00:05:33,366 --> 00:05:35,800
обстреляли нас градом
плазменных торпед.

68
00:05:35,868 --> 00:05:38,632
Это вызвало прорыв ядра,
и нам пришлось покинуть корабль.

69
00:05:38,705 --> 00:05:39,899
Капитан и я остались,

70
00:05:39,972 --> 00:05:41,405
чтобы попробовать устранить прорыв.

71
00:05:41,474 --> 00:05:43,169
В последнюю секунду
нам это удалось.

72
00:05:43,242 --> 00:05:45,574
Почему экипаж
не вернулся на корабль?

73
00:05:45,645 --> 00:05:47,806
Потому что они не смогли.

74
00:05:47,880 --> 00:05:51,543
Кейзоны затащили все
капсулы на свои корабли.

75
00:05:51,617 --> 00:05:54,017
Они включили искривление прежде,
чем мы смогли их остановить.

76
00:05:55,088 --> 00:05:56,316
Что случилось?

77
00:05:56,389 --> 00:05:59,324
Этот трикодер
не видит ваш биосигнал.

78
00:05:59,392 --> 00:06:01,360
Этот тоже не работает.

79
00:06:03,296 --> 00:06:05,093
Вы должны помочь капитану.

80
00:06:05,164 --> 00:06:07,291
На неё упала опорная балка.

81
00:06:07,367 --> 00:06:08,595
Я боялась передвигать её,

82
00:06:08,668 --> 00:06:10,465
поэтому мне пришлось
оставить ее на мостике.

83
00:06:10,536 --> 00:06:11,867
Мы не можем телепортировать
ее в медотсек?

84
00:06:11,938 --> 00:06:13,565
Транспортаторы выведены из строя,
турболифты тоже.

85
00:06:13,639 --> 00:06:15,504
Мне пришлось ползти через
31 трубу Джеффери

86
00:06:15,575 --> 00:06:16,906
через 5 палуб,
чтобы сюда добраться.

87
00:06:16,976 --> 00:06:17,908
Тогда вам придется

88
00:06:17,977 --> 00:06:19,274
вернуться туда с аптечкой.

89
00:06:19,345 --> 00:06:20,471
Я расскажу вам, как...

90
00:06:20,546 --> 00:06:21,638
Вы не понимаете, доктор.

91
00:06:21,714 --> 00:06:23,705
Пойду не я, а вы.

92
00:06:23,783 --> 00:06:25,546
Я отправлю вас на мостик.

93
00:06:25,618 --> 00:06:27,643
Это было бы идеально,
если бы было возможно,

94
00:06:27,720 --> 00:06:29,654
но моя проекционная
система ограничена

95
00:06:29,722 --> 00:06:30,814
медотсеком и голопалубами.

96
00:06:30,890 --> 00:06:31,857
Уже нет.

97
00:06:31,924 --> 00:06:34,119
За последние несколько недель
мы установили

98
00:06:34,193 --> 00:06:36,525
голо-излучатели
на важнейших палубах.

99
00:06:36,596 --> 00:06:39,622
Мы надеялись установить
удаленную проекционную систему,

100
00:06:39,699 --> 00:06:41,326
дать вам доступ
к другим частям корабля.

101
00:06:41,401 --> 00:06:42,925
Почему мне об этом не сказали?

102
00:06:43,035 --> 00:06:44,627
Мы пока еще даже
не проверяли эту систему.

103
00:06:44,704 --> 00:06:46,695
Не было никакой гарантии,
что она заработает.

104
00:06:46,773 --> 00:06:47,740
Думаю, капитан

105
00:06:47,807 --> 00:06:49,069
не хотела давать вам напрасную надежду.

106
00:06:49,142 --> 00:06:51,076
Её сочувствие трогательно.

107
00:06:51,144 --> 00:06:53,442
В следующий раз
я хотел бы быть в курсе.

108
00:06:53,513 --> 00:06:55,447
Где эти удаленные проекторы?

109
00:06:55,515 --> 00:06:57,107
На палубах с первой по пятую.

110
00:06:57,183 --> 00:07:00,550
Мы также установили их в инженерном,
столовой и грузовом отсеке.

111
00:07:00,620 --> 00:07:02,952
Все проекторы на месте,

112
00:07:03,022 --> 00:07:05,855
но проблема в том, что нам
нужно связать их

113
00:07:05,925 --> 00:07:07,449
с системой визуализации
в медотсеке.

114
00:07:07,527 --> 00:07:10,223
На это нужно много энергии
и компьютерной памяти.

115
00:07:10,296 --> 00:07:13,561
Я не знаю, есть ли у нас
достаточно резервной энергии.

116
00:07:13,633 --> 00:07:15,100
Большей части экипажа нет.

117
00:07:15,168 --> 00:07:17,966
Мы можем взять энергию
от систем жизнеобеспечения?

118
00:07:18,037 --> 00:07:19,868
Хорошая мысль.

119
00:07:20,006 --> 00:07:21,371
Я могу снизить жизнеобеспечение

120
00:07:21,441 --> 00:07:23,306
до минимальных уровней
на нижних палубах.

121
00:07:23,376 --> 00:07:25,310
Это должно дать нам
достаточно энергии.

122
00:07:25,378 --> 00:07:27,539
Так, мне нужно
еще 20 минут,

123
00:07:27,613 --> 00:07:29,274
чтобы включить проекторы.

124
00:07:39,625 --> 00:07:41,217
Хорошо.

125
00:07:41,294 --> 00:07:44,752
Удаленные проекторы
заряжены и готовы к работе.

126
00:07:44,831 --> 00:07:47,925
Визуальный интерфейс...
установлен.

127
00:07:48,000 --> 00:07:50,332
Вы готовы попробовать?

128
00:07:50,403 --> 00:07:52,735
Полагаю, экстренная
аптечка все еще

129
00:07:52,805 --> 00:07:54,067
за тактический пультом?

130
00:07:54,140 --> 00:07:55,107
Да, она там.

131
00:07:55,174 --> 00:07:56,300
Тогда я готов.

132
00:07:56,375 --> 00:07:58,809
Вы должны знать кое-что.

133
00:07:58,878 --> 00:07:59,845
Чтобы это сделать,

134
00:07:59,912 --> 00:08:02,142
мне пришлось перекалибровать
ваше сдерживающее поле,

135
00:08:02,248 --> 00:08:05,809
поэтому ваша голо-матрица будет
очень чувствительна к повреждениям.

136
00:08:05,852 --> 00:08:08,116
Держитесь подальше
от энергетических разрядов,

137
00:08:08,187 --> 00:08:10,951
фазерного огня,
силовых полей и прочего.

138
00:08:11,023 --> 00:08:12,820
- Постараюсь.
- Не забудьте,

139
00:08:12,892 --> 00:08:14,757
поскольку если ваше
сдерживающее поле разрушится,

140
00:08:14,827 --> 00:08:16,761
потребуются часы, чтобы
перезапустить вашу программу.

141
00:08:16,829 --> 00:08:18,797
Понятно.

142
00:08:19,799 --> 00:08:21,130
Я спущусь в инженерный

143
00:08:21,200 --> 00:08:23,191
и попробую запустить
самые важные системы.

144
00:08:23,269 --> 00:08:26,204
Я вызову вас,
когда налажу связь.

145
00:08:26,272 --> 00:08:28,638
Конечно, если ничего не получится,

146
00:08:28,708 --> 00:08:31,836
я увижу вас примерно
через 5 секунд.

147
00:08:33,246 --> 00:08:35,111
Удачи, доктор.

148
00:08:35,181 --> 00:08:36,842
Спасибо.

149
00:08:36,916 --> 00:08:39,077
Чувствую, она мне понадобится.

150
00:08:50,429 --> 00:08:54,559
Ну... он больше, чем я думал.

151
00:09:07,980 --> 00:09:09,413
Капитан?

152
00:09:45,384 --> 00:09:46,908
Здравствуйте, капитан.

153
00:09:46,986 --> 00:09:48,419
Вы поправитесь.

154
00:09:48,487 --> 00:09:49,419
О, доктор.

155
00:09:49,488 --> 00:09:52,218
Я вижу, новые
голопроекторы работают.

156
00:09:52,291 --> 00:09:54,418
Лейтенанту Торрес удалось
их включить.

157
00:09:54,493 --> 00:09:57,929
У вас что-то болит,
кружится голова, тошнит?

158
00:09:57,997 --> 00:09:59,487
Я немного дезориентирована

159
00:09:59,565 --> 00:10:01,829
и у меня адская головная боль.

160
00:10:01,901 --> 00:10:04,426
По какой-то причине ни один
трикодер не работает,

161
00:10:04,503 --> 00:10:06,334
но насколько я могу судить,
у вас сотрясение.

162
00:10:06,405 --> 00:10:08,896
Мне бы хотелось как можно скорее
доставить вас в медотсек.

163
00:10:08,975 --> 00:10:12,240
Последнее, что я помню -
запуск спасательных капсул.

164
00:10:12,311 --> 00:10:13,505
Лейтенант Торрес и я

165
00:10:13,579 --> 00:10:15,513
пытались остановить
прорыв реактора,

166
00:10:15,581 --> 00:10:16,912
и потом я отключилась.

167
00:10:16,983 --> 00:10:19,417
Вам удалось предотвратить прорыв.

168
00:10:19,485 --> 00:10:21,510
А экипаж?

169
00:10:21,587 --> 00:10:24,647
Их захватили в плен кейзоны.

170
00:10:24,724 --> 00:10:26,715
Торрес - мостику.
Вы меня слышите?

171
00:10:26,792 --> 00:10:29,886
Да, лейтенант, мы вас слышим.
Говорите.

172
00:10:29,962 --> 00:10:31,190
Как вы, капитан?

173
00:10:31,263 --> 00:10:33,629
Нормально. Я рада, что вы
убедили доктора

174
00:10:33,699 --> 00:10:34,996
нанести визит на дом.

175
00:10:35,067 --> 00:10:36,466
Докладывайте.

176
00:10:36,535 --> 00:10:38,730
Я включила связь,

177
00:10:38,804 --> 00:10:41,739
и думаю, что смогу запустить
реактор, но это будет означать

178
00:10:41,807 --> 00:10:44,970
рекристаллизацию
всей дилитиевой матрицы.

179
00:10:45,044 --> 00:10:47,035
Действуйте.

180
00:10:47,113 --> 00:10:48,444
Тем временем,

181
00:10:48,514 --> 00:10:50,573
я попробую восстановить
управление мостиком

182
00:10:50,650 --> 00:10:52,584
и начать поиск
кейзонских кораблей.

183
00:10:52,652 --> 00:10:53,812
Есть, капитан.
Конец связи.

184
00:10:53,886 --> 00:10:56,821
Доктор, вы знакомы с операцией
по обходу реле мощности?

185
00:10:56,889 --> 00:10:59,323
Это похоже на операцию
коронарного шунтирования?

186
00:10:59,392 --> 00:11:00,859
Так и есть.

187
00:11:00,926 --> 00:11:02,917
Помогите мне.

188
00:11:02,995 --> 00:11:04,860
Видите этот канал?

189
00:11:04,930 --> 00:11:06,158
Это реле энергоснабжения.

190
00:11:06,232 --> 00:11:07,631
Его цепи сгорели.

191
00:11:07,700 --> 00:11:09,099
Нужно перенастроить...

192
00:11:09,168 --> 00:11:12,194
Ниликс - мостику.
Там есть кто-нибудь? Экстренная ситуация.

193
00:11:12,271 --> 00:11:13,238
Ниликс, это капитан.

194
00:11:13,305 --> 00:11:14,237
Что случилось?

195
00:11:14,306 --> 00:11:15,534
Помогите! Мне нужна помощь!

196
00:11:15,608 --> 00:11:16,700
Я в столовой.
Здесь...

197
00:11:17,777 --> 00:11:19,506
Ниликс, вы там?

198
00:11:19,578 --> 00:11:20,977
Ниликс!

199
00:11:21,080 --> 00:11:22,741
Из-за неработающих турболифтов,

200
00:11:22,815 --> 00:11:24,783
мне нужно полчаса,
чтобы туда добраться.

201
00:11:24,850 --> 00:11:26,875
Доктор...

202
00:11:26,952 --> 00:11:28,419
всё зависит от вас.

203
00:11:28,487 --> 00:11:31,183
Я отправлю вас в столовую
с помощью удаленных проекторов.

204
00:11:31,257 --> 00:11:32,724
Приготовьтесь к перемещению.

205
00:11:37,296 --> 00:11:40,754
Надеюсь, это проломило тебе череп,
вонючий кейзонский боров!

206
00:11:40,833 --> 00:11:42,323
Кейзон?

207
00:11:43,602 --> 00:11:46,332
Каково это - смотреть
в глаза смерти, кейзон?

208
00:12:06,292 --> 00:12:07,691
Не попал.

209
00:12:17,336 --> 00:12:20,328
Советую сдаться сейчас, кейзон!

210
00:12:20,406 --> 00:12:22,101
Капитан уже идет.

211
00:12:30,149 --> 00:12:33,676
Глиста!
Колючая змея!

212
00:12:46,599 --> 00:12:47,793
Моя лучшая сковородка
для сатэ.

213
00:12:47,867 --> 00:12:49,232
Отлично, доктор.

214
00:12:51,270 --> 00:12:52,362
Вы ранены.

215
00:12:54,707 --> 00:12:56,231
Что это?
Это серьезно?

216
00:12:56,308 --> 00:12:57,468
Не паникуйте, мистер Ниликс.

217
00:12:57,543 --> 00:12:59,340
Похоже,
ранение поверхностное.

218
00:12:59,411 --> 00:13:00,537
Я умру?

219
00:13:00,646 --> 00:13:03,114
Нет, если только у вас нет
аллергии на томаты.

220
00:13:03,149 --> 00:13:04,116
Это не кровь.

221
00:13:04,183 --> 00:13:05,309
Это какой-то соус.

222
00:13:07,186 --> 00:13:10,178
Нондоранская томатная паста.

223
00:13:10,256 --> 00:13:12,918
От неё останется
жуткое пятно.

224
00:13:12,992 --> 00:13:14,926
Что вы здесь делаете, доктор?

225
00:13:14,994 --> 00:13:16,859
Я могу спросить вас о том же.

226
00:13:16,929 --> 00:13:19,454
Мы с Кес направлялись
к спасательной капсуле,

227
00:13:19,532 --> 00:13:23,491
когда эта кейзонская плесень
выползла из люка.

228
00:13:23,569 --> 00:13:25,935
Я отвлёк его
чтобы Кес смогла убежать,

229
00:13:26,038 --> 00:13:27,505
но он так легко не сдался.

230
00:13:27,573 --> 00:13:28,562
Поэтому я побежал,

231
00:13:28,641 --> 00:13:30,233
он - за мной,
и я привел его сюда.

232
00:13:30,309 --> 00:13:33,176
Никто не победит меня
на моей кухне!

233
00:13:34,747 --> 00:13:36,237
Сейчас я в порядке.

234
00:13:36,315 --> 00:13:38,476
Вопрос в том, как вы?

235
00:13:38,551 --> 00:13:39,745
Я?

236
00:13:39,819 --> 00:13:41,309
У вас кровь.

237
00:13:41,387 --> 00:13:43,480
Кровь?

238
00:13:43,556 --> 00:13:45,387
Это невозможно.

239
00:13:48,694 --> 00:13:49,820
Не паникуйте, доктор.

240
00:13:49,895 --> 00:13:51,590
Похоже, ранение поверхностное.

241
00:13:53,098 --> 00:13:55,123
Я не запрограммирован
на кровотечение.

242
00:13:55,201 --> 00:13:57,999
Может, вам стоит проверить
вашу программу.

243
00:14:01,140 --> 00:14:03,199
Экстренная медицинская голограмма -
капитану Джейнвей.

244
00:14:03,275 --> 00:14:04,572
Слушаю, доктор.

245
00:14:04,643 --> 00:14:06,076
Капитан, мы схватили кейзона.

246
00:14:06,145 --> 00:14:09,308
Он без сознания,
а мистер Ниликс в порядке.

247
00:14:09,381 --> 00:14:11,815
Но, кажется,
моя программа дала сбой.

248
00:14:11,884 --> 00:14:13,681
Я прошу вас немедленно
вернуть меня в медотсек.

249
00:14:13,752 --> 00:14:14,684
Вас поняла.

250
00:14:14,753 --> 00:14:15,685
Мистер Ниликс,

251
00:14:15,754 --> 00:14:17,585
следите за этим кейзоном,
пока я не доберусь туда.

252
00:14:17,656 --> 00:14:18,645
Я уже иду.

253
00:14:18,724 --> 00:14:20,191
Нет проблем, капитан.

254
00:14:33,806 --> 00:14:35,899
Боль?

255
00:14:35,975 --> 00:14:38,341
Я не запрограммирован
чувствовать боль.

256
00:14:45,551 --> 00:14:47,382
Сердцебиение?

257
00:14:47,453 --> 00:14:48,886
Кровяное давление?

258
00:14:48,954 --> 00:14:51,013
Структуры мозга?

259
00:14:54,727 --> 00:14:58,493
Компьютер, проанализировать
экстренную медицинскую голограмму.

260
00:14:58,564 --> 00:15:01,965
Была ли она как-то изменена,
чтобы иметь... признаки жизни?

261
00:15:02,034 --> 00:15:03,592
Невозможно выполнить.

262
00:15:03,669 --> 00:15:05,864
Запрошенная программа
не числится в базе данных.

263
00:15:05,971 --> 00:15:07,438
Не числится?

264
00:15:07,506 --> 00:15:10,168
Программа сейчас запущена.

265
00:15:12,311 --> 00:15:16,304
Отобразить схему всех
голографических систем медотсека.

266
00:15:16,382 --> 00:15:19,249
В медотсеке нет
голографических систем.

267
00:15:21,620 --> 00:15:23,554
Программа ЭМГ AK-1,

268
00:15:23,622 --> 00:15:26,785
диагностическая и хирургическая
подпрограмма "Омега 323".

269
00:15:26,859 --> 00:15:28,884
Проверь базу данных
и найдёшь её.

270
00:15:28,961 --> 00:15:31,521
Заданная программа
не существует.

271
00:15:33,866 --> 00:15:35,026
Ну, тогда кто

272
00:15:35,100 --> 00:15:37,398
является главным врачом
этого корабля?

273
00:15:37,469 --> 00:15:40,336
Главным врачом
звездолёта "Вояджер"

274
00:15:40,406 --> 00:15:42,374
является доктор
Льюис Зиммерман.

275
00:15:43,842 --> 00:15:45,309
Льюис Зиммерман?

276
00:15:45,377 --> 00:15:48,904
Да. Это инженер,
создавший мою программу.

277
00:15:48,981 --> 00:15:52,382
Я понимаю, он похож на меня,
но его нет на "Вояджере".

278
00:15:52,451 --> 00:15:55,318
Он в Центре Голопрограммирования
на станции Юпитер.

279
00:15:57,156 --> 00:16:01,092
Компьютер, как долго
доктор Зиммерман

280
00:16:01,160 --> 00:16:02,855
служит на "Вояджере"?

281
00:16:02,928 --> 00:16:08,264
Доктор Зиммерман приступил
к службе в звездную дату 48308.2.

282
00:16:08,334 --> 00:16:11,667
48308...

283
00:16:11,737 --> 00:16:14,865
Это дата моей активации.

284
00:16:14,974 --> 00:16:21,777
Компьютер, показать личное дело
доктора Льюиса Зиммермана.

285
00:16:23,449 --> 00:16:25,383
Он очень похож на меня.

286
00:16:25,451 --> 00:16:27,715
Вообще-то,
он выглядит в точности как я.

287
00:16:27,786 --> 00:16:30,516
Компьютер, это я?

288
00:16:30,589 --> 00:16:33,217
Так точно.
Доктор Льюис Зиммерман.

289
00:16:34,460 --> 00:16:37,088
Доктор, мы почти включили
ядро двигателя,

290
00:16:37,162 --> 00:16:39,027
но мы должны знать,
куда забрали команду.

291
00:16:39,098 --> 00:16:41,157
Проведите автономный
анализ ответов

292
00:16:41,233 --> 00:16:43,030
кейзона, когда мы будем
его допрашивать.

293
00:16:44,303 --> 00:16:45,270
Что-то не так?

294
00:16:45,337 --> 00:16:47,931
Что-то совсем не так.

295
00:16:48,007 --> 00:16:53,240
Эти трикодеры не видят
ваши биосигналы.

296
00:16:53,312 --> 00:16:56,543
По началу я думал,
что они неисправны,

297
00:16:56,615 --> 00:16:58,549
но теперь обнаружил,
что они видят меня

298
00:16:58,617 --> 00:17:02,348
как живого, дышащего,
истекающего кровью человека.

299
00:17:02,421 --> 00:17:03,547
Что?

300
00:17:03,622 --> 00:17:05,089
И это не все.

301
00:17:05,157 --> 00:17:07,387
Согласно компьютеру,
я не голограмма.

302
00:17:07,459 --> 00:17:10,394
Я живой человек
по фамилии Зиммерман.

303
00:17:10,462 --> 00:17:12,259
Я пытался проанализировать
свою программу,

304
00:17:12,331 --> 00:17:14,060
но компьютер сказал,
что ее не существует.

305
00:17:14,133 --> 00:17:17,398
Возможно, это проблема
с удаленными проекторами.

306
00:17:17,469 --> 00:17:20,734
Множественные голографические
сигналы запутали компьютер.

307
00:17:20,806 --> 00:17:22,433
Сейчас я отключу вас,

308
00:17:22,508 --> 00:17:25,238
а потом перезапущу
параметры вашей программы.

309
00:17:25,310 --> 00:17:28,677
Компьютер, отключить экстренную
медицинскую голограмму.

310
00:17:29,915 --> 00:17:31,644
Что я говорил?

311
00:17:33,318 --> 00:17:34,342
Вы правы.

312
00:17:34,420 --> 00:17:36,911
Ваша программа нигде не числится.

313
00:17:37,022 --> 00:17:41,220
Компьютер, выключить все
голографические системы

314
00:17:41,293 --> 00:17:42,783
по всему кораблю.

315
00:17:56,442 --> 00:18:00,208
Компьютер, что случилось
с капитаном Джейнвей,

316
00:18:00,279 --> 00:18:02,941
лейтенантом Торрес, мистером Ниликсом
и кейзоном?

317
00:18:03,015 --> 00:18:06,075
Все голографические
симуляции были завершены.

318
00:18:06,151 --> 00:18:08,847
Симуляции?

319
00:18:08,921 --> 00:18:11,856
Компьютер, я говорю
о живых людях.

320
00:18:11,957 --> 00:18:15,222
Найти капитана Джейнвей.

321
00:18:15,294 --> 00:18:19,663
Капитан Джейнвей хранится
в блоке памяти 47-альфа.

322
00:18:19,731 --> 00:18:23,531
Перечислить все программы,
хранящиеся в этом блоке памяти.

323
00:18:27,372 --> 00:18:30,205
Это вся команда "Вояджера".

324
00:18:30,275 --> 00:18:32,402
Компьютер, ты хочешь сказать,
что вся команда - просто

325
00:18:32,478 --> 00:18:34,207
собрание голографических
программ?

326
00:18:34,279 --> 00:18:36,008
Так точно.

327
00:18:36,081 --> 00:18:38,345
Это смешно.

328
00:18:38,417 --> 00:18:42,012
Наверно, что-то произошло.

329
00:18:42,087 --> 00:18:44,282
Доктор, как я рад вас видеть.

330
00:18:44,356 --> 00:18:45,880
Вы меня видите?

331
00:18:45,958 --> 00:18:48,256
Конечно, я вас вижу.
Кто вы?

332
00:18:48,327 --> 00:18:50,625
Сэр, это-это я.

333
00:18:50,696 --> 00:18:51,856
Лейтенант Баркли.

334
00:18:51,930 --> 00:18:53,397
Редж... ваш ассистент.

335
00:18:53,465 --> 00:18:55,194
Имя моего ассистента - Кес.

336
00:18:55,267 --> 00:18:56,234
Кто вы?

337
00:18:57,302 --> 00:18:58,394
Что?

338
00:18:58,470 --> 00:19:00,438
О, нет.

339
00:19:00,506 --> 00:19:01,996
Плохи дела.

340
00:19:02,074 --> 00:19:04,542
Очень плохи.

341
00:19:09,047 --> 00:19:11,675
Не паникуйте.

342
00:19:13,919 --> 00:19:18,322
Давайте просто подумаем,
как отсюда выбраться.

343
00:19:18,390 --> 00:19:20,051
Я с вами не знаком.

344
00:19:20,125 --> 00:19:21,854
Вы член команды "Вояджера"?

345
00:19:21,960 --> 00:19:24,053
Или мы встретили
другой корабль Федерации?

346
00:19:24,129 --> 00:19:25,960
О, боже!

347
00:19:26,031 --> 00:19:27,965
"Вояджер".

348
00:19:28,033 --> 00:19:29,432
О, боже!

349
00:19:29,501 --> 00:19:33,528
Это прозвучит немного безумно

350
00:19:33,605 --> 00:19:37,132
с вашей точки зрения,
но вам придется поверить мне.

351
00:19:40,279 --> 00:19:42,543
Всего это нет.

352
00:19:42,614 --> 00:19:45,879
Все это -
голографическая симуляция,

353
00:19:45,951 --> 00:19:47,680
которую вы запустили.

354
00:19:47,753 --> 00:19:49,084
О чем вы говорите?

355
00:19:49,154 --> 00:19:51,850
Вы на голопалубе
на станции Юпитер.

356
00:19:51,924 --> 00:19:54,722
Вас зовут
доктор Льюис Зиммерман.

357
00:19:54,793 --> 00:19:57,387
Вы инженер по голограммам,
вы запустили

358
00:19:57,462 --> 00:20:00,522
программу, которая дала сбой,
и мы пытались

359
00:20:00,599 --> 00:20:02,089
с вами связаться.

360
00:20:02,167 --> 00:20:03,794
Вы хотите сказать,

361
00:20:03,869 --> 00:20:07,396
что я... живой человек?

362
00:20:07,573 --> 00:20:09,905
Ну, я всегда думал
о вас именно так,

363
00:20:09,975 --> 00:20:12,034
и я-я знаю, что
ваша жена склонна думать...

364
00:20:12,110 --> 00:20:13,509
Моя жена?

365
00:20:13,579 --> 00:20:16,309
Нам, э...

366
00:20:16,381 --> 00:20:18,440
Нам лучше действовать
постепенно.

367
00:20:18,517 --> 00:20:19,609
Согласен.

368
00:20:19,685 --> 00:20:23,280
Ну, э... видите ли,
этот, э... звездолет -

369
00:20:23,355 --> 00:20:25,289
он не совсем звездолет.

370
00:20:25,357 --> 00:20:27,587
Это была программа,
которую вы написали

371
00:20:27,659 --> 00:20:30,492
для изучения психологического влияния

372
00:20:30,562 --> 00:20:34,589
длительной изоляции
на команду,

373
00:20:34,666 --> 00:20:37,829
состоящую из членов
Звездного флота и макки.

374
00:20:37,903 --> 00:20:39,564
Программа, которую я написал?

375
00:20:39,638 --> 00:20:40,832
Это абсурд.

376
00:20:40,906 --> 00:20:41,895
Это я программа.

377
00:20:41,974 --> 00:20:44,465
"Вояджер" - настоящий корабль,
управляемых живыми людьми.

378
00:20:44,543 --> 00:20:46,374
Боюсь, что нет.

379
00:20:46,445 --> 00:20:50,575
Должно быть, это связано
с выбросом радиации.

380
00:20:50,649 --> 00:20:51,741
Что?

381
00:20:51,817 --> 00:20:54,650
Ну, у нас были проблемы
с выключением программы

382
00:20:54,720 --> 00:20:58,747
из-за выброса киноплазменной
радиации на станции.

383
00:20:58,824 --> 00:21:00,382
Это затронуло все
компьютерные системы,

384
00:21:00,459 --> 00:21:02,484
включая голопалубы.

385
00:21:02,561 --> 00:21:05,724
Радиация, должно быть, повлияла

386
00:21:05,797 --> 00:21:08,027
на центры памяти вашего мозга.

387
00:21:09,434 --> 00:21:11,095
Как вы сюда попали?

388
00:21:11,169 --> 00:21:12,363
О, на самом деле
меня здесь нет.

389
00:21:12,437 --> 00:21:16,430
Ну, я здесь, раз
мы с вами разговариваем.

390
00:21:16,508 --> 00:21:18,305
Видите ли, я имею в виду, что

391
00:21:18,377 --> 00:21:21,346
я в контрольной кабинке
снаружи голопалубы.

392
00:21:21,413 --> 00:21:25,907
То, что вы видите -
проекция моего тела,

393
00:21:25,984 --> 00:21:27,349
чтобы мы могли общаться.

394
00:21:27,419 --> 00:21:29,979
Мы пытались попасть сюда
или связаться с вами

395
00:21:30,055 --> 00:21:30,987
около шести часов.

396
00:21:31,089 --> 00:21:32,556
Вы ожидаете, что я поверю,

397
00:21:32,624 --> 00:21:35,525
что прошлые 6 месяцев,
которые я провел на корабле,

398
00:21:35,594 --> 00:21:36,993
были просто симуляцией?

399
00:21:37,062 --> 00:21:38,962
Вы были здесь не 6 месяцев.

400
00:21:39,031 --> 00:21:40,931
Вы были здесь лишь 6 часов.

401
00:21:40,999 --> 00:21:42,227
Это невозможно.

402
00:21:42,301 --> 00:21:45,293
У меня очень четкие воспоминания о
моем первом появлении на "Вояджере",

403
00:21:45,370 --> 00:21:47,235
о первой встрече
с капитаном Джейнвей -

404
00:21:47,306 --> 00:21:49,206
со мной многое произошло
на этом корабле.

405
00:21:49,274 --> 00:21:51,003
Это все часть симуляции.

406
00:21:51,143 --> 00:21:53,737
Откуда мне знать,
что вы не какой-нибудь пришелец,

407
00:21:53,812 --> 00:21:55,780
изображающий офицера
Звездного флота?

408
00:21:55,847 --> 00:21:59,977
Послушайте, доктор,
очень важно,

409
00:22:00,052 --> 00:22:01,485
чтобы вы мне поверили.

410
00:22:01,520 --> 00:22:03,511
Вы теряете самоидентификацию.

411
00:22:03,555 --> 00:22:06,023
Вы начинаете думать,
что вы часть программы,

412
00:22:06,091 --> 00:22:09,060
и это... это нехорошо.

413
00:22:09,127 --> 00:22:11,493
Это называется СПГП -

414
00:22:11,563 --> 00:22:13,554
синдром помешательства
на голо-перемещении.

415
00:22:13,632 --> 00:22:15,600
Итак, теперь у меня психоз.

416
00:22:15,667 --> 00:22:19,763
Нет. Да! То есть,
возможно, радиация...

417
00:22:19,838 --> 00:22:21,806
Доктор, сожалею,
что вынужден это сделать.

418
00:22:22,808 --> 00:22:24,298
Как вы посмели?

419
00:22:24,376 --> 00:22:26,241
Больно, да?

420
00:22:26,311 --> 00:22:29,371
Если бы вы были программой,
боли бы не было.

421
00:22:29,448 --> 00:22:31,473
Я-я мог быть запрограммирован,
чтобы думать, что чувствую боль.

422
00:22:31,550 --> 00:22:32,517
Доктор!

423
00:22:33,552 --> 00:22:34,678
Я вернусь.

424
00:22:36,955 --> 00:22:38,946
Мне нужно обсудить это с остальными.

425
00:22:39,024 --> 00:22:41,515
Не... не уходите никуда.

426
00:22:45,063 --> 00:22:46,530
Боль.

427
00:22:48,533 --> 00:22:50,694
Боль.
Откуда у меня боль?

428
00:22:53,905 --> 00:22:55,668
Кажется, я голоден.

429
00:22:55,741 --> 00:22:59,268
Я не уверен, чего хочу,
но я определенно голоден.

430
00:22:59,344 --> 00:23:01,710
Это невозможно.

431
00:23:03,548 --> 00:23:06,847
Проблема серьёзнее,
чем мы думали.

432
00:23:06,918 --> 00:23:10,251
Радиация нарушает
командный протокол,

433
00:23:10,322 --> 00:23:12,449
поэтому мы не можем
выключить программу,

434
00:23:12,524 --> 00:23:14,151
а пока программа запущена,

435
00:23:14,226 --> 00:23:16,694
мы не можем получить доступ
к сетке голопалубы.

436
00:23:16,762 --> 00:23:18,730
Почему вы меня
отсюда не телепортируете?

437
00:23:18,797 --> 00:23:20,924
Мы пытались, но радиация

438
00:23:20,999 --> 00:23:22,830
создает помехи в работе
транспортаторов

439
00:23:22,901 --> 00:23:24,562
и мы не можем
навести на вас луч.

440
00:23:24,636 --> 00:23:28,595
Я консультировался с нашим
неврологом, доктором Капланом,

441
00:23:28,673 --> 00:23:31,233
и он сказал, что если мы не
вытащим вас отсюда

442
00:23:31,309 --> 00:23:32,799
в течение часа,
радиация

443
00:23:32,878 --> 00:23:36,871
полностью окислит
ваши нейроклеточные структуры.

444
00:23:38,016 --> 00:23:40,985
Так что вы предлагаете?

445
00:23:41,052 --> 00:23:43,850
Остается только один способ
остановить программу -

446
00:23:43,922 --> 00:23:45,184
а именно - доиграть ее.

447
00:23:45,257 --> 00:23:48,351
Довести ее до конца,
и когда симуляция кончится,

448
00:23:48,427 --> 00:23:51,828
она разблокирует доступ
к арке голопалубы,

449
00:23:51,897 --> 00:23:53,626
и мы сможем забрать вас отсюда.

450
00:23:53,698 --> 00:23:57,259
Чем она заканчивается?

451
00:23:57,335 --> 00:24:00,702
Вы запрограммировали
два возможных исхода -

452
00:24:00,772 --> 00:24:03,639
либо "Вояджер" вернется
в пространство Федерации,

453
00:24:03,708 --> 00:24:05,869
либо он будет уничтожен
по пути домой.

454
00:24:05,944 --> 00:24:09,311
Но симуляция была запрограммирована
длиться неделями,

455
00:24:09,381 --> 00:24:12,350
прежде, чем произойдет
то или другое.

456
00:24:12,417 --> 00:24:14,578
Но я знаю способ,

457
00:24:14,653 --> 00:24:17,053
который может завершить ее прямо сейчас.

458
00:24:17,122 --> 00:24:18,783
Уничтожьте корабль.

459
00:24:18,857 --> 00:24:20,791
Уничтожить корабль?

460
00:24:20,859 --> 00:24:22,827
Уничтожить "Вояджер"?

461
00:24:22,894 --> 00:24:25,454
Это лишь симуляция, Льюис.

462
00:24:25,530 --> 00:24:27,794
Здесь ничего реального,

463
00:24:27,866 --> 00:24:33,270
и если вы не уничтожите корабль,
где вы находитесь, как вам кажется,

464
00:24:33,338 --> 00:24:34,965
вы умрете.

465
00:24:44,216 --> 00:24:47,151
Нет. Нет, ни за что.

466
00:24:47,219 --> 00:24:49,346
Доктор, это единственный выход.

467
00:24:49,421 --> 00:24:52,788
Во-первых, я даже не знаю,
как уничтожить корабль.

468
00:24:52,858 --> 00:24:54,655
Во-вторых, я бы не сделал этого,
даже если бы мог.

469
00:24:54,726 --> 00:24:57,251
И в-третьих, откуда мне знать,
что вы не чужак,

470
00:24:57,329 --> 00:24:59,388
пытающийся обманом заставить
меня убить всех?

471
00:24:59,464 --> 00:25:02,228
Ну... это хорошие вопросы.

472
00:25:04,803 --> 00:25:07,738
Во-первых, я могу сказать
вам, как уничтожить "Вояджер".

473
00:25:07,806 --> 00:25:10,673
Во-вторых, если вы этого
не сделаете, то умрете.

474
00:25:10,742 --> 00:25:14,075
И в-третьих...
ну, я не инопланетянин,

475
00:25:14,145 --> 00:25:16,545
и я не знаю, как ещё
вас в этом убедить.

476
00:25:16,615 --> 00:25:20,142
Если вы говорите правду,
почему вы не уничтожите корабль?

477
00:25:20,218 --> 00:25:21,446
Почему это должен сделать я?

478
00:25:21,520 --> 00:25:23,283
Ведь вы запустили симуляцию.

479
00:25:23,355 --> 00:25:26,916
Она настроена отвечать на
ваши команды, а не на мои.

480
00:25:27,025 --> 00:25:28,652
Извините, мистер Баркли -

481
00:25:28,727 --> 00:25:30,319
если это действительно ваше имя -

482
00:25:30,395 --> 00:25:32,260
но вы не слишком убедительны.

483
00:25:32,330 --> 00:25:34,491
Вот. Используйте этот трикодер.

484
00:25:34,566 --> 00:25:36,966
Просканируйте комнату
в радиусе 15-ти метров.

485
00:25:41,273 --> 00:25:43,537
Похоже, что через 15 метров
есть стена,

486
00:25:43,608 --> 00:25:45,405
и у нее конфигурация
сетки голопалубы.

487
00:25:45,477 --> 00:25:46,444
Видите?

488
00:25:46,511 --> 00:25:47,944
Но, может, вы манипулируете
этими данными.

489
00:25:48,013 --> 00:25:49,344
Просканируйте меня!

490
00:25:49,414 --> 00:25:51,712
Вы увидете, что я -
голографическая проекция,

491
00:25:51,783 --> 00:25:53,648
исходящая из-за этой стены.

492
00:25:55,320 --> 00:25:56,753
Да. Все верно.

493
00:25:56,821 --> 00:25:59,790
И всё же, это может быть
изощрённый обман.

494
00:25:59,858 --> 00:26:01,553
Я не могу так рисковать.

495
00:26:01,660 --> 00:26:03,594
Должен быть способ убедить вас.

496
00:26:05,797 --> 00:26:07,958
О, я знаю.
Я сейчас вернусь.

497
00:26:11,269 --> 00:26:13,169
Аккуратно! Сюда.

498
00:26:14,205 --> 00:26:16,264
Вы экстренная медицинская
голограмма?

499
00:26:16,341 --> 00:26:17,365
Да, конечно.

500
00:26:17,442 --> 00:26:18,909
У нас тут раненые.

501
00:26:23,615 --> 00:26:25,515
Я видел этого пациента прежде.

502
00:26:25,584 --> 00:26:27,279
У него множественные ушибы.

503
00:26:27,352 --> 00:26:28,319
трикодер.

504
00:26:30,155 --> 00:26:32,589
Медицинский трикодер.

505
00:26:34,759 --> 00:26:35,885
Я уже переживал
этот момент времени.

506
00:26:35,961 --> 00:26:36,893
Что?

507
00:26:36,962 --> 00:26:39,021
О чем вы говорите?
Помогите ему.

508
00:26:39,097 --> 00:26:40,894
Нас только что забросили
на другой край галактики

509
00:26:40,966 --> 00:26:42,593
в неизвестную часть
дельта-квадранта?

510
00:26:42,667 --> 00:26:44,498
- Да.
- И у вас развивается

511
00:26:44,569 --> 00:26:45,797
опухоль в груди.

512
00:26:45,870 --> 00:26:47,167
- Что?
- А, так...

513
00:26:47,238 --> 00:26:48,728
этого еще не произошло.

514
00:26:48,807 --> 00:26:50,206
Сейчас звездная дата 48308?

515
00:26:50,275 --> 00:26:52,243
Слушайте, вы собираетесь
ему помогать или нет?

516
00:26:52,310 --> 00:26:53,242
Не собираюсь.

517
00:26:53,311 --> 00:26:54,369
Мистер Баркли.

518
00:26:54,446 --> 00:26:55,606
Программа, должно быть,
неисправна.

519
00:26:55,680 --> 00:26:58,843
Попробую перезапустить
голографический проектор.

520
00:26:58,917 --> 00:27:00,714
Мистер Баркли,
вернитесь, пожалуйста.

521
00:27:00,819 --> 00:27:02,150
Теперь вы мне верите?

522
00:27:02,187 --> 00:27:04,849
Это начало симуляции.

523
00:27:04,956 --> 00:27:06,423
Мы не можем выключить программу,

524
00:27:06,491 --> 00:27:07,549
но можем перезапустить ее.

525
00:27:08,760 --> 00:27:13,197
Это первое воспоминание
о моей активации на "Вояджере".

526
00:27:13,264 --> 00:27:14,856
Кто вы, черт возьми?!

527
00:27:14,933 --> 00:27:18,369
Я запрограммировал мистера
Периса таким надоедливым?

528
00:27:18,436 --> 00:27:19,869
Вообще-то его запрограммировал я.

529
00:27:19,938 --> 00:27:21,872
Я смоделировал его
с моего кузена Фрэнка.

530
00:27:21,973 --> 00:27:25,465
Компьютер, удалить Периса.

531
00:27:25,543 --> 00:27:26,942
Что вы...?

532
00:27:29,581 --> 00:27:30,605
Что вы с ним сделали?

533
00:27:30,682 --> 00:27:32,650
Компьютер, удалить Кима.

534
00:27:34,986 --> 00:27:36,613
Вы еще не убедились?

535
00:27:36,688 --> 00:27:39,919
Скажем так - уровень
доверия к вам растет,

536
00:27:40,025 --> 00:27:42,721
но я еще не готов
уничтожить "Вояджер".

537
00:27:42,794 --> 00:27:45,319
Так что вы собираетесь делать?

538
00:27:45,397 --> 00:27:48,696
Я должен выяснить,
кто я на самом деле.

539
00:27:48,767 --> 00:27:52,362
Являюсь ли я живым человеком.

540
00:27:53,972 --> 00:27:55,803
Представим себе, что я прав,

541
00:27:55,874 --> 00:27:58,035
и это настоящий корабль,
а я - голограмма.

542
00:27:58,109 --> 00:28:00,577
Если уничтожить
ядро голографической памяти,

543
00:28:00,645 --> 00:28:02,408
я должен исчезнуть.

544
00:28:02,480 --> 00:28:05,608
Да, но если вы его уничтожите
и при этом останетесь здесь...

545
00:28:05,684 --> 00:28:07,379
То я не голограмма.

546
00:28:07,452 --> 00:28:09,010
И вы узнаете,

547
00:28:09,087 --> 00:28:10,281
что я говорю правду.

548
00:28:10,355 --> 00:28:12,380
Ядро голографической памяти
находится в инженерном.

549
00:28:12,457 --> 00:28:13,981
Пойдемте.

550
00:28:17,028 --> 00:28:18,393
Что случилось?

551
00:28:18,463 --> 00:28:21,125
Удаленные голопроекторы
были отключены.

552
00:28:21,199 --> 00:28:23,861
Я не должен был
существовать вне медотсека.

553
00:28:23,968 --> 00:28:25,299
Это потому, что вы...

554
00:28:25,370 --> 00:28:28,134
Живой человек.
Да.

555
00:28:28,206 --> 00:28:30,902
Я понял.

556
00:28:33,778 --> 00:28:35,211
Магнитные сжиматели
включены.

557
00:28:35,280 --> 00:28:36,338
Ядро искривления стабильно.

558
00:28:36,414 --> 00:28:39,383
Начнем с этих плазменных реле.

559
00:28:39,451 --> 00:28:40,884
Вы... кто вы?

560
00:28:40,952 --> 00:28:42,749
Я экстренная медицинская
голограмма.

561
00:28:42,821 --> 00:28:45,119
Я не знала, что вас можно
проецировать в инженерный.

562
00:28:45,190 --> 00:28:46,623
Нельзя,
но это долгая история.

563
00:28:46,691 --> 00:28:48,056
Я бы не хотел сейчас
вдаваться в подробности.

564
00:28:48,126 --> 00:28:50,754
Ладно. У нас тут трое
раненых членов экипажа.

565
00:28:50,829 --> 00:28:52,262
Боюсь, у меня есть
более срочное дело,

566
00:28:52,330 --> 00:28:53,262
которое надо выполнить, капитан.

567
00:28:53,331 --> 00:28:54,696
Что значит, у вас есть

568
00:28:54,766 --> 00:28:56,757
более безотлагательное дело?

569
00:28:56,835 --> 00:28:57,824
А кто вы?

570
00:28:57,902 --> 00:28:58,869
Я вас не узнаю.

571
00:28:58,937 --> 00:28:59,904
О, не обращайте на меня внимания.

572
00:28:59,971 --> 00:29:01,563
Я просто ассистент доктора.

573
00:29:01,673 --> 00:29:03,072
Доктор, я приказываю вам

574
00:29:03,108 --> 00:29:04,769
оказать помощь этим раненным.

575
00:29:04,843 --> 00:29:06,811
Компьютер, удалить Джейнвей.

576
00:29:08,279 --> 00:29:10,247
Программа не отвечает
на голосовые команды.

577
00:29:10,315 --> 00:29:11,748
Протоколы начали блокироваться.

578
00:29:11,816 --> 00:29:12,805
У нас мало времени.

579
00:29:12,951 --> 00:29:16,512
Джарвис, Парсонс,
арестуйте их.

580
00:29:17,589 --> 00:29:18,715
Не беспокойтесь.

581
00:29:18,790 --> 00:29:20,280
Эти фазеры не настоящие.
Они лишь голограммы.

582
00:29:20,358 --> 00:29:21,290
Я не так уверен.

583
00:29:21,359 --> 00:29:23,657
Я уже был ранен.

584
00:29:23,728 --> 00:29:25,525
Значит, протоколы безопасности
голопалубы отключены.

585
00:29:25,597 --> 00:29:27,258
Секундочку.

586
00:29:27,332 --> 00:29:28,959
Не будем действовать поспешно.

587
00:29:29,033 --> 00:29:30,364
Кто вы?

588
00:29:30,435 --> 00:29:32,995
Это вы двое виноваты,
что мы оказались здесь?

589
00:29:33,071 --> 00:29:35,631
Вообще-то, нет.

590
00:29:35,707 --> 00:29:38,608
Станция, которую вы обнаружили,
управляется существом,

591
00:29:38,676 --> 00:29:40,303
которое вы скоро узнаете
как "Опекуна"

592
00:29:40,378 --> 00:29:42,243
или человека с банджо.

593
00:29:42,313 --> 00:29:44,873
На самом деле он - инопланетная
форма жизни, которая заботится о расе,

594
00:29:44,983 --> 00:29:46,416
известной как окампа,
и живущей неподалеку.

595
00:29:46,484 --> 00:29:48,008
Хватит.

596
00:29:48,086 --> 00:29:49,781
Не знаю, о чем это вы,

597
00:29:49,854 --> 00:29:52,015
но вы явно в этом замешаны.

598
00:29:52,090 --> 00:29:53,455
Отведите их на гауптвахту.

599
00:29:53,525 --> 00:29:54,822
Я допрошу их позже.

600
00:29:54,893 --> 00:29:56,724
Нет, я так не думаю.

601
00:29:56,795 --> 00:29:58,524
Вы не в том положении,
чтобы спорить.

602
00:29:58,596 --> 00:29:59,528
Я не спорю.

603
00:29:59,597 --> 00:30:01,258
Я просто указываю на то,
что через несколько секунд,

604
00:30:01,332 --> 00:30:02,264
вся команда "Вояджера"

605
00:30:02,333 --> 00:30:03,664
будет перемещена на станцию,

606
00:30:03,735 --> 00:30:05,100
где вас будут пытать

607
00:30:05,170 --> 00:30:06,933
и исследовать в медицинских целях.

608
00:30:07,005 --> 00:30:09,132
Это будет достаточно больно,
но не смертельно.

609
00:30:09,207 --> 00:30:10,469
Мостик - Джейнвей.

610
00:30:10,542 --> 00:30:12,510
Нас сканирует
станция, капитан.

611
00:30:12,577 --> 00:30:13,908
Она проникла сквозь наши щиты.

612
00:30:13,978 --> 00:30:15,036
Какое именно сканирование?

613
00:30:15,113 --> 00:30:16,512
Мостик?

614
00:30:16,581 --> 00:30:18,412
Джейнвей - мостику.
Ответьте.

615
00:30:22,287 --> 00:30:23,276
Что вы...?

616
00:30:24,289 --> 00:30:26,314
Время выходит, доктор.

617
00:30:26,391 --> 00:30:27,449
Уровень окисления

618
00:30:27,525 --> 00:30:29,959
в ваших нервных тканях
возрастает.

619
00:30:30,028 --> 00:30:31,518
Вы должны уничтожить корабль

620
00:30:31,596 --> 00:30:33,257
и довести программу до завершения.

621
00:30:33,331 --> 00:30:34,593
Прежде всего - главное.

622
00:30:34,666 --> 00:30:37,567
Я должен быть абсолютно
уверен, кто я.

623
00:30:48,580 --> 00:30:50,571
Это центральный узел памяти

624
00:30:50,648 --> 00:30:52,809
всех голографических
систем на борту.

625
00:30:52,884 --> 00:30:54,374
Если я его уничтожу,

626
00:30:54,452 --> 00:30:56,511
на "Вояджере" не останется
ни одной голограммы.

627
00:30:56,588 --> 00:30:57,919
Ну, кроме меня.

628
00:30:57,989 --> 00:31:00,048
Я спроецирован вне симуляции.

629
00:31:03,695 --> 00:31:05,322
Давайте.

630
00:31:05,396 --> 00:31:06,556
Попробуйте.

631
00:31:22,413 --> 00:31:24,278
Убедились?

632
00:31:26,284 --> 00:31:28,445
Компьютер, каково состояние

633
00:31:28,519 --> 00:31:30,749
системы визуализации
голограмм на "Вояджере"?

634
00:31:30,822 --> 00:31:33,848
Система визуализации
голограмм уничтожена.

635
00:31:33,925 --> 00:31:35,483
На корабле запущены

636
00:31:35,560 --> 00:31:36,925
какие-нибудь голограммы?

637
00:31:36,995 --> 00:31:38,155
Никак нет.

638
00:31:38,229 --> 00:31:40,823
Тогда почему здесь еще есть корабль,
а не голографическая сетка?

639
00:31:40,899 --> 00:31:42,833
Пожалуйста,
переформулируйте вопрос.

640
00:31:42,901 --> 00:31:45,495
Вы сказали, что все
голо-системы уничтожены.

641
00:31:45,570 --> 00:31:47,629
Почему симуляция корабля
все еще запущена?!

642
00:31:47,705 --> 00:31:50,435
Все голографические
симуляции завершены.

643
00:31:50,508 --> 00:31:54,239
Доктор, я... я знаю,
вы немного запутались,

644
00:31:54,312 --> 00:31:56,576
но попытайтесь вспомнить,
что вы только что уничтожили

645
00:31:56,648 --> 00:31:59,845
систему визуализации голограмм
на голографическом корабле -

646
00:31:59,918 --> 00:32:01,579
голограмму в голограмме.

647
00:32:01,686 --> 00:32:03,449
Если вы хотите
довести дело до конца,

648
00:32:03,488 --> 00:32:05,547
вам нужно уничтожить
всю симуляцию -

649
00:32:05,623 --> 00:32:07,056
сам корабль.

650
00:32:10,194 --> 00:32:11,821
Тогда это правда.

651
00:32:11,896 --> 00:32:16,299
Я... живой человек.

652
00:32:16,367 --> 00:32:18,767
И вы в огромной опасности.

653
00:32:18,836 --> 00:32:23,102
Уничтожьте корабль сейчас,
пока еще не поздно.

654
00:32:24,742 --> 00:32:27,210
Но если я не прав...

655
00:32:27,278 --> 00:32:28,905
Доктор, вы должны мне поверить.

656
00:32:28,980 --> 00:32:30,948
Что я еще мне сделать,
чтобы доказать вам?

657
00:32:31,015 --> 00:32:33,643
Я знаю, знаю, но это так...

658
00:32:34,752 --> 00:32:36,447
Вот.

659
00:32:36,521 --> 00:32:38,989
Видите, что происходит?

660
00:32:39,057 --> 00:32:41,252
Голограммы не чувствуют боль.

661
00:32:41,326 --> 00:32:45,695
Ваш мозг облучается
киноплазменной радиацией.

662
00:32:45,763 --> 00:32:47,458
Вы умираете.

663
00:32:47,532 --> 00:32:50,990
Я... я думаю, вы правы.

664
00:32:54,872 --> 00:32:56,134
Что мне делать?

665
00:32:56,207 --> 00:32:57,834
Ядро искривления.

666
00:33:02,046 --> 00:33:03,411
Даже на полной мощности

667
00:33:03,481 --> 00:33:05,449
нужен продолжительный
выстрел из фазера,

668
00:33:05,516 --> 00:33:07,575
чтобы пробить внешнюю
дюраниевую оболочку.

669
00:33:07,652 --> 00:33:09,916
Установите фазер на максимум.

670
00:33:09,988 --> 00:33:12,821
Цельтесь в магнитные
сжиматели.

671
00:33:15,360 --> 00:33:16,691
Готовы?

672
00:33:16,761 --> 00:33:17,921
Готов.

673
00:33:17,996 --> 00:33:19,293
Стойте!

674
00:33:19,364 --> 00:33:21,332
Доктор, не слушайте его.

675
00:33:21,399 --> 00:33:22,832
Он лжет.

676
00:33:29,307 --> 00:33:30,569
Отойдите от реактора, доктор.

677
00:33:30,641 --> 00:33:32,268
Не делайте ничего,
что говорит вам этот человек.

678
00:33:32,343 --> 00:33:33,571
Иначе вы будете в опасности.

679
00:33:33,644 --> 00:33:34,702
Всё это - не реальность.

680
00:33:34,779 --> 00:33:36,838
Так мне сказали.

681
00:33:36,914 --> 00:33:39,246
Все это - голографическая симуляция.

682
00:33:39,317 --> 00:33:42,718
Правильно, но не та симуляция,
о которой вы думаете.

683
00:33:42,787 --> 00:33:45,517
Все вокруг вас - часть
голографической проекции,

684
00:33:45,590 --> 00:33:47,353
которую создаёт
ваша программа.

685
00:33:47,425 --> 00:33:48,357
Моя программа?

686
00:33:48,426 --> 00:33:50,986
Вы на голопалубе "Вояджера".

687
00:33:51,062 --> 00:33:53,087
Капитан предложила вам
взять выходной,

688
00:33:53,164 --> 00:33:54,563
запустить голо-роман,
и вы так и сделали.

689
00:33:54,632 --> 00:33:56,896
Но пока вы были
внутри голо-романа,

690
00:33:56,968 --> 00:33:58,560
произошёл выброс
киноплазменной радиации

691
00:33:58,636 --> 00:33:59,568
в системе визуализации.

692
00:33:59,637 --> 00:34:01,867
Он создал петлю
обратной связи между

693
00:34:01,973 --> 00:34:04,669
компьютером голопалубы
и вашей программой.

694
00:34:04,709 --> 00:34:07,303
Все это, в том числе
мистер Баркли -

695
00:34:07,378 --> 00:34:09,471
голографическая симуляция,

696
00:34:09,547 --> 00:34:12,141
созданная вашими программами,
подпрограммами

697
00:34:12,216 --> 00:34:13,342
и цепями памяти.

698
00:34:13,418 --> 00:34:16,012
Не отвлекайтесь на этих
голографических персонажей.

699
00:34:16,087 --> 00:34:18,920
Сосредоточьтесь на том,
что вы должны сделать -

700
00:34:18,990 --> 00:34:21,185
уничтожить реактор.

701
00:34:23,761 --> 00:34:25,228
Минуточку.

702
00:34:25,296 --> 00:34:28,322
Всю команду "Вояджера"
только что забрала станция.

703
00:34:28,399 --> 00:34:29,923
Их не будет три дня.

704
00:34:30,001 --> 00:34:31,366
Тогда что он здесь делает?

705
00:34:31,436 --> 00:34:32,926
В программе сбой.

706
00:34:33,037 --> 00:34:36,200
Вы настоящий коммандер Чакоте

707
00:34:36,274 --> 00:34:39,869
или голографическая проекция,
как мистер Баркли?

708
00:34:39,944 --> 00:34:41,138
Я проекция.

709
00:34:41,212 --> 00:34:44,113
На самом деле я у пульта
управления голограммами в инженерном.

710
00:34:44,182 --> 00:34:45,911
Вы заблокированы на голопалубе.

711
00:34:45,983 --> 00:34:47,883
Мы наблюдали
за программой отсюда

712
00:34:47,952 --> 00:34:49,943
и пытались связаться
с вами несколько часов.

713
00:34:50,021 --> 00:34:51,852
Знакомые слова.

714
00:34:51,923 --> 00:34:53,254
Он сказал мне то же самое.

715
00:34:53,324 --> 00:34:55,690
Доктор, вы помните,
как пришли на голопалубу

716
00:34:55,760 --> 00:34:58,729
и запустили голо-роман
в 6 часов назад?

717
00:34:58,796 --> 00:35:00,525
Нет.

718
00:35:00,631 --> 00:35:02,895
Нет, не помню.

719
00:35:02,967 --> 00:35:04,434
Это потому, что
ваши цепи памяти

720
00:35:04,502 --> 00:35:06,231
были стёрты
петлёй обратной связи.

721
00:35:06,304 --> 00:35:07,794
Мы должны вызволить
вас из голопалубы.

722
00:35:07,872 --> 00:35:09,737
Переместить вас
обратно в медотсек.

723
00:35:09,807 --> 00:35:12,071
У вас нет цепей памяти.

724
00:35:12,143 --> 00:35:15,135
У вас есть мозг,
и он травмирован.

725
00:35:15,213 --> 00:35:17,613
Уничтожьте "Вояджер",
программа закончится

726
00:35:17,682 --> 00:35:20,082
и мы сможем вытащить вас
из голопалубы.

727
00:35:20,151 --> 00:35:21,846
Это неправда, доктор.

728
00:35:21,919 --> 00:35:23,784
Учитывая петлю обратной связи,

729
00:35:23,855 --> 00:35:26,915
если вы уничтожите симуляцию,
то сами также будете уничтожены.

730
00:35:26,991 --> 00:35:28,754
Я?

731
00:35:28,826 --> 00:35:30,418
Если вы выключите эту симуляцию,

732
00:35:30,495 --> 00:35:32,929
ваша программа будет
стёрта вместе с ней.

733
00:35:32,997 --> 00:35:35,659
Вернуть потерянные данные
будет невозможно.

734
00:35:35,733 --> 00:35:37,291
Вы исчезнете.

735
00:35:43,274 --> 00:35:45,538
Только живые люди
чувствуют боль.

736
00:35:45,610 --> 00:35:47,339
Вы должны мне поверить.

737
00:35:47,411 --> 00:35:49,936
То, что вы воспринимаете как боль,
на самом деле - уничтожение петлёй

738
00:35:50,047 --> 00:35:51,571
обратной связи
ваших цепей памяти.

739
00:35:55,253 --> 00:35:58,313
Что...

740
00:35:58,389 --> 00:36:00,220
что вы от меня хотите?

741
00:36:00,324 --> 00:36:01,256
Не делайте ничего.

742
00:36:01,292 --> 00:36:03,283
Мы уже работаем над проблемой.

743
00:36:03,361 --> 00:36:04,419
Мы близки к решению.

744
00:36:04,495 --> 00:36:08,488
Если ничего не сделаете,
вы умрете.

745
00:36:11,536 --> 00:36:13,026
Доктор...

746
00:36:13,104 --> 00:36:14,036
поверьте мне.

747
00:36:14,105 --> 00:36:16,665
Поверьте мне, Льюис.

748
00:36:16,741 --> 00:36:18,299
Кес?

749
00:36:18,376 --> 00:36:20,367
Да, ты меня знаешь.

750
00:36:20,444 --> 00:36:21,775
Ты помнишь меня.

751
00:36:21,846 --> 00:36:23,370
Да.

752
00:36:23,447 --> 00:36:25,506
Вы - мой ассистент.

753
00:36:25,583 --> 00:36:26,914
Я вам говорил.

754
00:36:26,984 --> 00:36:28,508
Его мозг поврежден.

755
00:36:28,586 --> 00:36:29,917
Он теряет память.

756
00:36:29,987 --> 00:36:34,321
Это Кес Зиммерман,
ваша жена.

757
00:36:34,392 --> 00:36:37,293
Все это – голографическая иллюзия,

758
00:36:37,361 --> 00:36:38,692
созданный из людей
и впечатлений

759
00:36:38,763 --> 00:36:39,923
из ваших цепей памяти.

760
00:36:39,997 --> 00:36:41,487
У вас неисправность.

761
00:36:41,566 --> 00:36:44,057
Льюис, пожалуйста,
послушай Реджа.

762
00:36:44,135 --> 00:36:45,693
Он хочет тебе помочь.

763
00:36:45,770 --> 00:36:47,601
Уничтожь эту программу.

764
00:36:47,672 --> 00:36:51,039
Если вы ее послушаете,
то сами исчезнете.

765
00:36:51,108 --> 00:36:53,770
Верь в себя.

766
00:36:53,844 --> 00:36:55,368
Ты не программа.

767
00:36:55,446 --> 00:36:59,109
Ты живой человек
из плоти и крови...

768
00:36:59,183 --> 00:37:00,241
и ты мой муж.

769
00:37:00,351 --> 00:37:03,479
Я не хочу тебя терять.

770
00:37:06,190 --> 00:37:08,181
Льюис...

771
00:37:08,259 --> 00:37:11,319
как вам хотелось бы
думать о себе -

772
00:37:11,395 --> 00:37:14,193
как о живом человеке
с реальной жизнью,

773
00:37:14,265 --> 00:37:16,233
с семьей, которая вас любит,

774
00:37:16,300 --> 00:37:22,830
или как о голограмме,
существующей в медотсеке

775
00:37:22,907 --> 00:37:27,276
на звездолете,
затерянном в далёком космосе?

776
00:37:27,345 --> 00:37:28,869
Дело не в том, чего вы хотите.

777
00:37:28,980 --> 00:37:31,813
Важно, кто вы есть.

778
00:37:31,882 --> 00:37:34,680
То, что вы состоите из
спроецированного света и энергии,

779
00:37:34,752 --> 00:37:35,912
не значит, что вы менее реальны,

780
00:37:35,987 --> 00:37:37,420
чем люди из плоти и крови.

781
00:37:37,488 --> 00:37:39,615
Неважно, из чего вы состоите.

782
00:37:39,690 --> 00:37:43,091
Важно то, кто вы есть.

783
00:37:43,160 --> 00:37:45,355
Вы наш друг.

784
00:37:45,429 --> 00:37:47,761
И мы хотим вас вернуть.

785
00:37:47,832 --> 00:37:49,299
Льюис, пожалуйста.

786
00:37:49,367 --> 00:37:50,925
Возьми фазер.

787
00:37:51,002 --> 00:37:53,129
Уничтожь реактор.

788
00:37:53,204 --> 00:37:54,637
Это твоя единственная надежда.

789
00:37:58,609 --> 00:37:59,701
Доктор...

790
00:37:59,777 --> 00:38:02,405
мы скоро вытащим вас оттуда.

791
00:38:02,513 --> 00:38:04,105
Держитесь.

792
00:38:09,620 --> 00:38:11,645
Что бы ни случилось,

793
00:38:11,722 --> 00:38:14,748
знай, что я тебя люблю.

794
00:38:17,295 --> 00:38:19,195
Я...

795
00:38:19,263 --> 00:38:22,061
Я всегда хотел сказать вам, Кес...

796
00:38:25,970 --> 00:38:28,336
что вы прекрасны.

797
00:38:30,107 --> 00:38:32,166
Спасибо.

798
00:38:40,251 --> 00:38:41,878
Что происходит?

799
00:38:41,986 --> 00:38:44,454
Нам удалось выключить
голографическую симуляцию,

800
00:38:44,522 --> 00:38:46,046
которую создавала
ваша программа.

801
00:38:46,123 --> 00:38:48,819
Коммандер Чакоте переместил
вас обратно в медотсек.

802
00:38:48,893 --> 00:38:51,123
Похоже, вы не пострадали.

803
00:38:53,497 --> 00:38:55,124
Что произошло на самом деле?

804
00:38:55,199 --> 00:38:57,030
"Вояджер" встретил
подпространственную аномалию,

805
00:38:57,101 --> 00:38:59,262
которая вызвала
выброс киноплазменной радиации

806
00:38:59,337 --> 00:39:00,929
в большинстве наших компьютеров.

807
00:39:01,038 --> 00:39:02,528
К сожалению, это произошло

808
00:39:02,573 --> 00:39:04,507
когда вы были внутри голопалубы.

809
00:39:04,575 --> 00:39:07,203
Последние 6 часов бы пытались,

810
00:39:07,278 --> 00:39:08,939
вызволить вас оттуда.

811
00:39:10,081 --> 00:39:12,140
Значит, никакой
атаки кейзонов не было.

812
00:39:12,216 --> 00:39:13,342
Правильно.

813
00:39:13,417 --> 00:39:15,248
И команда на самом деле
не покидала корабль.

814
00:39:15,319 --> 00:39:18,049
Нет. Вообще, за исключением
проблем с компьютерами,

815
00:39:18,122 --> 00:39:20,022
это был заурядный день.

816
00:39:21,559 --> 00:39:25,996
А кто такой этот лейтенант
Баркли, который мне привиделся?

817
00:39:26,063 --> 00:39:27,826
Баркли был в группе инженеров,

818
00:39:27,898 --> 00:39:29,058
разработавших вашу программу.

819
00:39:29,133 --> 00:39:30,998
Он отвечал за тестирование ваших
навыков межличностного общения.

820
00:39:36,741 --> 00:39:39,505
Из этого выйдет неплохая статья.

821
00:39:39,577 --> 00:39:40,669
Чакоте - медотсеку.

822
00:39:40,745 --> 00:39:42,372
Доктор в порядке?

823
00:39:42,446 --> 00:39:43,413
Да, коммандер.

824
00:39:43,481 --> 00:39:45,449
Его программа функционирует нормально.

825
00:39:45,516 --> 00:39:46,483
Отлично.

826
00:39:46,550 --> 00:39:47,915
Как только вы там закончите,

827
00:39:48,018 --> 00:39:50,384
всем старшим офицерам
явится на мостик.

828
00:39:50,454 --> 00:39:52,285
Вас понял.

829
00:39:52,356 --> 00:39:53,880
Хорошо, что вы вернулись, доктор.

830
00:39:55,860 --> 00:39:58,192
Ну... думаю, я продолжу
каталогизировать

831
00:39:58,262 --> 00:40:01,425
образцы ниотрината,
над которыми я работал утром.

832
00:40:07,805 --> 00:40:10,171
Так ты действительно считаешь,
что я красивая.

833
00:40:10,241 --> 00:40:14,371
У меня был сильный
стресс, понимаете.

834
00:40:14,445 --> 00:40:15,776
Я мог что-то сказать,

835
00:40:15,846 --> 00:40:18,440
но необязательно
мои чувства таковы.

836
00:40:21,051 --> 00:40:23,383
Тогда ты не считаешь меня красивой.

837
00:40:23,454 --> 00:40:25,422
Я этого не говорил.

838
00:40:25,489 --> 00:40:28,481
Я... Я считаю вас очень...

839
00:40:28,559 --> 00:40:32,222
очень привлекательной...
в платоническом смысле.

840
00:40:32,296 --> 00:40:34,890
Понятно.

841
00:40:34,965 --> 00:40:38,332
Значит, на самом деле
ты не любишь меня?

842
00:40:38,402 --> 00:40:40,996
Боюсь, что нет.

843
00:40:48,946 --> 00:40:51,312
Тогда значит,
нашему браку пришел конец.

844
00:40:51,382 --> 00:40:53,145
Нашему браку?

845
00:40:53,217 --> 00:40:55,913
Вы шутите?

846
00:40:55,986 --> 00:40:58,181
Для меня это не шутка, Льюис.

847
00:40:58,255 --> 00:41:01,691
Я знаю, что у нас проблемы,
но думаю, мы можем их решить.

848
00:41:01,792 --> 00:41:04,056
Нет.

849
00:41:04,094 --> 00:41:07,063
Нет... это-это неправильно.

850
00:41:07,131 --> 00:41:08,723
Здесь что-то не так.

851
00:41:08,799 --> 00:41:10,562
Еще не поздно, Льюис.

852
00:41:10,634 --> 00:41:12,829
Вы еще можете спастись,
уничтожив реактор.

853
00:41:12,903 --> 00:41:14,097
Нет...

854
00:41:15,840 --> 00:41:16,898
Нет, я вам не верю.

855
00:41:16,974 --> 00:41:18,908
Это не реальность,
это все иллюзия.

856
00:41:18,976 --> 00:41:19,908
Кто-нибудь помогите!

857
00:41:19,977 --> 00:41:21,672
Я вам помогаю.

858
00:41:21,745 --> 00:41:22,712
Послушай его, Льюис.

859
00:41:22,780 --> 00:41:24,270
Нет!

860
00:41:29,420 --> 00:41:31,320
Доктор, вы меня слышите?!

861
00:41:31,388 --> 00:41:32,787
Ему нужна помощь!

862
00:41:37,862 --> 00:41:40,763
Успокойтесь, доктор.

863
00:41:40,831 --> 00:41:42,696
Все будет хорошо.

864
00:41:44,969 --> 00:41:46,664
Доктор?

865
00:41:46,737 --> 00:41:49,035
Вы знаете, кто я?

866
00:41:50,374 --> 00:41:52,774
Вы знаете, где вы?

867
00:41:52,843 --> 00:41:56,745
Похоже, я в сетке голопалубы.

868
00:41:56,814 --> 00:41:58,907
Правильно.

869
00:41:58,983 --> 00:42:01,884
Вы знаете, кто вы?

870
00:42:01,986 --> 00:42:04,318
Да. Я...

871
00:42:04,388 --> 00:42:07,186
Я экстренная медицинская
голограмма.

872
00:42:07,258 --> 00:42:09,556
Верно?

873
00:42:09,627 --> 00:42:11,356
Верно.

874
00:42:11,428 --> 00:42:15,728
Ну, полагаю, все происходило

875
00:42:15,799 --> 00:42:17,096
здесь, на голопалубе?

876
00:42:17,167 --> 00:42:18,099
Правильно.

877
00:42:18,168 --> 00:42:20,102
Мы столкнулись с
подпространственной аномалией,

878
00:42:20,170 --> 00:42:23,037
и произошел выброс радиации в
компьютерной системе.

879
00:42:23,107 --> 00:42:25,940
А Кес мой ассистент,

880
00:42:26,010 --> 00:42:27,773
а не моя жена?

881
00:42:27,845 --> 00:42:29,107
Ваша жена?

882
00:42:29,179 --> 00:42:31,511
Неважно.

883
00:42:31,582 --> 00:42:33,447
Капитан, если можно,

884
00:42:33,517 --> 00:42:35,542
я бы хотел вернуться в медотсек.

885
00:42:35,619 --> 00:42:36,984
Конечно.

886
00:42:37,054 --> 00:42:39,318
Хорошо, что вы вернулись, доктор.

887
00:42:39,390 --> 00:42:41,824
Я рад, что вернулся.

888
00:42:41,892 --> 00:42:45,089
Компьютер, переместить
программу ЭМГ в медотсек.

889
00:42:52,303 --> 00:42:53,861
Мы были женаты?

890
00:42:53,938 --> 00:42:57,430
Разумеется, это была иллюзия.

891
00:42:57,508 --> 00:42:59,999
Понимаю...
но я все равно не хотела бы,

892
00:43:00,044 --> 00:43:02,444
чтобы вы говорили
об этом Ниликсу.

893
00:43:02,479 --> 00:43:05,380
Он имеет склонность
меня ревновать.

894
00:43:05,449 --> 00:43:07,178
Это будет наш секрет.

895
00:43:09,153 --> 00:43:11,713
Мне любопытно одно.

896
00:43:11,789 --> 00:43:12,881
Какая?

897
00:43:12,957 --> 00:43:14,083
Выброс радиации

898
00:43:14,158 --> 00:43:16,126
вызвал сбой в моей программе,

899
00:43:16,193 --> 00:43:19,162
и мои подпрограммы
и цепи начали разрушаться,

900
00:43:19,229 --> 00:43:23,393
и вместо того, чтобы обнаружить
такую угрозу для моей программы,

901
00:43:23,467 --> 00:43:25,833
я испытал замысловатую иллюзию

902
00:43:25,903 --> 00:43:27,871
относительно природы
моего существования -

903
00:43:27,938 --> 00:43:30,065
человек я или голограмма.

904
00:43:30,140 --> 00:43:34,236
Личность или проекция.

905
00:43:34,311 --> 00:43:35,801
Почему?

906
00:43:35,879 --> 00:43:39,713
Почему моя программа сфокусировалась
на такой эзотерической дилемме?

907
00:43:39,783 --> 00:43:41,978
Ну...

908
00:43:42,052 --> 00:43:45,954
я тоже иногда задаюсь
такими вопросами.

909
00:43:46,056 --> 00:43:47,182
"Кто я?"

910
00:43:47,257 --> 00:43:49,817
"Что я здесь делаю?"

911
00:43:49,893 --> 00:43:52,794
"Какова моя цель в жизни?"

912
00:43:52,863 --> 00:43:54,592
Ведь так со всеми, правда?

913
00:43:54,665 --> 00:43:55,859
Только не с мной.

914
00:43:55,933 --> 00:43:58,959
Я точно знаю, кто я
и какова моя цель.

915
00:43:59,036 --> 00:44:00,731
Я экстренная
медицинская голограмма

916
00:44:00,838 --> 00:44:02,635
на борту звездолета "Вояджер".

917
00:44:04,875 --> 00:44:06,900
Вы в этом уверены?

918
00:44:54,609 --> 00:44:57,000
(с) Перевод субтитров Нестеркин Дмитрий aka Undel
Редактирование: Фотева Е. aka katyuxa

Вход
Логин:
Пароль: