www.trekker.ru » Русские субтитры » Deep Space 9 (Глубокий космос 9) » ST_DS9_7x15_Badda-Bing_Badda-Bang(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_DS9_7x15_Badda-Bing_Badda-Bang(rus).srt


1
00:00:01,710 --> 00:00:04,588
- Конечно я помню "Аламо".
- Видишь, я же тебе говорил!

2
00:00:04,695 --> 00:00:07,925
Лоуренс Харви, Ричард Видмарк,
и Джон Уэйн в роли Дэви Крокетта.

3
00:00:08,050 --> 00:00:11,178
Отличные батальные сцены, хорошие
декорации, но черезчур длинный...

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,973
- Мы не про фильм.
- Мы о нашей голопрограмме.

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,643
А, это Аламо.
И что?

6
00:00:17,768 --> 00:00:20,854
Мы заняли 4-ю голокомнату на час.
И подумали, может ты хочешь с нами?

7
00:00:21,438 --> 00:00:24,441
Ребята, я тронут вашим
предложением, даже не знаю...

8
00:00:24,566 --> 00:00:26,892
Мы можем переместить твою
матрицу в программу Аламо.

9
00:00:26,893 --> 00:00:28,756
Тебе же надо
иногда покидать Вегас..

10
00:00:28,904 --> 00:00:32,282
- Да, но боюсь мне придется отказаться.
- Почему??

11
00:00:32,407 --> 00:00:35,169
Мне не очень
идет оленья кожа.

12
00:00:35,781 --> 00:00:36,598
Но вот что я вам скажу...

13
00:00:37,120 --> 00:00:40,916
Как на счет того, чтобы немного
настроить на техасскую волну?

14
00:00:41,041 --> 00:00:43,752
Парни...
Аламо.

15
00:01:07,651 --> 00:01:10,654
Уберите его!

16
00:01:21,623 --> 00:01:24,876
Давай!
Спускайся!

17
00:01:32,884 --> 00:01:35,137
О, крошка!

18
00:01:39,016 --> 00:01:41,268
Давай-давай!

19
00:01:50,736 --> 00:01:54,281
- Какого черта?
- Это еще что такое?

20
00:01:54,406 --> 00:01:57,784
Наверное ошибка указателя
в файле настроек голокомнаты.

21
00:01:57,909 --> 00:01:59,838
Поглядите, кто
это тут у нас...

22
00:02:00,385 --> 00:02:01,764
Наш певчий мальчик,
собственной персоной.

23
00:02:02,789 --> 00:02:06,293
Глазастый Фрэнки.
Что ты делаешь в Вегасе?

24
00:02:06,418 --> 00:02:11,631
А как же "Привет, Фрэнки, давно
не виделись. Чем могу помочь?".

25
00:02:14,009 --> 00:02:17,411
- Веришь этому парню?
- Грубиян.

26
00:02:17,412 --> 00:02:18,412
Ты что, в сарае
родился, или типа того?

27
00:02:18,430 --> 00:02:22,100
- Этот джентльмен - твой друг?
- Мы знакомы...

28
00:02:22,225 --> 00:02:26,021
Далековато мы от южной
Филадельфии, да, Вик?

29
00:02:26,146 --> 00:02:28,231
Так ты здесь по делу
или развлекаешься?

30
00:02:28,356 --> 00:02:32,527
Скажем так, я здесь остаюсь.
А тебе, Викки-малыш, пора сваливать.

31
00:02:33,570 --> 00:02:35,947
- Никуда я не собираюсь.
- У меня для тебя новости, дружище.

32
00:02:36,072 --> 00:02:38,575
Я только что купил этот отель.
Ты в прошлом.

33
00:02:38,700 --> 00:02:40,671
Ты не можешь меня уволить.
У меня контракт.

34
00:02:40,672 --> 00:02:42,723
Можешь наклеить
его вместо обоев.

35
00:02:43,079 --> 00:02:45,874
- В этом городе тебе делать нечего, Вик.
- Ты внес меня в черный список?

36
00:02:45,999 --> 00:02:49,711
С этого момента, ты не сможешь
стать даже поющим официантом.

37
00:02:49,836 --> 00:02:53,715
И так, ты уйдешь сам,
или тебя вышвырнуть?

38
00:02:53,840 --> 00:02:57,344
- Мне без разницы.
- Дай-ка я все улажу.

39
00:02:57,469 --> 00:03:02,182
Компьютер. Удалить персонажей
Глазастый Фрэнки и ...

40
00:03:02,307 --> 00:03:04,625
- Прости, забыл твое имя.
- Чич.

41
00:03:04,626 --> 00:03:05,626
Чич.

42
00:03:06,436 --> 00:03:09,231
... И Чич, из программы голокомнаты.

43
00:03:09,940 --> 00:03:12,901
- Что еще за голокомнаты?
- Без понятия!

44
00:03:13,026 --> 00:03:19,115
- Шеф, они еще здесь.
- Компьютер, пауза.

45
00:03:22,327 --> 00:03:24,839
Вероятно какая-то проблема в
алгоритме удаления персона...

46
00:03:24,840 --> 00:03:26,838
Пойдем, покажу дверь.

47
00:03:26,915 --> 00:03:29,626
Похоже у нас проблема.

48
00:05:24,941 --> 00:05:28,041
["Пиф-паф"]

49
00:05:28,286 --> 00:05:31,581
- Так что ты решил?
- Думаю, что начну собирать вещи.

50
00:05:31,706 --> 00:05:35,794
Молодчина. Ладно, Чич,
пойдем проверим мое казино.

51
00:05:43,051 --> 00:05:47,180
- Что же нам делать?
- Мы ничего не можем сделать.

52
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
Фрэнки - вор в законе.
Врубаетесь?

53
00:05:49,516 --> 00:05:53,353
Я не про Фрэнки, а про
программу вцелом.

54
00:05:53,478 --> 00:05:57,148
Мы можем выключить
ее вручную и перезапустить.

55
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Но это сотрет всю память Вика.

56
00:05:58,859 --> 00:06:01,373
Он забудет все, что произошло
с момента его первого запуска.

57
00:06:01,653 --> 00:06:03,905
Погоди, кореш.
Никто не сотрет мне память.

58
00:06:04,030 --> 00:06:05,532
Ну конечно же нет.

59
00:06:05,657 --> 00:06:08,576
- Должен же быть другой способ.
- Хотел бы я знать какой.

60
00:06:08,701 --> 00:06:09,957
Лучше поговорить с Феликсом.

61
00:06:09,958 --> 00:06:11,821
В конце концов, он один из тех,
кто сделал эту программу.

62
00:06:11,942 --> 00:06:13,957
- Уж поговори с ним...
- А пока...

63
00:06:14,082 --> 00:06:16,668
Лучше не попадайся на
глаза Глазастому Фрэнки.

64
00:06:16,793 --> 00:06:20,004
Не буду с тобой спорить.

65
00:06:21,631 --> 00:06:25,122
Я вот что скажу. Если этот Глазастый
Фрэнки как-нибудь навредит Вику,

66
00:06:25,123 --> 00:06:27,317
Он ответит мне за это.

67
00:06:27,637 --> 00:06:31,474
Не понимаю, почему вы
так привязаны к голограмме.

68
00:06:31,599 --> 00:06:35,395
Он не просто голограмма.
Он мой друг.

69
00:06:35,520 --> 00:06:39,774
- Разве тебе не нравится Вик?
- Как певец, он... интересный.

70
00:06:39,899 --> 00:06:42,485
Но он мне ни не нравится ни нравится.

71
00:06:42,610 --> 00:06:46,155
Он голограмма,
следовательно - он не существует.

72
00:06:46,281 --> 00:06:49,325
- Для меня существует.
- Я только что говорил с Феликсом.

73
00:06:49,450 --> 00:06:51,885
Я знаю, что повлияло
на программу Вика.

74
00:06:51,886 --> 00:06:52,886
Это "черт из табакерки".

75
00:06:52,887 --> 00:06:53,887
Что?

76
00:06:53,951 --> 00:06:56,752
Черт из табакерки.
Земная детская игрушка.

77
00:06:56,753 --> 00:06:58,740
Заводишь ее, а оттуда
выпрыгивает чертик и пугает.

78
00:06:58,835 --> 00:07:00,838
Вот только этот черт
из табакерки другой.

79
00:07:00,839 --> 00:07:02,658
- Он не пугает?
- Нет.

80
00:07:02,880 --> 00:07:06,342
Сюрприз спрятан
глубоко в программе.

81
00:07:06,467 --> 00:07:08,857
Это чтобы встряхнуться,
подогреть интерес.

82
00:07:08,858 --> 00:07:10,708
Мне не было скучно.
А вам?

83
00:07:10,972 --> 00:07:13,360
Вовсе нет. Мне нравилось
как было у Вика.

84
00:07:13,564 --> 00:07:15,936
Как сказал Феликс, если мы
избавимся от Глазастого Фрэнки,

85
00:07:15,937 --> 00:07:17,905
То все вернется на свои места.

86
00:07:17,906 --> 00:07:21,065
- Приятно слышать.
- И как же нам от него избавиться?

87
00:07:21,190 --> 00:07:22,448
На наше усмотрение.

88
00:07:22,449 --> 00:07:25,050
Но Феликс предупредил, что
программа периодо-ориентированная.

89
00:07:25,085 --> 00:07:26,445
То есть, если мы его застрелим,

90
00:07:26,446 --> 00:07:28,611
То надо использовать
45-й калибр, а не фазер.

91
00:07:28,612 --> 00:07:30,554
Мы не может пристрелить
Фрэнки, это слишком опасно.

92
00:07:30,689 --> 00:07:32,324
Мафия может ответить тем же Вику.

93
00:07:32,325 --> 00:07:33,824
А если что-нибудь случится с Виком,

94
00:07:33,825 --> 00:07:35,725
То его матрица будет удалена
из программы. Навсегда.

95
00:07:35,760 --> 00:07:39,459
- Час от часу не легче.
- Что за новости?

96
00:07:39,584 --> 00:07:43,421
Нет, никаких, сэр.
Мы говорим о голопрограмме.

97
00:07:43,546 --> 00:07:46,716
Отель Вика Фонтейна
куплен ганстерами.

98
00:07:46,841 --> 00:07:51,220
Ясно. И когда вы собираетесь
вернуться к работе?

99
00:07:51,345 --> 00:07:53,806
Сейчас же, сэр.

100
00:08:01,773 --> 00:08:04,233
Что бы вы не решили, шеф,
можете на меня расчитывать.

101
00:08:04,246 --> 00:08:05,423
Я обязан Вику.

102
00:08:05,424 --> 00:08:08,302
Когда я думал, что потеря ноги станет
концом карьеры в звездном флоте,

103
00:08:08,303 --> 00:08:09,523
Он показал мне,
что это не так.

104
00:08:09,524 --> 00:08:12,283
Он изменил и мою жизнь.
И Одо.

105
00:08:12,408 --> 00:08:15,953
Все что нам
теперь надо - план.

106
00:08:22,251 --> 00:08:27,256
- Отец мог бы тобой гордиться.
- Он научил меня всему, что я знаю.

107
00:08:27,381 --> 00:08:31,969
- Как мило.
- Как прошел день?

108
00:08:32,094 --> 00:08:35,139
- Получше.
- Что-то стряслось?

109
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
- Вик.
- Вик?

110
00:08:38,351 --> 00:08:42,230
Вик Фонтейн. Гангстер Глазастый
Фрэнки отобрал его холл.

111
00:08:42,355 --> 00:08:45,316
Все кругом изменилось. И никто
точно не знает как вернуть все назад.

112
00:08:48,945 --> 00:08:51,823
- Что?
- Ничего.

113
00:08:52,448 --> 00:08:54,535
Кажется для тебя
это звучит очень глупо?

114
00:08:54,536 --> 00:08:56,101
Немного.

115
00:08:56,380 --> 00:09:01,332
Ты должен понять,
Вик не просто голопрограмма.

116
00:09:01,457 --> 00:09:03,835
Он как друг.

117
00:09:03,960 --> 00:09:05,683
Кэссиди, может поговорим
о чем-нибудь еще?

118
00:09:06,062 --> 00:09:07,226
Конечно.

119
00:09:09,757 --> 00:09:11,661
Почему это ты ни
разу не был у Вика?

120
00:09:11,662 --> 00:09:12,905
А это важно?

121
00:09:13,052 --> 00:09:16,180
Тебе нравится туда ходить, мне -
нет. Давай не будем об этом.

122
00:09:16,305 --> 00:09:20,476
- Я лишь спросила.
- А я всего лишь ответил.

123
00:09:21,477 --> 00:09:25,439
Иногда я тебя
просто не понимаю.

124
00:09:25,565 --> 00:09:29,026
Ну, может это
часть привлекательности?

125
00:09:30,486 --> 00:09:33,322
Верь в это, если хочешь.

126
00:09:38,286 --> 00:09:41,455
- Кто там?
- Майлз и Джулиан.

127
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
Погодите.

128
00:09:50,464 --> 00:09:54,802
У вас случайно нет с
собой пакетов со льдом?

129
00:09:59,999 --> 00:10:02,727
Эй дружище, ты
вообще на чьей стороне?

130
00:10:02,852 --> 00:10:07,607
Прости. У тебя ушиблено 3 ребра
и растянуто левое запястье.

131
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Хорошая новость в том, что твой
череп все еще цел. Спасибо Майлз.

132
00:10:11,777 --> 00:10:13,544
Мне уже лучше.

133
00:10:13,709 --> 00:10:16,741
Черт из табакерки. Не могу поверить,
что Феликс так со мной поступил.

134
00:10:16,866 --> 00:10:18,380
Не принимай на свой счет.

135
00:10:18,418 --> 00:10:21,184
Он просто хотел как лучше,
чтобы не было скучно.

136
00:10:21,746 --> 00:10:24,512
- А я думал, что это МОЯ работа.
- О, и ты отлично справляешься.

137
00:10:24,513 --> 00:10:26,587
Ты ж знаешь,
мы тебя обожаем.

138
00:10:26,715 --> 00:10:30,338
- Так что, расскажешь что случилось?
- В ванне поскользнулся.

139
00:10:30,463 --> 00:10:33,043
И заодно раскидал
всю эту мебель?

140
00:10:33,044 --> 00:10:34,313
Типа того.

141
00:10:35,509 --> 00:10:37,678
Тони Чич зашел ко мне в
гости по просьбе Фрэнки.

142
00:10:37,803 --> 00:10:41,515
Он хотел напомнить, чтобы я
не затягивал со сбором вещей.

143
00:10:41,640 --> 00:10:43,195
А что там у вас с Фрэнки?

144
00:10:43,196 --> 00:10:45,899
Это началось еще когда мы
были детьми и жили по соседству.

145
00:10:46,896 --> 00:10:49,482
- Я привык выигрывать его в бейсболл.
- И?

146
00:10:49,607 --> 00:10:53,110
И... все.
С тех пор мы были конкурентами.

147
00:10:53,794 --> 00:10:58,991
Этот Феликс... Когда он создавал
голопрограмму, он не валял дурака.

148
00:10:59,116 --> 00:11:01,035
Скажешь тоже...

149
00:11:01,160 --> 00:11:03,346
Тебе надо передохнуть.
Может взять небольшой отпуск.

150
00:11:03,347 --> 00:11:04,347
Отпуск?

151
00:11:04,472 --> 00:11:08,250
Ребята, вы брали отпуск когда
Доминион забрал "Дип Спейс 9"?

152
00:11:08,375 --> 00:11:12,296
- Это не одно и то же.
- Для меня - да. Это моя жизнь, помнишь?

153
00:11:12,421 --> 00:11:14,382
Я не бегу при первом
признаке опастности.

154
00:11:14,383 --> 00:11:16,408
Мы не просим
тебя никуда бежать.

155
00:11:16,467 --> 00:11:19,345
Мы хотим чтобы ты не попадался ему
на глаза, пока мы придумаем план.

156
00:11:19,470 --> 00:11:21,889
- Какой план?
- Как избавиться от Глазастого Фрэнки.

157
00:11:22,014 --> 00:11:24,192
Одо и Кира прямо
сейчас в холле.

158
00:11:24,403 --> 00:11:25,235
Зачем?

159
00:11:25,575 --> 00:11:29,814
Наблюдают за Фрэнки.
Надо найти его слабые места.

160
00:11:29,939 --> 00:11:32,615
Надеюсь вы в курсе
во что меня втягиваете.

161
00:11:32,616 --> 00:11:36,362
Если вы облажаетесь, то это
меня закопают в пустыне.

162
00:11:55,965 --> 00:12:00,302
Дай-ка угадаю, ты собираешься
оглядеться, пока я проверяю казино?

163
00:12:01,679 --> 00:12:04,807
Если хочешь... я пойду...

164
00:12:04,932 --> 00:12:09,728
Наслаждайся.
Только не забывай, мы по делу.

165
00:12:15,025 --> 00:12:17,111
Конечно.

166
00:12:21,440 --> 00:12:23,452
... ну и я отвез его в лес.

167
00:12:23,453 --> 00:12:26,218
Пиф-паф, засадил
ему три пули в башку,

168
00:12:26,219 --> 00:12:28,185
Так и закончил малыш Поли.

169
00:12:28,455 --> 00:12:31,222
Ну и что вы думаете, сказал
мне Фрэнки, когда я вернулся?

170
00:12:31,377 --> 00:12:32,583
"Малыш Поли"?

171
00:12:32,584 --> 00:12:37,811
"Не-е-ет. Я сказал тебе
шлепнуть большого Поли!"

172
00:12:42,136 --> 00:12:46,974
В нашем бизнесе это проблема -
слишком многих зовут Поли!

173
00:12:52,187 --> 00:12:54,273
Еще.

174
00:12:56,108 --> 00:12:58,902
- Перебор.
- Не торопись.

175
00:12:59,028 --> 00:13:03,157
Что за карты ты даешь такой
прекрасной леди? Пересдай ей.

176
00:13:03,282 --> 00:13:07,911
- Разве это не против правил?
- Не волнуйтесь. Удвойте ставку.

177
00:13:17,796 --> 00:13:21,342
26. Да что с тобой такое? Заново.

178
00:13:26,025 --> 00:13:28,557
Начинаешь меня бесить, приятель.

179
00:13:29,760 --> 00:13:34,530
- 21. Наконец-то. Заплати даме.
- Да, сэр.

180
00:13:34,603 --> 00:13:38,942
На вашем месте, я бы
закончил пока выигрываю.

181
00:13:39,068 --> 00:13:42,112
Меня зовут Фрэнк Чалмэрз.
Но люди зовут меня Глазастым Фрэнки.

182
00:13:42,237 --> 00:13:44,573
- Это почему?
- Потому что я всегда начеку.

183
00:13:44,698 --> 00:13:47,618
- Звучит самоуверенно.
- Сомнения для неудачников.

184
00:13:47,743 --> 00:13:50,371
- А вы философ.
- Я собираюсь написать книгу.

185
00:13:50,496 --> 00:13:53,420
- И как называется?
- Может быть вы поможете мне придумать?

186
00:13:53,575 --> 00:13:56,158
Я талантлива в других сферах.

187
00:13:56,293 --> 00:13:58,531
Хорошее название.
Не против если я его возьму?

188
00:13:58,532 --> 00:14:00,714
Похоже вы за
него уже заплатили.

189
00:14:00,848 --> 00:14:02,657
Что вы скажете, если
мы сядем за рулетку.

190
00:14:02,658 --> 00:14:04,534
Может я смогу купить первую главу.

191
00:14:11,725 --> 00:14:15,896
Эй, Макс, Макс, подойди.
Хочу чтобы ты взглянул на это.

192
00:14:31,829 --> 00:14:34,477
Можешь поверить?
У него опять получилось.

193
00:14:34,612 --> 00:14:36,628
Приятель, я зависаю по
барам уже лет двадцать,

194
00:14:36,629 --> 00:14:38,377
Ии ни разу не
видел подобного трюка.

195
00:14:38,412 --> 00:14:39,604
Да это легко, серьезно.

196
00:14:39,704 --> 00:14:44,133
Слыхали? Парень - восьмое чудо
света и говорит, что это ерунда.

197
00:14:44,258 --> 00:14:47,928
- Так откуда ты там?
- Бэйджор.

198
00:14:48,053 --> 00:14:50,556
- Это в Джерси, да?
- Ага.

199
00:14:52,099 --> 00:14:55,894
Макс, давай еще
разик для моего друга.

200
00:14:57,896 --> 00:15:03,986
Оказывается, Глазастый Френки был послан
в Вегас человеком по имени Карл Зимо.

201
00:15:05,737 --> 00:15:08,240
Похоже, что Фрэнки
поездил по миру.

202
00:15:08,365 --> 00:15:11,743
- Ты знаешь мистера Зимо?
- Целую вечность.

203
00:15:11,869 --> 00:15:17,207
Он хочет казаться милым
стариком, но он жестче цепного пса.

204
00:15:17,332 --> 00:15:22,296
Все становится понятным. Я знал, что
у Фрэнки нет денег чтобы купить отель...

205
00:15:22,421 --> 00:15:24,965
- Но у Зимо были.
- Более, чем достаточно.

206
00:15:25,090 --> 00:15:27,759
Эта сделка будет для
него лакомым кусочком.

207
00:15:27,885 --> 00:15:32,264
Казино приносит около миллиона
баксов в месяц. Наличными.

208
00:15:32,389 --> 00:15:37,352
За счет этого, Зимо ожидает
около нескольки сотен кусков.

209
00:15:37,845 --> 00:15:42,661
- Так сказать, "снять сливки".
- С самой макушки. Никаких налогов.

210
00:15:42,700 --> 00:15:46,486
Фрэнки не о чем волноваться. Всего-то
надо отстегивать Зимо его деньги.

211
00:15:46,612 --> 00:15:47,849
По словам Фрэнки,

212
00:15:47,850 --> 00:15:51,471
Мистер Зимо прибудет в город
через 6 дней за первой выплатой.

213
00:15:51,992 --> 00:15:55,704
Он ни разу не был в Вегасе и хочет
посмотреть свое новое приобретение.

214
00:15:55,829 --> 00:15:59,958
А что будет с Фрэнки, если он
не отдаст Зимо его "сливки"?

215
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
Фрэнки не настолько туп.

216
00:16:03,754 --> 00:16:08,050
- Майлз, ты думаешь о том же, о чем и я?
- Зависит от того, о чем ты думаешь.

217
00:16:08,165 --> 00:16:10,690
Нам всего лишь надо
проследить, чтобы мистер Зимо

218
00:16:10,691 --> 00:16:12,661
Не получил и пени из тех денег.

219
00:16:12,846 --> 00:16:15,098
Ты говоришь об
ограблении казино?

220
00:16:15,223 --> 00:16:19,019
- Об этом я и думал.
- Разве это не опасно?

221
00:16:19,144 --> 00:16:24,107
Красть у мафии? Уж поверьте.
Вас поймают и я попрощаюсь с этим миром.

222
00:16:24,232 --> 00:16:27,319
Дело в том, чтобы
не быть пойманными.

223
00:16:27,444 --> 00:16:30,155
Ребята, да вы сумасшедшие.
Вы в курсе?

224
00:16:30,280 --> 00:16:33,700
- К тому же, деньги хранятся в сейфе.
- В каком сейфе?

225
00:16:33,825 --> 00:16:38,705
Не знаю. Он в бухгалтерии. Снаружи
двери, 24 часа в сутки стоит охранник.

226
00:16:38,830 --> 00:16:41,043
И даже если вы
пройдете через него,

227
00:16:41,044 --> 00:16:43,972
Внутри еще проблема
в виде двух кассиров.

228
00:16:44,011 --> 00:16:48,173
- Я взгляну на сейф.
- Мы выясним как убрать охранника.

229
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- ... и кассиров.
- ... и чтобы там еще ни было.

230
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
- Так мы все согласны?
- Еще бы.

231
00:16:53,220 --> 00:16:54,930
- Я в деле.
- Я тоже.

232
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
- Конечно.
- О'кей.

233
00:16:56,723 --> 00:16:58,617
Сделаем это!

234
00:16:58,777 --> 00:17:01,645
Погодите.
Я что-то не понял.

235
00:17:01,770 --> 00:17:06,483
Вы грабанете казино и
сопрете целый миллион у мафии?

236
00:17:06,608 --> 00:17:10,445
Вик, ты хочешь свой
холл обратно или нет?

237
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
Я в деле.

238
00:17:27,421 --> 00:17:29,149
Видела когда-нибудь более
приятный оттенок зеленого?

239
00:17:29,150 --> 00:17:31,971
Похоже выдалась
удачная ночь.

240
00:17:33,427 --> 00:17:36,138
И она еще
не закончилась.

241
00:17:36,263 --> 00:17:38,640
Это мне, или

242
00:17:40,183 --> 00:17:43,520
- Или мне просто согреть ее для тебя?
- Она твоя, детка.

243
00:17:43,645 --> 00:17:48,316
- И будет еще больше.
- Ловлю тебя на слове.

244
00:17:48,441 --> 00:17:50,694
- На что уставился?
- Ни на что.

245
00:17:50,819 --> 00:17:53,196
Просто продолжай считай.

246
00:17:56,032 --> 00:17:58,243
После тебя, дорогая.

247
00:18:11,381 --> 00:18:15,886
Вы точно не учились в старших классах
в Северной Каролине, в Эшвиле?

248
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
- Да, точно.
- Забавно.

249
00:18:18,305 --> 00:18:21,342
Вы выглядите точь в точь, как
капитан нашей футбольной команды.

250
00:18:21,343 --> 00:18:23,144
Я с ума по нему сходила.

251
00:18:26,146 --> 00:18:29,526
Ну, вообще-то, я
немного играл в футболл.

252
00:18:29,559 --> 00:18:33,570
Так и знала.
У вас тело атлета.

253
00:18:38,158 --> 00:18:40,691
И это бифштекс с сыром?

254
00:18:40,692 --> 00:18:43,026
Я бы даже своего
надзирателя этим не накормил.

255
00:18:43,030 --> 00:18:45,916
Прости, Чич.
Можно тебя на пару слов?

256
00:18:46,041 --> 00:18:48,001
Секундочку, пожалуйста.

257
00:18:48,126 --> 00:18:50,462
Я хочу настоящий
бифштекс с сыром,

258
00:18:50,587 --> 00:18:54,466
И мне плевать, даже если ты
полетишь за ним в Филадельфию.

259
00:18:57,904 --> 00:19:00,931
Да в этом городе можно
с голоду подохнуть.

260
00:19:01,056 --> 00:19:05,018
- Эзри, это Тони Чич.
- Приятно познакомиться.

261
00:19:06,728 --> 00:19:08,772
А мне-то как приятно.

262
00:19:08,897 --> 00:19:11,666
Эзри новенькая в городе,
ей нужна работа.

263
00:19:11,667 --> 00:19:13,441
Я очень хорошая официантка.

264
00:19:13,731 --> 00:19:17,614
Ты ведь не допустишь, чтобы
в тебя так тыкали пиццой?

265
00:19:17,739 --> 00:19:20,795
Нет, но могу пойти на
кухню и принести вам.

266
00:19:20,963 --> 00:19:26,122
Этот повар не узнает хорошую пиццу,
даже если она попадет ему в лицо.

267
00:19:27,916 --> 00:19:33,296
- Считайте себя устроенной на работу.
- Серьезно? Это чудесно!

268
00:19:33,421 --> 00:19:36,633
- Спасибо, Чич. Я твой должник.
- Не стОит, Длинный.

269
00:19:36,758 --> 00:19:40,220
Может как-нибудь
ты покажешь мне как ...

270
00:19:43,348 --> 00:19:45,850
Поверить не могу.

271
00:19:46,476 --> 00:19:49,437
Спокойно, спокойно, приятель.
Я не ищу неприятностей.

272
00:19:49,562 --> 00:19:52,941
- Какое облегчение.
- Я пришел чтобы встретиться с Фрэнки.

273
00:19:53,066 --> 00:19:57,529
Я хотел бы уладись с ним дела.
Кто старое помянет... Ну ты знаешь.

274
00:19:59,698 --> 00:20:01,991
Фрэнки, я
тут подыхаю.

275
00:20:02,117 --> 00:20:06,246
Сэндс, Дюнс, Ди.Ай., никто
мне даже не перезвонил.

276
00:20:06,371 --> 00:20:07,879
А то я не знаю.

277
00:20:08,014 --> 00:20:13,545
- Должен же быть способ заключить мир.
- Я так и сделал. В твоем воображении.

278
00:20:14,587 --> 00:20:17,113
Фрэнки, хочешь чтобы
я умолял, я буду.

279
00:20:17,114 --> 00:20:19,481
Дай мне шанс
чтобы все исправить.

280
00:20:19,503 --> 00:20:24,439
Я знаю людей. Людей с бабками.
Я могу затащить их в казино.

281
00:20:24,564 --> 00:20:28,226
Что?
Хочешь стать моей подсадной уткой?

282
00:20:28,351 --> 00:20:31,813
Я говорю о людях, которые могут
выкинуть по 10, 20, 30 кусков за вечер.

283
00:20:31,938 --> 00:20:36,568
Дай ему что он просит, Фрэнки.
Я больше не вынесу этого нытья.

284
00:20:36,693 --> 00:20:38,781
Приведи пару игроков,
тогда и поговорим.

285
00:20:38,782 --> 00:20:40,683
Это все о чем я прошу.

286
00:20:41,406 --> 00:20:45,743
- Давай я тебе куплю что-нибудь выпить.
- Я не пью с неудачниками.

287
00:20:45,869 --> 00:20:51,040
Пойдем, куколка.
Разогреем стол для покера.

288
00:20:55,712 --> 00:20:58,173
С возвращением.

289
00:21:01,509 --> 00:21:02,838
За что ты отвечаешь?

290
00:21:02,839 --> 00:21:05,685
Отвлекаю охранника, чтобы кто-нибудь
мог проскочить в бухгалтерию.

291
00:21:05,771 --> 00:21:08,582
Кэсиди, не могу поверить,
что ты участвуешь в этом.

292
00:21:08,682 --> 00:21:10,393
Это же смешно!

293
00:21:10,394 --> 00:21:12,286
Наверное это значит, что ты
не пожелаешь мне удачи.

294
00:21:12,287 --> 00:21:14,150
И ты говоришь,
что практически весь

295
00:21:14,151 --> 00:21:17,076
Старший офицерский состав
участвует в этой ахинее?

296
00:21:17,142 --> 00:21:20,068
Ты должен помочь
друзьям, когда они в беде.

297
00:21:20,104 --> 00:21:23,793
А Вик, голограмма он или нет, в беде.
Не то, чтобы я ожидала от тебя помощи...

298
00:21:23,828 --> 00:21:27,038
- Сейчас речь не о Вике Фонтейне.
- Тогда в чем твоя поблема?

299
00:21:27,039 --> 00:21:28,105
Хочешь знать?

300
00:21:28,140 --> 00:21:32,165
Действительно хочешь знать в
чем проблема? Я расскажу тебе.

301
00:21:32,290 --> 00:21:34,918
Лас Вегас, 1962-го.
Вот проблема.

302
00:21:35,043 --> 00:21:38,171
В 1962-м, черным
там были не рады.

303
00:21:38,296 --> 00:21:41,991
Конечно, они могли быть актерами,
швейцарами, но клиентами? Никогда!

304
00:21:42,017 --> 00:21:46,763
Может в настоящем Вегасе
так и было, но у Вика это не так.

305
00:21:46,888 --> 00:21:50,391
Я ниразу не ощутила
дискомфорт, как и Джейк.

306
00:21:50,516 --> 00:21:52,852
Но разве ты не понимаешь?
Это ложь.

307
00:21:52,877 --> 00:21:56,481
В 1962-м, движение за гражданские
права лишь зарождалось.

308
00:21:56,606 --> 00:21:58,705
Это было нелегкое
время для нашего народа,

309
00:21:58,706 --> 00:21:59,706
И я не собираюсь
прикидываться, буд-то это не так.

310
00:22:02,153 --> 00:22:04,113
Малыш...

311
00:22:04,238 --> 00:22:09,494
Я знаю, что у Вика все не
так как было в реальности.

312
00:22:09,619 --> 00:22:12,664
Но так и не должно быть.

313
00:22:12,789 --> 00:22:15,405
Нам показывается то,
как все могло быть...

314
00:22:15,406 --> 00:22:16,956
... как ДОЛЖНО было быть.

315
00:22:16,957 --> 00:22:19,921
Мы не можем игнорировать
правду о прошлом.

316
00:22:20,046 --> 00:22:24,551
Пойти к Вику - не значит
забыть кто мы и откуда.

317
00:22:24,716 --> 00:22:30,473
Но служит напоминанием, что мы
больше не ограничены запретами...

318
00:22:30,598 --> 00:22:34,685
За исключением тех, что мы
сами на себя накладываем.

319
00:22:43,903 --> 00:22:47,448
- А что на счет Ворфа?
- Он никогда не согласится на это.

320
00:22:47,573 --> 00:22:49,659
Есть еще Кварк...

321
00:22:49,784 --> 00:22:53,121
Не уверен, что он поможет.
Он считает тебя конкурентом.

322
00:22:54,956 --> 00:22:59,127
- Я открою.
- Лучше это спрятать.

323
00:23:02,314 --> 00:23:03,903
Есть проблемка.

324
00:23:03,920 --> 00:23:05,536
У нас все еще
не хватает одного.

325
00:23:05,537 --> 00:23:07,671
Нужен "крупный игрок" за стол для
крэпса, которого приведет Вик.

326
00:23:07,706 --> 00:23:11,372
Кто-то, кто соберет толпу,
отвлечет внимание от бухгалтерии.

327
00:23:11,397 --> 00:23:13,082
Иначе весь план рухнет.

328
00:23:13,083 --> 00:23:15,713
И мы не можем
позволить этому случиться.

329
00:23:17,061 --> 00:23:20,648
И так, что я должен делать?

330
00:23:24,586 --> 00:23:26,521
Давайте пройдемся еще раз.

331
00:23:26,522 --> 00:23:30,034
А надо? Все же знают
что от них требуется?

332
00:23:30,283 --> 00:23:32,201
Да все просто.

333
00:23:32,326 --> 00:23:36,706
Не мне говорить, что офицеры звездного
флота знают как делать свою работу.

334
00:23:36,831 --> 00:23:41,169
Ниразу не читал, чтобы ограбление
казино было частью работы офицеров ЗФ.

335
00:23:41,294 --> 00:23:45,214
- Нельзя допустить ошибок.
- А мы и не допустим.

336
00:23:45,339 --> 00:23:49,385
- Пройдемся еще раз.
- Заметано, дружище.

337
00:23:51,888 --> 00:23:53,134
Все начинается с тебя.

338
00:23:53,335 --> 00:23:57,386
Держать глазастого Фрэнки
подальше от казино и бухгалтерии.

339
00:24:04,984 --> 00:24:09,447
Тем временем, мы с капитаном будем
трясти бабками за столом для крэпса.

340
00:24:09,572 --> 00:24:11,741
Так чтобы завести толпу.

341
00:24:11,866 --> 00:24:17,288
- Где мы достанем столько денег?
- Я скопил немного на черный день.

342
00:24:17,413 --> 00:24:20,625
Каждую ночь,
точно в 11:45...

343
00:24:20,750 --> 00:24:24,629
Эл, один из кассиров отходит
чтобы позвонить домой.

344
00:24:24,644 --> 00:24:28,946
Он очень пунктуален. Каждый вечер
он отлучается на 8 минут.

345
00:24:29,046 --> 00:24:33,971
За эти 8 минут, Говарду,
приносят мартини.

346
00:24:34,096 --> 00:24:35,491
Тут мой выход.

347
00:24:35,492 --> 00:24:38,279
Но в начале, я останавливаюсь
за третьим покерным столом.

348
00:24:38,392 --> 00:24:40,478
Где я подаю
Джулиану выпить.

349
00:24:40,603 --> 00:24:44,148
И я подливаю несколько капель
рвотного средства в бокал Говарда.

350
00:24:48,361 --> 00:24:52,198
После чего, я
иду в бухгалтерию.

351
00:25:12,385 --> 00:25:14,887
Я ставлю
поднос и ухожу.

352
00:25:15,930 --> 00:25:18,641
Как только Эзри
выходит из бухгалтерии...

353
00:25:18,766 --> 00:25:23,771
Я подбегаю к охраннику и говорю,
что шеф О'Брайен украл мои фишки.

354
00:25:24,125 --> 00:25:27,566
Делайте что угодно,
чтобы отвлечь его.

355
00:25:27,692 --> 00:25:30,361
И не бойся
расплакаться.

356
00:25:30,486 --> 00:25:32,780
И шеф, вы
играете невиновного.

357
00:25:32,905 --> 00:25:36,117
Я и так невиновен. Никогда
прежде не видел эту женщину.

358
00:25:36,242 --> 00:25:39,573
Именно. Запомните, вам двоим
надо держать охранника

359
00:25:39,574 --> 00:25:42,414
Подальше от двери
хотя бы две минуты.

360
00:25:43,290 --> 00:25:49,338
Как только он отхлебнет мартини,
Говард вылетит оттуда на варпе.

361
00:25:49,463 --> 00:25:52,383
Тогда наступает
мой черед.

362
00:25:52,888 --> 00:25:57,013
Со своими поразительными
ушами ференги.

363
00:26:03,394 --> 00:26:05,521
И как только
я открываю сейф...

364
00:26:05,646 --> 00:26:09,358
... тебе надо будет
куда-то сложить эти деньги.

365
00:26:09,483 --> 00:26:12,653
Будете удивлены узнав,
сколько весит миллион баксов.

366
00:26:12,778 --> 00:26:15,489
Думаю мне
по силам.

367
00:26:18,651 --> 00:26:22,580
Когда выйдете в казино, не говорите
ни с кем, и даже не смотрите.

368
00:26:22,705 --> 00:26:25,249
И что бы вы не
делали, не бегите.

369
00:26:25,374 --> 00:26:29,345
Просто идите к выходу и выкиньте
деньги в мусорные баки снаружи.

370
00:26:29,470 --> 00:26:35,301
Без денег, Зимо не получит
выручку, и Фрэнки не станет.

371
00:26:35,426 --> 00:26:38,554
Все вернется назад.
И мы можем выпить шампанского.

372
00:26:38,679 --> 00:26:41,056
Приятно слышать, дружище.

373
00:26:41,182 --> 00:26:44,852
Восемь минут. Столько у нас
чтобы пройти в бухгалтерию,

374
00:26:44,977 --> 00:26:47,772
Вскрыть сейф, забрать
деньги и убраться.

375
00:26:47,897 --> 00:26:51,383
- Спорю, сделаем за пять.
- Когда же мы это "замутим"?

376
00:26:51,385 --> 00:26:54,606
- Чем раньше, тем лучше.
- Расплачиваться с Зимо через 2 дня.

377
00:26:54,650 --> 00:26:57,782
Тогда у нас нет выбора.
Идем сегодня вечером.

378
00:26:57,907 --> 00:27:00,032
Потрясно!

379
00:27:11,879 --> 00:27:15,382
- А ведь быстро.
- Так и должно быть.

380
00:27:24,600 --> 00:27:28,020
- 2 минуты, 14 ctreyl.
- Надо еще быстрее.

381
00:27:28,145 --> 00:27:29,813
Ага.

382
00:27:37,071 --> 00:27:38,781
Засекай.

383
00:27:57,091 --> 00:28:00,844
Пора заканчивать одеваться.
Уже пора.

384
00:28:25,119 --> 00:28:26,703
Морн, говорю тебе,

385
00:28:26,704 --> 00:28:29,769
У Вика что-то происходит
и мы не в курсе.

386
00:28:49,685 --> 00:28:53,856
- Как обычно, чорошо выглядишь, куколка.
- Рада, что тебе нравится.

387
00:28:53,981 --> 00:28:56,066
Хотел бы я увидеть больше.

388
00:28:56,191 --> 00:28:59,836
Знаешь как говорят -
"Хорошее приходит со временем".

389
00:28:59,871 --> 00:29:03,115
Кто говорит, и много
ли они видели?

390
00:29:03,240 --> 00:29:05,868
- Я не болтаю на этот счет.
- Уверен, что нет.

391
00:29:05,993 --> 00:29:09,705
У! Девятнадцать!
Ну-ка, ну-ка, попробуй побить.

392
00:29:10,914 --> 00:29:13,292
23, перебор!

393
00:29:30,368 --> 00:29:32,252
Мартини с водкой.

394
00:29:32,253 --> 00:29:35,635
- Взболтать, но не смешивать.
- Сейчас, сэр.

395
00:29:37,107 --> 00:29:39,902
Победитель - 17, черное.

396
00:29:42,654 --> 00:29:44,990
- Десять тысяч.
- Желаю удачи, сэр.

397
00:29:45,115 --> 00:29:47,201
Делайте ваши ставки.

398
00:29:51,163 --> 00:29:53,499
- Сто долларов?
- Много?

399
00:29:53,624 --> 00:29:59,129
Предполагалось, что ты крупный
игрок, так начинай. Давай 2.000.

400
00:29:59,254 --> 00:30:00,547
2.000

401
00:30:01,081 --> 00:30:03,967
Как на счет посорить моими
деньгами за столом для крэпса?

402
00:30:04,092 --> 00:30:08,430
Может позже. Сейчас, хочу
чтобы ты купил мне выпить.

403
00:30:08,555 --> 00:30:11,266
Можем пофлиртовать.

404
00:30:11,391 --> 00:30:14,812
Пофлиртовать?
Похоже это начало.

405
00:30:25,606 --> 00:30:27,741
Поехали.

406
00:30:41,334 --> 00:30:43,465
Ой! Простите.

407
00:30:45,592 --> 00:30:47,553
Не волнуйся.

408
00:30:51,598 --> 00:30:53,850
Благодарю.

409
00:31:04,244 --> 00:31:06,261
ВыхОдите.
Новый метатель.

410
00:31:06,338 --> 00:31:09,116
Вот когда
становится интересно.

411
00:31:11,910 --> 00:31:14,538
Давай, семерка!

412
00:31:24,798 --> 00:31:27,217
- Вы не Говард.
- У него грипп.

413
00:31:28,501 --> 00:31:32,806
- Оу, тогда наверное это ваш напиток.
- Я не хочу пить.

414
00:31:33,598 --> 00:31:37,144
- Но...
- Эй! Ты меня со счета сбиваешь.

415
00:31:37,269 --> 00:31:38,645
Простите.

416
00:31:40,439 --> 00:31:42,369
А вы не против, если я выпью?

417
00:31:42,370 --> 00:31:46,437
Я часами на ногах, не помешало бы
что-нибудь для поднятия настоения.

418
00:31:46,438 --> 00:31:50,157
Ничего печальней
я еще не слышал.

419
00:32:18,026 --> 00:32:22,064
Вы должны помочь мне!
Этот человек, он украл мои фишки.

420
00:32:22,189 --> 00:32:26,026
- Эй, ты! Стоять!
- Я?

421
00:32:26,151 --> 00:32:27,811
Она говорит, что вы
украли ее фишки.

422
00:32:27,812 --> 00:32:30,315
- Да ничего подобного!
- Лжец!

423
00:32:30,363 --> 00:32:33,116
Говорю вам, это
он их взял. Ворюга!

424
00:32:33,241 --> 00:32:35,786
- Да вы пьяны.
- Я не пьяна.

425
00:32:35,811 --> 00:32:37,143
Ладно, успокойтесь.

426
00:32:37,144 --> 00:32:39,084
Не успокоюсь, пока
не получу свои деньги.

427
00:32:39,247 --> 00:32:41,333
- Какие деньги?
- Которые ты украл!

428
00:32:41,458 --> 00:32:45,212
- Говорю вам, я ее пальцем не тронул.
- Лгун!

429
00:32:59,518 --> 00:33:01,603
Ой-ёй.

430
00:33:02,806 --> 00:33:06,066
Какое еще "ой-ёй"?
У нас нет времени на "ой-ёй".

431
00:33:06,191 --> 00:33:11,655
Сейф... у него механизм авто-заперания.
Кира ничего не упоминала о нем.

432
00:33:11,780 --> 00:33:13,659
Очевидно она о нем
ничего не знала.

433
00:33:13,868 --> 00:33:18,537
- У нас не хватит времени.
- Продолжай.

434
00:33:20,789 --> 00:33:26,461
Эта рука пожимала руку Багси
Сигела, который построил Лас Вегас.

435
00:33:26,586 --> 00:33:29,047
Он был мечтателем,

436
00:33:29,172 --> 00:33:32,676
И разве в городе есть
хоть одна его статуя?

437
00:33:32,801 --> 00:33:36,930
- Так не справедливо.
- Можешь сказать это снова.

438
00:33:38,139 --> 00:33:40,517
Уверена, что не
хочешь поиграть?

439
00:33:40,642 --> 00:33:43,478
Мне и здесь хорошо.

440
00:33:43,603 --> 00:33:46,481
Да кто я такой,
чтобы спорить с дамой.

441
00:33:50,277 --> 00:33:54,492
Да что вы стоите? Арестуйте его!
Он украл у меня фишек на $200.

442
00:33:54,495 --> 00:33:57,492
- Тогда почему у меня только 5 баксов?
- Не верьте ему.

443
00:33:57,617 --> 00:34:02,330
- Она даже с неполной колодой играет.
- Это еще что значит?

444
00:34:04,624 --> 00:34:06,876
Новичкам везет.

445
00:34:07,002 --> 00:34:09,796
Это крупье.

446
00:34:09,921 --> 00:34:10,800
6 минут.

447
00:34:11,429 --> 00:34:14,843
Интересно, что их
так задерживает.

448
00:34:17,262 --> 00:34:20,098
Мне пора. Я опаздываю.
Этот Фрэнки...

449
00:34:36,323 --> 00:34:39,784
- Торопишься куда-то?
- Я?

450
00:34:39,909 --> 00:34:43,202
- Ты поглядываешь на часы.
- Правда? Я и не заметила.

451
00:34:43,377 --> 00:34:49,085
- Ты не прикоснулась к выпивке.
- Еще не вечер. Я сдерживаю себя.

452
00:34:49,210 --> 00:34:51,629
Сдерживаешь? Для чего?

453
00:34:51,755 --> 00:34:54,257
Фрэнки, здесь кое
кто хочет увидеть тебя.

454
00:34:54,382 --> 00:34:58,094
- Я занят.
- Не похоже что ты занят.

455
00:35:00,805 --> 00:35:03,516
Мистер Зимо. Мы не
ждали вас до завтра.

456
00:35:03,641 --> 00:35:08,021
- А что? Какие-то проблемы?
- Вовсе нет.

457
00:35:08,146 --> 00:35:12,150
- Присаживайтесь. Выпейте.
- Позже выпьем.

458
00:35:12,275 --> 00:35:14,944
Где... где бухгалтерия?

459
00:35:15,820 --> 00:35:18,656
- Идемте.
- Мистер Зимо.

460
00:35:22,202 --> 00:35:25,830
- Большая честь встретиться с вами.
- Знаю.

461
00:35:27,707 --> 00:35:30,418
Фрэнки мне столько
о вас рассказывал.

462
00:35:32,087 --> 00:35:34,255
- Фрэнки...
- Да?

463
00:35:35,048 --> 00:35:37,467
Деньги, Фрэнки...

464
00:35:37,592 --> 00:35:40,303
- Сюда.
- Давай, пошли.

465
00:35:44,974 --> 00:35:50,438
Ног, уже 8 минут.
У нас нет времени.

466
00:36:19,217 --> 00:36:20,927
Пас.

467
00:36:22,595 --> 00:36:25,390
- Извини. Ты же Эл, да?
- А кто интересуется?

468
00:36:25,515 --> 00:36:27,213
- Глазастый Фрэнки.
- Глазастый Фрэнки?

469
00:36:27,214 --> 00:36:29,792
Он ждет снаружи.

470
00:36:31,229 --> 00:36:35,859
- Зачем? Я ничего не сделал.
- Тогда тебе не о чем волноваться.

471
00:36:47,245 --> 00:36:50,123
- Да ну...
- Что еще?

472
00:36:51,958 --> 00:36:53,001
Зимо!

473
00:36:53,126 --> 00:36:55,675
Он на день раньше.
Играй, попробую задержать его.

474
00:36:56,506 --> 00:36:57,806
Нина?

475
00:36:58,298 --> 00:37:01,509
Нина, это ты?

476
00:37:02,802 --> 00:37:06,514
- Это кто?
- Да никто. Эй, Вик, прогуляйся...

477
00:37:06,639 --> 00:37:10,488
- Ты где пропадала, детка?
- Я тебя знаю?

478
00:37:10,489 --> 00:37:11,489
Знаешь ли ты меня?

479
00:37:11,633 --> 00:37:14,105
Ты что, не помнишь
тот отпуск в Майами?

480
00:37:14,230 --> 00:37:18,109
Вы видели ее в бикини?
Уууу, мама мия!

481
00:37:18,234 --> 00:37:22,196
- Когда это ты была в Майами?
- Я не знаю о чем это он.

482
00:37:22,322 --> 00:37:25,867
- А это твой дедушка?
- Фрэнки...

483
00:37:25,992 --> 00:37:27,327
Чич.

484
00:37:28,119 --> 00:37:30,371
- Ну ты попал.
- Закопай его.

485
00:37:30,496 --> 00:37:35,043
- Счастливо, сосунок.
- Фрэнки, я жду деньги.

486
00:37:35,168 --> 00:37:38,546
- Да, сюда...
- Внимание! Сегодня все - победители!

487
00:38:10,036 --> 00:38:12,747
Что это? Что происходит?

488
00:38:25,510 --> 00:38:27,553
Как два пальца...

489
00:38:36,646 --> 00:38:39,857
- Ну что, я пойду?
- Никуда вы не пойдете.

490
00:38:39,982 --> 00:38:42,068
Не дайте ему уйти.

491
00:38:42,193 --> 00:38:44,862
Чарли, сюда.

492
00:38:49,867 --> 00:38:52,995
Отведи этого... джентльмена,
в комнату охраны.

493
00:38:53,121 --> 00:38:56,457
- Я хочу чтобы вы с этим разобрались.
- Боюсь, я не могу покинуть пост.

494
00:38:56,582 --> 00:38:58,751
Чарли. Устрой досмотр
с полным раздеванием.

495
00:38:58,876 --> 00:39:01,504
С раздеванием?

496
00:39:08,886 --> 00:39:11,597
Ну-ну.
Не все так плохо.

497
00:39:11,722 --> 00:39:16,144
Мне нужны эти деньги
чтобы купить подарок маме.

498
00:39:28,331 --> 00:39:31,117
Странно ты управляешь казино.

499
00:39:31,242 --> 00:39:35,121
Чего же ты ждешь, Фрэнки.
Покажи мистеру Зимо бухгалтерию.

500
00:39:35,246 --> 00:39:37,623
Ты слышал даму...

501
00:39:37,748 --> 00:39:41,377
Говорю вам, мистер Зимо, покупка
этого казино лучшее ваше решение.

502
00:39:41,502 --> 00:39:44,005
Мы делаем деньги
легко и быстро.

503
00:39:44,481 --> 00:39:48,342
Надеюсь, вы принесли
достаточно большой кейс.

504
00:39:51,012 --> 00:39:53,139
Где мои деньги?

505
00:40:46,817 --> 00:40:49,445
Так-то лучше.

506
00:40:51,405 --> 00:40:53,908
Попрощайся с глазастым Фрэнки.

507
00:40:54,033 --> 00:40:57,286
Можешь сказать Феликсу, что мы закрыли
крышку у его чертика из табакерки.

508
00:40:57,411 --> 00:41:01,207
- С удовольствием.
- Дамы и господа, с меня шампанское!

509
00:41:01,332 --> 00:41:03,668
- Спасибо, Вик.
- Ура!

510
00:41:04,460 --> 00:41:09,590
- Ты где был?
- Не хочу об этом говорить.

511
00:41:12,310 --> 00:41:14,633
Когда вы двое в следующим
раз будете биться при Аламо,

512
00:41:14,634 --> 00:41:15,634
Можете на меня расчитывать.

513
00:41:15,680 --> 00:41:18,891
- Енотовые шапки и все такое...
- Заметано, дружище.

514
00:41:19,600 --> 00:41:21,884
За лучших друзей, что
когда-либо были у голограммы.

515
00:41:21,885 --> 00:41:23,267
- Ура!
- За ваше здоровье!

516
00:41:23,441 --> 00:41:27,108
- Я вам должен.
- За тебя, Вик.

517
00:41:31,862 --> 00:41:35,032
Ладно, ребята, давайте.

518
00:41:36,700 --> 00:41:38,452
Капитан.

519
00:41:39,203 --> 00:41:41,288
Не присоединитесь?

520
00:41:43,874 --> 00:41:45,918
Что?

521
00:43:52,754 --> 00:43:56,405
Перевод: Bal't

Вход
Логин:
Пароль: