www.trekker.ru » Русские субтитры » Deep Space 9 (Глубокий космос 9) » ST_DS9_4x4_Hippocratic_Oath(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_DS9_4x4_Hippocratic_Oath(rus).srt


1
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
Это худшее фото,
что я когда-либо видел.

2
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
Никогда не понимал, почему
правоохранительные органы

3
00:00:30,035 --> 00:00:31,465
не делают лучших визуальных записей.

4
00:00:31,500 --> 00:00:33,900
Кто бы подумал,
их беспокоят такие мелочи,

5
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
как составление
точного удостоверения личности.

6
00:00:37,135 --> 00:00:38,665
Изображение достаточно точное,

7
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
чтобы установить: ваш клиент -
Регана Тош,

8
00:00:42,800 --> 00:00:44,300
кто, как известно, связан

9
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
с малкарианскими
перевозками контрабанды.

10
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
Правда? Ну... в Кварк'с
каждый - желанный гость!

11
00:00:51,235 --> 00:00:53,467
Я не делаю различий.

12
00:00:53,502 --> 00:00:55,700
Прямо как Звездный Флот.

13
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
Они ведь тоже ведут политику
недискриминации,

14
00:00:57,635 --> 00:00:58,800
да, коммандер?

15
00:00:58,900 --> 00:01:01,800
Думаю, у нас есть нечто общее.

16
00:01:01,835 --> 00:01:03,265
У тебя больше общего

17
00:01:03,300 --> 00:01:06,400
с раконианской болотной крысой, Кварк.

18
00:01:06,435 --> 00:01:09,500
Майор. Всегда рад тебя видеть здесь.

19
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
Что я могу для тебя сделать?

20
00:01:10,835 --> 00:01:11,900
Таркалианский чай.

21
00:01:14,800 --> 00:01:17,100
Но на сей раз не слишком сладкий.

22
00:01:21,000 --> 00:01:23,700
Доделываете работу?

23
00:01:23,800 --> 00:01:25,100
Не совсем.

24
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
Этот человек прибыл на станцию

25
00:01:33,300 --> 00:01:35,765
сегодня днем и сразу же
направился сюда.

26
00:01:35,800 --> 00:01:40,800
Уверен, бармен ференги
что-то с ним замышляет.

27
00:01:40,900 --> 00:01:42,865
Я бы не удивилась.

28
00:01:42,900 --> 00:01:44,650
Кварк всегда что-то замышляет.

29
00:01:44,685 --> 00:01:46,365
Если он известный преступник,

30
00:01:46,400 --> 00:01:49,700
почему ваш глава охраны
ничего не предпринимает?

31
00:01:49,800 --> 00:01:51,300
Одо держит его в узде.

32
00:01:51,335 --> 00:01:54,100
Да.

33
00:01:54,200 --> 00:01:56,565
Но не в тюрьме.

34
00:01:56,600 --> 00:02:01,065
Медицинский журнал.
Звездная дата 49066.5.

35
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Мы с шефом О'Брайеном завершили
био-исследование

36
00:02:03,900 --> 00:02:06,465
Мерика III в Гамма квадранте.

37
00:02:06,500 --> 00:02:08,165
Мы следуем курсом обратно
к червоточине

38
00:02:08,200 --> 00:02:10,965
и должны прибыть на станцию
на два дня раньше.

39
00:02:11,000 --> 00:02:14,500
Кейко проводит на станции не
больше нескольких дней за раз.

40
00:02:14,535 --> 00:02:17,065
Я живу один в каюте.

41
00:02:17,100 --> 00:02:18,950
И если мне хочется обустроить

42
00:02:18,985 --> 00:02:20,800
в спальне небольшую мастерскую...

43
00:02:20,900 --> 00:02:23,900
Ты устроил в спальне мастерскую?

44
00:02:24,000 --> 00:02:25,300
Да.

45
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Ну, я не пользуюсь ей,
когда Кейко прилетает.

46
00:02:27,235 --> 00:02:28,265
О, конечно нет.

47
00:02:28,300 --> 00:02:31,400
Она говорит, что я стараюсь жить
"словно снова стал холостяком",

48
00:02:31,500 --> 00:02:34,700
что я испытываю
"подсознательное желание"

49
00:02:34,735 --> 00:02:37,200
вытеснить ее из нашей каюты.

50
00:02:37,235 --> 00:02:39,165
Это нелепо.

51
00:02:39,200 --> 00:02:40,950
Именно так я и сказал.

52
00:02:40,985 --> 00:02:42,665
Я имел в виду, если ты

53
00:02:42,700 --> 00:02:44,865
проводишь свое свободное
время в спальне -

54
00:02:44,900 --> 00:02:47,200
месте, непосредственно
ассоциирующемся с Кейко -

55
00:02:47,235 --> 00:02:50,967
это фактически
выражает твое желание

56
00:02:51,002 --> 00:02:54,700
быть ближе к ней во время
ее отсутствия.

57
00:02:54,735 --> 00:02:56,700
Очень трогательно, правда.

58
00:02:56,800 --> 00:02:59,300
Именно. Именно!

59
00:02:59,400 --> 00:03:01,665
Видишь, ты понимаешь.

60
00:03:01,700 --> 00:03:03,200
Почему она этого не понимает?

61
00:03:03,300 --> 00:03:05,600
Почему она не может быть
более похожа на...

62
00:03:07,600 --> 00:03:09,100
Более похожа на...?

63
00:03:12,500 --> 00:03:14,565
Ну, на мужчину.

64
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Более похожа на мужчину.

65
00:03:17,600 --> 00:03:20,365
Итак...

66
00:03:20,400 --> 00:03:22,665
ты хочешь...

67
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
чтобы Кейко была мужчиной.

68
00:03:27,300 --> 00:03:29,900
Я хочу, чтобы в этой поездке
со мной был кто-то другой.

69
00:03:29,935 --> 00:03:30,900
Вот чего я хочу.

70
00:03:34,000 --> 00:03:37,100
Мы фиксируем подпространственный
магнетонный импульс.

71
00:03:37,200 --> 00:03:39,900
Курс 090, метка 115.

72
00:03:39,935 --> 00:03:42,165
Система Бопэк.

73
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
Какой магнетонный импульс?

74
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
Это взрыв поляризационной
магнитной энергии.

75
00:03:46,435 --> 00:03:48,565
Обычно сопровождает
разрушение варп-ядра.

76
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
Значит, это может быть
попавший в беду корабль?

77
00:03:50,235 --> 00:03:51,165
Возможно.

78
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Давай посмотрим.

79
00:03:57,200 --> 00:04:00,700
У меня проблема: не могу верно
определить источник выброса плазмы.

80
00:04:00,735 --> 00:04:02,900
Слишком велика радиационная
интерференция в атмосфере,

81
00:04:03,000 --> 00:04:05,500
но это определенно где-то там.

82
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
Согласно нашим отчетам,
Бопэк III необитаема.

83
00:04:08,700 --> 00:04:10,800
Ближайший аутпост Доминиона
в шести неделях пути

84
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
и через эту систему проходят
активные торговые маршруты

85
00:04:13,500 --> 00:04:14,465
в Гамма квадранте.

86
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
Странное место для посадки корабля,

87
00:04:16,335 --> 00:04:18,065
даже если у него неисправен двигатель.

88
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
Конечно, это могли быть
аномальные показания,

89
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
но я буду чувствовать себя лучше,
если...

90
00:04:22,835 --> 00:04:24,365
Погоди.

91
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
Произошел выброс энергии...

92
00:04:27,800 --> 00:04:29,965
Какого черта...?

93
00:04:30,000 --> 00:04:31,300
Нас накрыло плазмополе.

94
00:04:31,400 --> 00:04:32,700
Мы теряем основное питание.

95
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
Переключаюсь на запасные блоки.

96
00:04:34,500 --> 00:04:37,000
Поле высасывает нашу энергию.

97
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
Я не могу освободиться.

98
00:04:38,200 --> 00:04:39,465
Мы теряем высоту.

99
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
Посылай сигнал бедствия.

100
00:04:41,035 --> 00:04:42,500
Я постараюсь посадить нас

101
00:04:42,535 --> 00:04:44,017
в целостности.

102
00:04:44,052 --> 00:04:45,500
Сплошные помехи!

103
00:04:46,600 --> 00:04:48,050
Я засек просвет впереди.

104
00:04:48,085 --> 00:04:49,500
Думаю, у нас получится.

105
00:04:49,600 --> 00:04:50,700
Держись.

106
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Очаровательное место.

107
00:05:37,100 --> 00:05:39,700
Воняет как на мусорной свалке.

108
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
Извини, я не смог найти место
посимпатичнее, чтобы разбиться.

109
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
Ну, нам стоит попробовать еще раз?

110
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
Не двигайтесь.

111
00:05:51,500 --> 00:05:54,000
Вы пленники джем'хадар.

112
00:07:54,229 --> 00:07:57,009
["Клятва Гиппократа"]

113
00:08:00,200 --> 00:08:03,200
С вами были другие
корабли Звездного Флота?

114
00:08:07,900 --> 00:08:08,865
Говорите.

115
00:08:08,900 --> 00:08:11,500
Других кораблей нет,
но если мы не вернемся,

116
00:08:11,600 --> 00:08:13,300
Звездный Флот начнет искать нас.

117
00:08:13,335 --> 00:08:14,517
Когда?

118
00:08:14,552 --> 00:08:15,700
Скоро.

119
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Ты врешь.

120
00:08:20,200 --> 00:08:21,165
Больше никого.

121
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
Стандартный катер класса "Дунай".

122
00:08:22,735 --> 00:08:23,665
Некоторые модификации

123
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
в фазерной установке
и генераторе щитов.

124
00:08:25,800 --> 00:08:27,300
Зачем вы в этой звездной системе?

125
00:08:27,335 --> 00:08:28,817
Мы зафиксировали магнетонный импульс.

126
00:08:28,852 --> 00:08:30,226
Думали, здесь может оказаться корабль,

127
00:08:30,261 --> 00:08:31,600
попавший в беду, и изменили курс...

128
00:08:31,700 --> 00:08:32,765
Вернитесь на корабль.

129
00:08:32,800 --> 00:08:34,900
Установите гасящие
поля на наш варп-двигатель.

130
00:08:37,900 --> 00:08:40,065
Человек.

131
00:08:40,100 --> 00:08:42,200
Желтая униформа указывает
на специализацию

132
00:08:42,235 --> 00:08:44,000
в службе безопасности, или инженера.

133
00:08:44,035 --> 00:08:46,700
Ранг: офицер инженерной службы.

134
00:08:46,800 --> 00:08:49,600
Тот, кого звездофлотские
называют "некомандным".

135
00:08:49,700 --> 00:08:51,665
Верно.

136
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
Должно быть, у тебя большой опыт.

137
00:08:54,200 --> 00:08:55,800
Я видал виды.

138
00:08:55,900 --> 00:08:57,400
Что делает тебя приоритетной целью.

139
00:08:57,500 --> 00:08:58,700
Тебя мы убьем первым.

140
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
Человек, в звании лейтенанта

141
00:09:04,435 --> 00:09:06,800
со специализацией в науке.

142
00:09:06,900 --> 00:09:09,065
Доктор, вообще-то.

143
00:09:09,100 --> 00:09:13,200
Научные и медицинские офицеры -
низкоприоритетные цели.

144
00:09:13,300 --> 00:09:14,965
Я предлагаю нам казнить первого

145
00:09:15,000 --> 00:09:17,700
и использовать второго
в тактических целях.

146
00:09:17,735 --> 00:09:20,800
Нет.

147
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Возьмем обоих в лагерь.

148
00:09:26,600 --> 00:09:27,700
Пошли.

149
00:09:31,200 --> 00:09:34,900
Мы не можем позволить ему
вести преступную деятельность.

150
00:09:34,935 --> 00:09:37,400
Я полностью осведомлен
о деятельности Кварка

151
00:09:37,435 --> 00:09:39,367
и провожу тщательное расследование

152
00:09:39,402 --> 00:09:41,300
о его связи с контрабандистами.

153
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Если вы извините меня, капитан.

154
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
Конечно.

155
00:09:49,800 --> 00:09:52,665
Я знаю, Одо действует

156
00:09:52,700 --> 00:09:55,300
несколько иначе, чем вы привыкли,

157
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
но он действительно очень хорошо
выполняет свою работу.

158
00:09:58,200 --> 00:10:00,665
Я не сомневаюсь в его компетенции.

159
00:10:00,700 --> 00:10:04,800
Сколько лет вы провели
в службе безопасности, коммандер?

160
00:10:04,835 --> 00:10:05,800
Семь.

161
00:10:05,900 --> 00:10:08,100
Должно быть, трудно ломать
старые привычки.

162
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
Я остаюсь бдительным.

163
00:10:10,200 --> 00:10:14,700
А я поощряю бдительность
в своих офицерах.

164
00:10:14,800 --> 00:10:16,665
Но запомните -

165
00:10:16,700 --> 00:10:20,365
Одо глава службы
безопасности на этой станции,

166
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
а вы - офицер по стратегическому
планированию операций.

167
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
Ваш основной долг -

168
00:10:25,000 --> 00:10:27,750
координировать деятельность
Звездного Флота

169
00:10:27,785 --> 00:10:30,500
в этом секторе,
а не ловить контрабандистов.

170
00:10:30,600 --> 00:10:32,700
Вас понял.

171
00:10:32,800 --> 00:10:35,400
Я не позволю этому вопросу
мешать выполнению долга.

172
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
Очень хорошо. Свободны.

173
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
Он не кажется тебе беспокойным?

174
00:10:50,535 --> 00:10:52,900
Немного рассеянным, да.

175
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
Да и возле катера они, казалось,

176
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
выглядели озабоченными,
что их обнаружат.

177
00:10:56,600 --> 00:10:57,500
Здесь творится неладное.

178
00:10:57,600 --> 00:10:58,500
Не хотел бы думать о том,

179
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
что именно заставляет
джем'хадар дергаться.

180
00:11:00,600 --> 00:11:02,700
Им нужен доктор.

181
00:11:02,800 --> 00:11:05,500
Кто-то ранен или заболел.

182
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
Если это правда, Джулиан,
не помогай им.

183
00:11:09,500 --> 00:11:11,000
То, что делает их слабее,

184
00:11:11,100 --> 00:11:13,200
увеличивает наши шансы
выбраться отсюда.

185
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
Пойдешь со мной.

186
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
Он останется.

187
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Ты будешь работать здесь.

188
00:11:55,100 --> 00:11:57,050
Где пациенты?

189
00:11:57,085 --> 00:11:58,965
Пациентов нет.

190
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
Ты будешь проводить для нас
научные исследования.

191
00:12:01,835 --> 00:12:04,100
Если откажешься, я убью тебя.

192
00:12:04,135 --> 00:12:05,265
Ты понял?

193
00:12:05,300 --> 00:12:07,150
А вам нужно понять,
я офицер Звездного Флота

194
00:12:07,185 --> 00:12:09,000
и не собираюсь заниматься для
вас разработками,

195
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
которые потенциально могут быть
использованы против Федерации

196
00:12:11,235 --> 00:12:12,600
а так же любой иной расы,
если на то пошло.

197
00:12:12,700 --> 00:12:16,600
Теперь, если хотите,
можете убить меня.

198
00:12:16,700 --> 00:12:21,200
К счастью для тебя, разработка оружия
не входит в число моих нужд.

199
00:12:21,235 --> 00:12:23,500
Это наркотик...

200
00:12:25,700 --> 00:12:30,300
который необходим всем джем'хадар
для выживания.

201
00:12:30,335 --> 00:12:34,100
Мы называем его кетрацел-вайт.

202
00:12:34,135 --> 00:12:35,900
Изогенный энзим.

203
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
Ты знаешь о нём?

204
00:12:39,700 --> 00:12:42,800
Я знаю, джем'хадар -
плод генной инженерии

205
00:12:42,900 --> 00:12:46,200
Доминиона и наркотически зависимы
от того, что вы зовете кетрацел-вайт.

206
00:12:46,235 --> 00:12:48,600
И, контролируя поставки этого
наркотика,

207
00:12:48,700 --> 00:12:50,465
Основатели контролируют вас.

208
00:12:50,500 --> 00:12:56,000
Ворты - единственные,
кто контролируют наркотик.

209
00:13:00,000 --> 00:13:03,200
Единственные,
от кого мы сбежали сюда.

210
00:13:03,235 --> 00:13:04,565
Сбежали?

211
00:13:04,600 --> 00:13:07,800
Вы пытались оставить Доминион?

212
00:13:07,835 --> 00:13:08,900
Да.

213
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
Ты не одобряешь.

214
00:13:12,735 --> 00:13:13,765
Нет. Я...

215
00:13:13,800 --> 00:13:16,800
Я просто... просто удивлен.

216
00:13:16,835 --> 00:13:19,765
Удивлен, что солдат джем'хадар

217
00:13:19,800 --> 00:13:22,700
может хотеть большего,
нежели жизнь раба?

218
00:13:24,500 --> 00:13:28,100
Ты ничего не знаешь о джем'хадар,

219
00:13:28,135 --> 00:13:31,700
кроме своего страха перед нами.

220
00:13:31,735 --> 00:13:34,465
Но...

221
00:13:34,500 --> 00:13:39,800
ты можешь сделать наш окончательный
побег из Доминиона возможным.

222
00:13:39,835 --> 00:13:45,200
Нашего вайта хватит лишь на 5 дней.

223
00:13:47,500 --> 00:13:51,400
И вы хотите, чтобы я
синтезировал новый наркотик?

224
00:13:51,500 --> 00:13:55,800
Нет. Мы больше не желаем наркотика.

225
00:13:55,900 --> 00:13:58,350
Мы хотим быть свободными,

226
00:13:58,385 --> 00:14:00,800
победить зависимость.

227
00:14:00,900 --> 00:14:03,900
Не уверен, возможно ли это.

228
00:14:03,935 --> 00:14:05,765
Возможно.

229
00:14:05,800 --> 00:14:10,800
Я знаю, потому что я
свободен от наркотика.

230
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
Нет инъекционной трубки.

231
00:14:16,000 --> 00:14:17,665
Не понимаю.

232
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
Вся ваша генетическая структура
так разработана,

233
00:14:19,735 --> 00:14:22,165
что она разрушится без кетрацела.

234
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
Почему вы прекратили
употреблять наркотик?

235
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
Это был не мой выбор.

236
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
Три года назад

237
00:14:34,800 --> 00:14:37,900
я был на корабле, потерпевшем
крушение в этом мире.

238
00:14:38,000 --> 00:14:40,700
Остальная часть команды умерла,
и я остался

239
00:14:40,735 --> 00:14:44,200
с запасом вайта всего на три дня.

240
00:14:44,300 --> 00:14:47,700
Я урезал потребление своего запаса,

241
00:14:47,800 --> 00:14:50,100
чтобы прожить еще восемь дней,

242
00:14:50,135 --> 00:14:53,100
а когда все закончилось,

243
00:14:53,200 --> 00:14:57,300
я был готов умереть.

244
00:14:57,400 --> 00:15:02,300
Но смерть так и не пришла.

245
00:15:02,335 --> 00:15:06,100
Я прожил здесь...

246
00:15:06,200 --> 00:15:10,665
35 дней без единой капли вайта.

247
00:15:10,700 --> 00:15:16,300
Пребывание здесь, на этой планете,
исцелило меня..

248
00:15:16,400 --> 00:15:19,100
Вот почему вы вернулись сюда -

249
00:15:19,200 --> 00:15:22,000
попытаться исцелить оставшуюся
часть ваших людей.

250
00:15:22,035 --> 00:15:23,400
Но это не сработало, да?

251
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
Им по-прежнему нужен наркотик.

252
00:15:28,300 --> 00:15:35,500
Мы прибыли на то же место,
дышим тем же воздухом,

253
00:15:35,535 --> 00:15:39,500
едим ту же пищу -
они должны излечиться.

254
00:15:39,600 --> 00:15:43,565
Вы слишком упрощаете ситуацию.

255
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
Может существовать
множество факторов...

256
00:15:45,435 --> 00:15:47,100
Я хочу, чтобы ты взглянул.

257
00:15:59,600 --> 00:16:01,065
Сдерживайте боль.

258
00:16:01,100 --> 00:16:03,700
Покажите Горан'Агару,
мы все еще джем'хадар.

259
00:16:19,700 --> 00:16:21,300
Ты не упал.

260
00:16:21,400 --> 00:16:23,300
Ощути гордость за это.

261
00:16:31,000 --> 00:16:32,965
Как федеральный доктор,

262
00:16:33,000 --> 00:16:35,300
я знаю, вы учились испытывать
сочувствие

263
00:16:35,335 --> 00:16:37,500
и сострадание к испытывающим боль.

264
00:16:37,600 --> 00:16:40,465
То, что эти люди переносят сейчас -

265
00:16:40,500 --> 00:16:43,400
ничто в сравнении с тем,
что с ними случится,

266
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
если они не освободиться от наркотика

267
00:16:46,035 --> 00:16:48,500
прежде, чем наши запасы иссякнут.

268
00:16:48,535 --> 00:16:51,000
Я ничего не могу обещать.

269
00:16:51,100 --> 00:16:52,900
Ты будешь пытаться?

270
00:16:53,000 --> 00:16:56,400
Мне нужна помощь шефа О'Брайена.

271
00:16:56,435 --> 00:16:59,300
Да, я буду пытаться.

272
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
Теперь дайте этим людям то,
что им нужно, пожалуйста.

273
00:17:09,600 --> 00:17:11,100
Второй.

274
00:17:27,300 --> 00:17:31,300
Я сказал им, наших запасов
вайта хватит на 27 дней.

275
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
Это ложь.

276
00:17:33,600 --> 00:17:36,300
Его едва хватает на пять дней.

277
00:17:36,400 --> 00:17:38,500
Именно столько у тебя времени,
доктор.

278
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
Затем они умрут,

279
00:17:40,500 --> 00:17:44,000
но не раньше, чем убьют меня
за то, что предал их

280
00:17:44,100 --> 00:17:48,100
и тебя - за то, что не спас.

281
00:17:54,200 --> 00:17:55,865
Клингоны атаковали еще

282
00:17:55,900 --> 00:17:58,250
три аутпоста вдоль
ромуланской границы.

283
00:17:58,285 --> 00:18:00,600
Проще говоря, они упрочняют
свое положение

284
00:18:00,635 --> 00:18:02,700
по всему квадранту.

285
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
Вы думали, они будут менее агрессивны

286
00:18:04,500 --> 00:18:05,800
после провала попытки завоевать
Кардассию.

287
00:18:05,835 --> 00:18:07,300
Если бы вторжение рассматривалось

288
00:18:07,400 --> 00:18:10,500
как провал, Гаурон был бы
мертв к этому времени.

289
00:18:10,535 --> 00:18:13,000
Он просто объявил победу
и вернулся домой.

290
00:18:13,100 --> 00:18:16,100
Теперь он в поисках новой победы.

291
00:18:16,135 --> 00:18:18,065
Баджорская разведка

292
00:18:18,100 --> 00:18:20,300
уверена, клингоны ищут уязвимые места

293
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
в звездных системах вдоль своих границ.

294
00:18:22,235 --> 00:18:25,200
И когда находят уязвимую систему -

295
00:18:25,300 --> 00:18:26,200
они вторгаются.

296
00:18:26,300 --> 00:18:27,300
Старая история о

297
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
выживании сильного и гибели слабого.

298
00:18:29,200 --> 00:18:32,600
Отложим частные дебаты на другой раз.

299
00:18:32,700 --> 00:18:35,100
Я хочу проводить каждый
день детальное обсуждение

300
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
клингонской ситуации.

301
00:18:37,235 --> 00:18:38,800
Свободны.

302
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
Могу я поговорить с вами?

303
00:18:43,600 --> 00:18:47,100
Думаю, это по поводу Кварка.

304
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Он пытался приобрести таллонианский

305
00:18:50,035 --> 00:18:51,400
микросканер четвертого типа.

306
00:18:51,435 --> 00:18:52,365
Правда?

307
00:18:52,400 --> 00:18:53,765
Сканер четвертого типа

308
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
создан для определения чистоты
таллонианских кристаллов.

309
00:18:57,600 --> 00:18:59,400
Которые незаконны везде,

310
00:18:59,500 --> 00:19:01,700
кроме родного мира таллонианцев.

311
00:19:01,735 --> 00:19:02,665
Любопытно.

312
00:19:02,700 --> 00:19:05,300
Я ценю вашу информацию, коммандер.

313
00:19:05,335 --> 00:19:07,900
Я ожидаю его следующей встречи

314
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
с контрабандистов сегодня вечером.

315
00:19:09,735 --> 00:19:11,200
Это кажется вероятным.

316
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
Вы должны арестовать его, когда...

317
00:19:12,835 --> 00:19:14,000
Спасибо, мистер Ворф.

318
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
Будьте уверены,
я позабочусь об этой ситуации.

319
00:19:27,900 --> 00:19:30,200
Как скоро сканер будет готов, шеф?

320
00:19:30,235 --> 00:19:33,500
Ну, минут через 30.

321
00:19:33,600 --> 00:19:37,800
У меня проблема с интерфейсом
транстатера.

322
00:19:37,900 --> 00:19:39,900
Возможно, вам стоит взглянуть, сэр.

323
00:19:45,700 --> 00:19:47,850
Эффективный диапазон поражения

324
00:19:47,885 --> 00:19:50,000
плазмой будет около 15 метров.

325
00:19:50,100 --> 00:19:51,000
Это слишком близко.

326
00:19:51,100 --> 00:19:52,700
Достаточно, чтобы
позаботиться о страже.

327
00:19:52,800 --> 00:19:54,750
Когда он упадет, я заберу его оружие.

328
00:19:54,785 --> 00:19:56,700
Мы побежим как проклятые за катером.

329
00:19:56,735 --> 00:19:59,000
Хорошая работа, шеф.

330
00:19:59,035 --> 00:19:59,965
Продолжайте.

331
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
Когда-нибудь вы можете стать
прекрасным офицером.

332
00:20:02,135 --> 00:20:04,065
О, спасибо, лейтенант.

333
00:20:04,100 --> 00:20:07,000
В ваших устах это
многое значит для меня.

334
00:20:07,100 --> 00:20:08,365
Я знаю.

335
00:20:08,400 --> 00:20:09,700
Продолжайте.

336
00:20:13,200 --> 00:20:15,465
Что ты нашел?

337
00:20:15,500 --> 00:20:19,100
Ну, хм, так скоро мне еще
не удалось проверить ничего,

338
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
соотносящегося с вашей
молекулярной структурой

339
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
из энзимов, влияющих на рецепторы
вашего тела,

340
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
но я обнаружил кое-что
многообещающее

341
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
в одном из местных растений.

342
00:20:26,935 --> 00:20:28,100
Посмотрите на это.

343
00:20:28,200 --> 00:20:31,465
Как вы можете видеть,

344
00:20:31,500 --> 00:20:33,965
в этих растениях наблюдается
высокая концентрация хлорофилла,

345
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
чего вы не могли ожидать на планете,
вращающейся вокруг красного гиганта.

346
00:20:36,835 --> 00:20:38,800
И когда ты найдешь лекарство?

347
00:20:38,900 --> 00:20:43,065
Я пока не уверен.

348
00:20:43,100 --> 00:20:46,800
Три дня прошли, доктор.

349
00:20:46,835 --> 00:20:47,900
Что это?

350
00:20:48,000 --> 00:20:50,950
Кое-что, что я соединил вместе

351
00:20:50,985 --> 00:20:53,900
для увеличения разрешения сканера.

352
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
Стой на месте.

353
00:21:12,300 --> 00:21:14,400
Отпусти его.

354
00:21:14,500 --> 00:21:16,600
Я сказал отпустить его.

355
00:21:25,300 --> 00:21:26,500
Пусть идет.

356
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
Тебе известна плата за неповиновение.

357
00:21:34,000 --> 00:21:37,600
У тебя пережата трахея, но
никаких серьезных повреждений нет.

358
00:21:37,700 --> 00:21:39,800
Верни его в клетку.

359
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
Он не может встать.

360
00:21:51,700 --> 00:21:53,800
Вылечи его рану.

361
00:21:58,500 --> 00:22:00,200
Что ж, бедренная артерия
не повреждена,

362
00:22:00,300 --> 00:22:02,400
но коленный сустав раздроблен.

363
00:22:02,500 --> 00:22:04,065
Я могу дать ему обезболивающее,

364
00:22:04,100 --> 00:22:06,500
но мне необходимо хирургическое
оборудование для замены сустава.

365
00:22:06,535 --> 00:22:08,317
Он не должен становиться на эту ногу,

366
00:22:08,352 --> 00:22:11,076
пока вы не доставите его в госпиталь.

367
00:22:11,111 --> 00:22:13,800
Если я не могу стоять, я бесполезен.

368
00:22:13,835 --> 00:22:15,865
Вы не убьёте его.

369
00:22:15,900 --> 00:22:19,600
Это не имеет ничего общего с вами,
человек.

370
00:22:19,700 --> 00:22:21,265
Когда я умру,

371
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
останется больше вайта для остальных.

372
00:22:24,435 --> 00:22:25,465
Нет.

373
00:22:25,500 --> 00:22:27,600
Верни его обратно на корабль.

374
00:22:27,635 --> 00:22:29,365
Ты знаешь правила.

375
00:22:29,400 --> 00:22:33,400
Если смерть одного
делает остальных сильнее -

376
00:22:33,500 --> 00:22:35,100
он умирает.

377
00:22:35,200 --> 00:22:37,100
Мы пришли сюда освободиться от ворт.

378
00:22:37,200 --> 00:22:40,700
Настало время прекратить жить
по их правилам.

379
00:22:42,600 --> 00:22:44,900
Возвращайся к работе.

380
00:24:02,600 --> 00:24:04,200
Входи.

381
00:24:11,200 --> 00:24:12,500
Ты принес?

382
00:24:12,700 --> 00:24:13,900
Конечно.

383
00:24:29,300 --> 00:24:32,365
Полагаю, вы должны следить за ференги.

384
00:24:32,400 --> 00:24:36,600
Я не нуждаюсь в ваших советах
насчет того, что мне делать.

385
00:24:36,635 --> 00:24:38,717
Я видел, как он проверял кристаллы.

386
00:24:38,752 --> 00:24:40,765
У вас была возможность арестовать его.

387
00:24:40,800 --> 00:24:44,200
Я выполняю свой долг так,
как считаю нужным.

388
00:24:44,235 --> 00:24:47,465
Вы, кажется, не выполняете его вообще.

389
00:24:47,500 --> 00:24:50,900
Откровенно говоря, коммандер,
меня не волнует ваше мнение о том,

390
00:24:50,935 --> 00:24:52,300
как я выполняю свою работу.

391
00:24:52,400 --> 00:24:54,300
А теперь я предлагаю вам
заняться своими обязанностями

392
00:24:54,400 --> 00:24:56,500
и прекратить вмешиваться в мои.

393
00:25:07,200 --> 00:25:08,165
Замечательно.

394
00:25:08,200 --> 00:25:11,100
Ваше тело производит необходимое

395
00:25:11,300 --> 00:25:14,100
для выживания количество
кетрацела-вайт.

396
00:25:14,200 --> 00:25:16,400
Но я не могу выяснить,
откуда он поступает.

397
00:25:16,500 --> 00:25:17,965
Кажется, нет ни желез,

398
00:25:18,000 --> 00:25:20,965
ни кластеробразующих клеток,
производящих энзим.

399
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Следя за вами, понимаешь, ваш
метаболизм бросает вызов природе.

400
00:25:25,035 --> 00:25:29,000
Темп роста детей джем'хадар
экстраординарен.

401
00:25:29,035 --> 00:25:31,300
Ты видел наших детей?

402
00:25:31,400 --> 00:25:33,650
Однажды мы нашли новорожденного
на станции.

403
00:25:33,685 --> 00:25:35,900
Он достиг состояния взрослого
за 3 дня.

404
00:25:35,935 --> 00:25:38,400
Хотел бы я взглянуть на людей,

405
00:25:38,600 --> 00:25:41,200
пытающихся контролировать
ребенка джем'хадар.

406
00:25:41,235 --> 00:25:42,165
Мы не смогли.

407
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
Все чего он хотел -
сражаться и убивать.

408
00:25:44,235 --> 00:25:45,165
Если бы не Одо,

409
00:25:45,200 --> 00:25:47,300
я не знаю, что бы мы делали.

410
00:25:47,335 --> 00:25:49,665
Одо...

411
00:25:49,700 --> 00:25:52,400
один из Основателей на вашей
космической станции.

412
00:25:52,435 --> 00:25:53,965
Верно.

413
00:25:54,000 --> 00:25:57,900
Я никогда не видел Основателей.

414
00:25:58,000 --> 00:26:00,565
Верно?

415
00:26:00,600 --> 00:26:03,800
Для нас они почти миф.

416
00:26:03,835 --> 00:26:07,000
Но каждый в Доминионе,

417
00:26:07,100 --> 00:26:11,500
даже ворты, служат Основателям.

418
00:26:13,700 --> 00:26:17,900
Я боролся с расами, которые
верят в мифических существ,

419
00:26:17,935 --> 00:26:21,700
что контролируют их судьбы
и ждут после смерти.

420
00:26:21,735 --> 00:26:25,900
Они называли их богами.

421
00:26:28,300 --> 00:26:32,500
Основатели, словно
боги для джем'хадар.

422
00:26:35,100 --> 00:26:37,000
Но...

423
00:26:37,100 --> 00:26:40,100
наши боги никогда не говорят с нами

424
00:26:40,200 --> 00:26:44,000
и не ждут нас после смерти.

425
00:26:46,000 --> 00:26:48,900
Им нужно, чтобы мы сражались для них

426
00:26:48,935 --> 00:26:51,400
и умирали за них.

427
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
Он начинает подвергать сомнению
всё, чему его учили:

428
00:26:57,935 --> 00:27:00,900
слепое повиновение Основателям,
убийство без раскаяния,

429
00:27:00,935 --> 00:27:03,700
обесценивание других разумных
форм жизни.

430
00:27:03,735 --> 00:27:05,500
Он развивает свою собственную мораль.

431
00:27:05,700 --> 00:27:06,765
Это невероятно!

432
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
Может, именно в это он хочет
заставить верить тебя.

433
00:27:09,900 --> 00:27:11,600
Подумай об этом, Джулиан.

434
00:27:11,700 --> 00:27:13,465
Что он сказал тебе?

435
00:27:13,500 --> 00:27:15,865
"Федеральных докторов учат

436
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
испытывать сочувствие и сострадание".

437
00:27:18,435 --> 00:27:19,465
Он манипулирует тобой!

438
00:27:19,500 --> 00:27:23,300
Он хочет заставить тебя работать
упорнее и прекратить попытки побега.

439
00:27:23,335 --> 00:27:26,400
А как насчет спасения жизни
раненого джем'хадар?

440
00:27:26,435 --> 00:27:28,165
Я видел их лица.

441
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Они были потрясены его поведением.

442
00:27:30,235 --> 00:27:31,600
Я говорю тебе, он меняется.

443
00:27:31,700 --> 00:27:33,465
Отлично, скажем, ты прав,

444
00:27:33,500 --> 00:27:35,300
и он становится славным парнем.

445
00:27:35,400 --> 00:27:36,950
И что ты собираешься делать?

446
00:27:36,985 --> 00:27:38,500
Я думаю, мы должны сотрудничать,

447
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
помочь в его начинаниях.

448
00:27:42,100 --> 00:27:43,900
Что?!

449
00:27:44,000 --> 00:27:46,800
Что делает Горан'Агара
отличным от других?

450
00:27:46,835 --> 00:27:48,665
Он не зависит от наркотика.

451
00:27:48,700 --> 00:27:51,600
И, если нам удастся отучить
остальных солдат джем'хадар,

452
00:27:51,635 --> 00:27:53,465
они смогут претерпеть
схожие метаморфозы.

453
00:27:53,500 --> 00:27:55,900
А с солдатами джем'хадар,
думающими самостоятельно,

454
00:27:55,935 --> 00:27:57,500
Основатели окажутся

455
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
лишенными армии,
которой можно отдавать приказы.

456
00:27:59,035 --> 00:28:00,565
Ты только предполагаешь.

457
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
Ты не знаешь, как отреагируют
остальные джем'хадар,

458
00:28:02,600 --> 00:28:04,465
оставшись без наркотика.

459
00:28:04,500 --> 00:28:07,250
Они могут начать мародерствовать
по галактике по своей воле.

460
00:28:07,285 --> 00:28:10,000
По крайней мере сейчас Доминион
держит их на коротком поводке.

461
00:28:10,100 --> 00:28:12,165
Они не животные!

462
00:28:12,200 --> 00:28:15,500
Они люди, используемые как рабы.

463
00:28:16,700 --> 00:28:18,865
И это их шанс получить свободу.

464
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
И что они собираются делать
со своей свободой?

465
00:28:20,800 --> 00:28:22,400
Прекрати быть наивным, Джулиан,

466
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
и смотри на вещи трезво.

467
00:28:24,600 --> 00:28:25,700
Они - убийцы.

468
00:28:25,800 --> 00:28:26,900
И это все, что они умеют делать,

469
00:28:26,935 --> 00:28:27,965
и все, что хотят делать.

470
00:28:28,000 --> 00:28:30,150
Но у них есть потенциал к росту.

471
00:28:30,185 --> 00:28:31,942
Горан'Агар откроет им глаза.

472
00:28:31,977 --> 00:28:33,665
Им просто нужна наша помощь.

473
00:28:33,700 --> 00:28:36,100
Ну, тогда они должны были
попросить помощи,

474
00:28:36,135 --> 00:28:38,367
а не стрелять в нас и грозиться убить.

475
00:28:38,402 --> 00:28:40,565
Но они не знали, зачем мы явились.

476
00:28:40,600 --> 00:28:42,450
Возможно, они думали,
мы собираемся напасть.

477
00:28:42,485 --> 00:28:44,300
Не могу поверить, что ты
ищешь им оправдания.

478
00:28:44,335 --> 00:28:46,165
Я пытаюсь заставить тебя понять,

479
00:28:46,200 --> 00:28:47,900
мы столкнулись с более обширной
проблемой.

480
00:28:47,935 --> 00:28:50,200
Мы имеем дело со сложной ситуацией.

481
00:28:50,300 --> 00:28:51,200
Нет, она не сложная.

482
00:28:51,300 --> 00:28:52,200
Она простая.

483
00:28:52,300 --> 00:28:54,700
Люди там - солдаты Доминиона.

484
00:28:54,900 --> 00:28:56,065
Помогая им, мы можем помочь

485
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
развязыванию войны между
джем'хадар и Федерацией,

486
00:28:58,300 --> 00:28:59,600
и это риск, на который

487
00:28:59,635 --> 00:29:00,817
я не собираюсь идти!

488
00:29:00,852 --> 00:29:02,000
Мы не будем помогать им.

489
00:29:02,035 --> 00:29:03,200
Всё, конец.

490
00:29:03,300 --> 00:29:04,465
Нет, не конец.

491
00:29:04,500 --> 00:29:05,600
Я старший офицер здесь,

492
00:29:05,700 --> 00:29:07,465
и мне решать, что нам делать.

493
00:29:07,500 --> 00:29:09,100
И теперь мне нужен биоспектральный
фазовый детектор

494
00:29:09,135 --> 00:29:10,200
из сенсорной матрицы катера.

495
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
У меня нет технических
навыков, чтобы извлечь его,

496
00:29:12,435 --> 00:29:13,800
поэтому я приказываю тебе сделать это.

497
00:29:13,835 --> 00:29:15,000
Все ясно?

498
00:29:16,500 --> 00:29:17,700
Да, сэр.

499
00:29:28,000 --> 00:29:30,400
Сколько времени это займет?

500
00:29:30,435 --> 00:29:32,400
Несколько минут.

501
00:29:39,100 --> 00:29:41,700
Твой план побега провалился.

502
00:29:41,735 --> 00:29:44,265
Очевидно. Меня поймали.

503
00:29:44,300 --> 00:29:45,965
Даже если бы ты убил охрану,

504
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
вам бы никогда не удалось
достичь катера.

505
00:29:49,400 --> 00:29:51,800
Думаю, мы никогда этого не узнаем.

506
00:29:51,835 --> 00:29:53,800
Я знаю.

507
00:29:55,800 --> 00:29:58,300
Уверен, да.

508
00:30:02,700 --> 00:30:05,000
Ты не похож на других людей.

509
00:30:05,035 --> 00:30:07,865
Мы все разные.

510
00:30:07,900 --> 00:30:10,100
Тебе не хочется помогать нам.

511
00:30:11,201 --> 00:30:13,101
текст:
"Подана энергия на транспортер"

512
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
Нет, не хочется.

513
00:30:15,735 --> 00:30:16,765
Хорошо.

514
00:30:16,800 --> 00:30:18,300
Мне это тоже не нравится.

515
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
Рад нашему взаимопониманию.

516
00:30:26,900 --> 00:30:28,400
Медленнее.

517
00:30:31,000 --> 00:30:32,700
Теперь положи это.

518
00:31:06,300 --> 00:31:08,900
Ничего.

519
00:31:09,000 --> 00:31:12,300
Я не смог обнаружить ничего
ни в атмосфере, ни в почве,

520
00:31:12,335 --> 00:31:14,565
ни в растениях или животных,

521
00:31:14,600 --> 00:31:17,500
что было хотя бы отдаленно совместимо
с вашей клеточной структурой

522
00:31:17,535 --> 00:31:18,500
или ДНК.

523
00:31:18,600 --> 00:31:19,500
Возможно, вы столкнулись

524
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
с какими-то аномальными условиями
4 года назад,

525
00:31:22,100 --> 00:31:24,400
которые больше не существуют:
магнитный шторм,

526
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
солнечная радиация,
вулканические газы.

527
00:31:26,535 --> 00:31:27,765
Нет.

528
00:31:27,800 --> 00:31:31,400
Все в точности,
как и четыре года назад.

529
00:31:31,500 --> 00:31:34,600
Планета та же самая.

530
00:31:34,700 --> 00:31:36,500
Условия те же!

531
00:31:36,600 --> 00:31:39,565
Ответ должен быть здесь.

532
00:31:39,600 --> 00:31:44,100
Нет другого объяснения
случившемуся со мной.

533
00:31:44,135 --> 00:31:48,200
Возможно, объяснение есть.

534
00:31:50,900 --> 00:31:53,500
Возможно, с вами ничего
не случилось на этой планете.

535
00:31:53,600 --> 00:31:58,000
Возможно, вы никогда не зависели
от наркотика полностью.

536
00:31:58,100 --> 00:31:59,665
Но я принимал вайт всю жизнь.

537
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
Но, возможно, вы не нуждались в нем.

538
00:32:01,800 --> 00:32:04,400
Вероятно, ваша структура ДНК

539
00:32:04,500 --> 00:32:06,200
подверглась спонтанной мутации...

540
00:32:07,100 --> 00:32:08,700
Он сбежал.

541
00:32:08,735 --> 00:32:10,365
Как?

542
00:32:10,400 --> 00:32:12,900
Использовал транспортер их корабля.

543
00:32:13,000 --> 00:32:15,550
Они спланировали это вместе.

544
00:32:15,585 --> 00:32:18,100
Ты знаешь, где О'Брайен?

545
00:32:18,135 --> 00:32:20,000
Нет.

546
00:32:20,100 --> 00:32:22,500
Разверни людей по стандартной...

547
00:32:22,535 --> 00:32:23,500
Он лжет.

548
00:32:23,600 --> 00:32:25,300
Он всё время лгал.

549
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
Здесь нет лекарства.

550
00:32:26,800 --> 00:32:29,100
Даже если есть, он не даст его тебе.

551
00:32:29,200 --> 00:32:31,100
Лекарство здесь.

552
00:32:31,135 --> 00:32:32,965
Я - доказательство.

553
00:32:33,000 --> 00:32:38,400
А теперь разверни людей по
стандартной схеме поиска.

554
00:32:38,435 --> 00:32:42,400
Найдите О'Брайена и
верните его в клетку живым.

555
00:32:42,500 --> 00:32:44,265
Живым?

556
00:32:44,300 --> 00:32:46,700
Ты сомневаешься во мне?

557
00:32:48,800 --> 00:32:53,100
Я знал тебя, доверял тебе,
беспрекословно подчинялся,

558
00:32:53,135 --> 00:32:57,400
но теперь ты становишься похож
на этого человека -

559
00:32:57,500 --> 00:32:58,965
слабый,

560
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
мягкий, второсортный.

561
00:33:01,300 --> 00:33:05,200
Если свобода от вайта означает
стать похожим на тебя...

562
00:33:05,235 --> 00:33:07,500
я не хочу быть излеченным.

563
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
Что случится с О'Брайеном?

564
00:33:17,235 --> 00:33:19,400
Мы ничем не можем ему помочь.

565
00:33:19,500 --> 00:33:21,950
Мои люди больше не подчиняются мне.

566
00:33:21,985 --> 00:33:24,365
Тогда вы должны найти его первым

567
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
и помочь продержаться,
пока я не найду лекарство.

568
00:33:27,500 --> 00:33:30,765
Если я уйду,

569
00:33:30,800 --> 00:33:33,450
некому будет охранять тебя.

570
00:33:33,485 --> 00:33:36,100
Я не попытаюсь сбежать.

571
00:33:36,135 --> 00:33:37,900
Даю слово.

572
00:33:39,300 --> 00:33:41,400
Я сделаю все возможное.

573
00:33:56,900 --> 00:33:59,700
Я приберег это для особого случая.

574
00:33:59,800 --> 00:34:02,600
Как раз сегодняшнего.

575
00:34:09,000 --> 00:34:11,900
Как тебе удалось вытащить это
из таллонианской системы?

576
00:34:12,000 --> 00:34:15,400
У меня свои способы.

577
00:34:22,700 --> 00:34:24,500
100% чистота.

578
00:34:24,600 --> 00:34:27,765
Поэтому я запрашиваю двойную цену.

579
00:34:27,800 --> 00:34:29,700
Не знаю,
стал бы я заходить так далеко.

580
00:34:31,100 --> 00:34:33,500
Торговля запрещенными товарами -

581
00:34:33,600 --> 00:34:35,500
уголовное преступление согласно
законам Федерации.

582
00:34:35,600 --> 00:34:37,800
Что он здесь делает?

583
00:34:47,800 --> 00:34:49,865
Отличный вопрос.

584
00:34:49,900 --> 00:34:52,700
Я просто собирался арестовать
этих преступников.

585
00:34:52,800 --> 00:34:54,100
Я должен арестовать вас

586
00:34:54,200 --> 00:34:56,100
за вмешательство в мое расследование.

587
00:34:56,200 --> 00:34:59,265
Кто-нибудь скажет мне,
что здесь происходит?

588
00:34:59,300 --> 00:35:01,200
Одо, почему вы не сказали мне,
что собираетесь делать?

589
00:35:01,235 --> 00:35:03,200
Я не подчиняюсь вам, коммандер,

590
00:35:03,235 --> 00:35:04,600
и не разглагольствую,

591
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
когда занимаюсь тайным расследованием.

592
00:35:07,435 --> 00:35:09,500
И еще я думал, что ваша слежка

593
00:35:09,600 --> 00:35:11,800
сделает ситуацию более убедительной.

594
00:35:11,900 --> 00:35:13,765
Меня не интересует этот тип.

595
00:35:13,800 --> 00:35:16,900
Он, как предполагалось,
закончит сделку

596
00:35:16,935 --> 00:35:19,467
и возьмет латину на корабль,

597
00:35:19,502 --> 00:35:21,965
так что я смог бы проникнуть

598
00:35:22,000 --> 00:35:24,865
во все малкарианские
контрабандные операции.

599
00:35:24,900 --> 00:35:29,165
Теперь, думаю, мне придется
обойтись посредником.

600
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
А сейчас, господа, если вы
разобрались со своим маленьким фиаско,

601
00:35:32,035 --> 00:35:33,500
мне хотелось бы убраться отсюда.

602
00:35:33,600 --> 00:35:34,700
Кварк!

603
00:35:42,500 --> 00:35:44,600
Вставай. Пойдем.

604
00:36:15,300 --> 00:36:17,000
Я потерял сигнал.

605
00:36:17,035 --> 00:36:18,700
Рассредоточиться.

606
00:36:55,700 --> 00:36:56,665
Шеф!

607
00:36:56,700 --> 00:36:58,050
Где стража?

608
00:36:58,085 --> 00:36:59,400
Все ищут тебя.

609
00:36:59,500 --> 00:37:01,265
Хорошо.

610
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
Поблизости есть что-нибудь, что
мы можем использовать как оружие?

611
00:37:07,000 --> 00:37:08,965
Нет?

612
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
Тогда идем.

613
00:37:10,400 --> 00:37:12,300
До катера всего 300 метров,

614
00:37:12,335 --> 00:37:14,200
но те парни двигаются быстро.

615
00:37:14,235 --> 00:37:16,900
Шеф, я не пойду.

616
00:37:26,000 --> 00:37:28,100
Что, черт возьми, значит - не идешь?

617
00:37:28,200 --> 00:37:29,365
Я совсем близко.

618
00:37:29,400 --> 00:37:31,000
Еще немного времени, и думаю...

619
00:37:31,035 --> 00:37:32,600
Мне безразлично, что ты думаешь.

620
00:37:32,800 --> 00:37:34,200
Это наш шанс выбраться отсюда,

621
00:37:34,235 --> 00:37:35,400
и мы им воспользуемся.

622
00:37:35,500 --> 00:37:37,700
И это наш единственный шанс
побороть их зависимость.

623
00:37:37,735 --> 00:37:40,700
Джулиан, даже если ты
найдешь лекарство,

624
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
они все равно убьют тебя.

625
00:37:42,100 --> 00:37:44,000
Это неправда. Горан'Агар...

626
00:37:44,035 --> 00:37:44,965
Забудь о нем.

627
00:37:45,000 --> 00:37:45,965
Как насчет других?

628
00:37:46,000 --> 00:37:47,365
Они по-прежнему кучка кровожадных...

629
00:37:47,400 --> 00:37:50,800
Слушай, у нас нет времени
спорить об этом.

630
00:37:50,835 --> 00:37:52,300
Если ты хочешь идти - иди.

631
00:37:54,000 --> 00:37:55,300
Хорошо.

632
00:37:55,400 --> 00:37:57,000
Пойду.

633
00:38:00,200 --> 00:38:02,000
Но ты идешь со мной.

634
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
Вот.

635
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
Ты можешь засыпать меня
обвинениями по возвращению,

636
00:38:13,800 --> 00:38:16,300
но сейчас тебя больше ничто
не держит.

637
00:38:16,335 --> 00:38:18,000
Поэтому идем.

638
00:38:27,500 --> 00:38:30,100
Ты сделал это?

639
00:38:30,200 --> 00:38:31,500
Да.

640
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
Я.

641
00:38:34,600 --> 00:38:37,400
Двигайтесь... оба.

642
00:38:37,500 --> 00:38:38,465
Это не...

643
00:38:38,500 --> 00:38:39,600
Никаких разговоров!

644
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
Шевелитесь!

645
00:38:47,600 --> 00:38:48,965
Я еще мог бы найти выход,

646
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
если бы у меня был другой
образец вашей крови.

647
00:38:50,635 --> 00:38:52,165
Больше нет времени.

648
00:38:52,200 --> 00:38:54,300
Завтра запас вайта кончится.

649
00:39:09,900 --> 00:39:11,100
Ты поймал его.

650
00:39:11,200 --> 00:39:14,650
Я не должен был в тебе сомневаться.

651
00:39:14,685 --> 00:39:18,100
Убьем их сами или дождемся остальных?

652
00:39:18,135 --> 00:39:19,600
Убийство совершу я.

653
00:39:38,700 --> 00:39:41,965
Берите свой корабль и улетайте.

654
00:39:42,000 --> 00:39:46,800
Горан'Агар, если вы останетесь
здесь, они убьют вас.

655
00:39:46,835 --> 00:39:49,117
Если я не убью их первым.

656
00:39:49,152 --> 00:39:51,400
Им будет лучше быстро

657
00:39:51,500 --> 00:39:54,600
умереть в битве, чем медленно и
мучительно от нехватки наркотика.

658
00:39:54,635 --> 00:39:56,165
Вам не нужно этого делать.

659
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
Даже если мы не спасем их жизни,

660
00:39:57,900 --> 00:40:00,000
нет надобности жертвовать собой.

661
00:40:02,100 --> 00:40:04,700
Ты солдат?

662
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
Я им был.

663
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Тогда ты объяснишь.

664
00:40:21,200 --> 00:40:22,900
Он их командир.

665
00:40:23,000 --> 00:40:25,300
Они доверяют ему.

666
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
Он не может их оставить.

667
00:40:39,800 --> 00:40:41,500
Джулиан.

668
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
Войдите.

669
00:41:06,600 --> 00:41:08,900
Капитан, имеется информация,

670
00:41:09,000 --> 00:41:10,165
которую я хотел бы добавить

671
00:41:10,200 --> 00:41:12,500
к последнему отчету главы
службы безопасности Одо.

672
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
Он не чувствовал необходимости

673
00:41:21,000 --> 00:41:23,700
включать в отчет упоминание
о моей причастности, но...

674
00:41:23,800 --> 00:41:27,800
вы должны знать,
я мешал его расследованию.

675
00:41:27,900 --> 00:41:29,700
Да, я знаю, что случилось.

676
00:41:32,200 --> 00:41:34,000
Пожалуйста, садитесь.

677
00:41:39,000 --> 00:41:42,265
Слухи быстро разлетаются
в таком месте.

678
00:41:42,300 --> 00:41:45,500
Это одна из вещей, к
которой вы должны привыкнуть.

679
00:41:45,535 --> 00:41:48,500
Одна из многих вещей, полагаю.

680
00:41:48,600 --> 00:41:51,365
У офицеров Звездного Флота проблемы

681
00:41:51,400 --> 00:41:54,800
с изучением неофициальных
правил станции.

682
00:41:54,835 --> 00:41:56,865
Здесь нет учебников.

683
00:41:56,900 --> 00:41:59,100
Вы должны выучить всё, как оно есть.

684
00:42:00,200 --> 00:42:04,600
Несколько иначе, чем жизнь на корабле.

685
00:42:04,635 --> 00:42:07,600
Когда я служил на "Энтерпрайзе",

686
00:42:07,635 --> 00:42:08,765
я всегда знал,

687
00:42:08,800 --> 00:42:12,200
кто мои союзники и кто враги.

688
00:42:13,900 --> 00:42:18,100
Скажем так: на ДС-9
куда больше оттенков серого,

689
00:42:18,300 --> 00:42:23,300
и Кварк определенно один из...
серых.

690
00:42:23,400 --> 00:42:26,300
У него есть собственные правила,

691
00:42:26,400 --> 00:42:27,800
и он старательно им следует.

692
00:42:27,900 --> 00:42:30,265
Когда вы поймете их,
поймете и Кварка.

693
00:42:30,300 --> 00:42:33,600
Я бы сказал, это
справедливо для всех здесь.

694
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
Вы впишетесь, коммандер.

695
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
Просто дайте этому немного времени.

696
00:42:57,600 --> 00:43:00,000
Кира - "Рубикону".

697
00:43:00,100 --> 00:43:01,900
Стыковочная платформа 2 открыта.

698
00:43:01,935 --> 00:43:03,400
С возвращением, господа.

699
00:43:03,435 --> 00:43:04,500
Спасибо, майор.

700
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
Теперь можешь замучить
меня обвинениями.

701
00:43:13,235 --> 00:43:16,500
Это совсем не в моем стиле.

702
00:43:18,900 --> 00:43:21,900
Хотел бы, что бы все было иначе,
Джулиан.

703
00:43:21,935 --> 00:43:24,200
Как и я.

704
00:43:26,000 --> 00:43:30,200
И я сожалею, что пришлось
уничтожить твою работу.

705
00:43:30,300 --> 00:43:32,350
Не стоит, шеф.

706
00:43:32,385 --> 00:43:34,365
Ты сделал выбор

707
00:43:34,400 --> 00:43:37,600
и ты выбрал неподчинение

708
00:43:37,700 --> 00:43:40,500
моим приказам

709
00:43:40,600 --> 00:43:43,900
и обрек тех людей на смерть.

710
00:43:43,935 --> 00:43:45,665
Да, именно так.

711
00:43:45,700 --> 00:43:48,400
Потому что это был единственный
способ спасти твою жизнь.

712
00:43:48,500 --> 00:43:52,100
Что бы ты ни думал обо мне
и моих действиях,

713
00:43:52,200 --> 00:43:54,400
просто постарайся понять это.

714
00:44:00,900 --> 00:44:04,000
Сегодня, полагаю, должна быть
наша еженедельная игра в дартс.

715
00:44:04,100 --> 00:44:06,365
Не беспокойся.

716
00:44:06,400 --> 00:44:08,300
Я сегодня тоже не настроен играть.

717
00:44:12,200 --> 00:44:15,000
Может, через пару дней.

718
00:44:36,001 --> 00:44:40,001
Перевод: Raisalyng
Правка: Luvilla

Вход
Логин:
Пароль: