www.trekker.ru » Русские субтитры » The Next Generation (Следующее поколение) » ST_TNG_2x11_Contagion(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_TNG_2x11_Contagion(rus).srt


1
00:00:02,880 --> 00:00:06,440
Журнал капитана.
Звездная дата 42609.1.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,040
В ответ на отчаянную просьбу

3
00:00:09,160 --> 00:00:12,360
своего старого друга капитана
Дональда Варли со звездолета "Ямато",

4
00:00:12,480 --> 00:00:14,240
я пошел на большой риск,

5
00:00:14,360 --> 00:00:17,800
направив "Энтерпрайз" к
Нейтральной Зоне.

6
00:00:17,960 --> 00:00:22,160
Просьба Варли поступила в связи с
серьезными сбоями на корабле-близнеце.

7
00:00:22,280 --> 00:00:26,320
Возможно, действуй обе команды слажено,
нам удастся устранить проблемы

8
00:00:26,440 --> 00:00:29,440
прежде, чем наше присутствие
обнаружат ромуланцы.

9
00:00:33,280 --> 00:00:35,560
Сколько осталось до встречи,
мистер Крашер?

10
00:00:36,080 --> 00:00:38,360
4 минуты 33 секунды, сэр.

11
00:00:39,000 --> 00:00:40,680
Статус загрузки, мистер Дейта?

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,960
Журнал "Ямато" должен быть в нашем
компьютере еще до прибытия.

13
00:00:44,120 --> 00:00:46,160
Обратили внимание, как он заикается?

14
00:00:46,280 --> 00:00:48,000
- Сэр?
- Странно считывает?

15
00:00:48,120 --> 00:00:52,280
Да, сэр. Полагаю, проблемы связаны
с происходящем на "Ямато".

16
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
Неприятности, Первый?

17
00:00:56,080 --> 00:00:59,120
Не уверен, сэр.
Мы одни здесь, Уорф?

18
00:00:59,240 --> 00:01:02,840
Да. Других судов нет, кроме "Ямато",

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,560
который сейчас входит в зону
визуального контакта.

20
00:01:06,360 --> 00:01:07,720
Наконец-то.

21
00:01:09,840 --> 00:01:12,720
- Передача с "Ямато", сэр.
- На экран.

22
00:01:17,080 --> 00:01:20,080
Дональд, что такой хороший капитан
делает в таком месте, как это?

23
00:01:20,200 --> 00:01:24,480
Рад снова видеть тебя, несмотря
на твой антикварный юмор.

24
00:01:25,200 --> 00:01:27,840
Надеюсь, твои люди смогут нам
помочь.

25
00:01:27,960 --> 00:01:30,640
Неполадки становятся все серьезнее.

26
00:01:32,160 --> 00:01:34,200
Мы потеряли инженерную бригаду,

27
00:01:34,320 --> 00:01:38,400
когда компьютер отключил силовое
поле в отсеке с шаттлами.

28
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
18 человек.

29
00:01:43,240 --> 00:01:45,200
Есть идеи, что могло вызвать это, сэр?

30
00:01:45,320 --> 00:01:48,440
Нет. Сбои одновременно затрагивают
все системы.

31
00:01:48,560 --> 00:01:51,280
Выглядит так, будто корабль
решил развалиться.

32
00:01:51,880 --> 00:01:54,800
Возможно, кораблям класса "Галактика"
стоило больше полетать на

33
00:01:54,920 --> 00:01:57,720
чертежных досках прежде, чем
их запустят в космос.

34
00:01:57,840 --> 00:02:00,080
Ты думаешь, дело в ошибке конструкции?

35
00:02:00,200 --> 00:02:03,520
Не знаю. Я хватаюсь за любую
соломинку.

36
00:02:03,640 --> 00:02:08,040
Мы должны остановить это, пока вслед
за инженерами я не потерял еще людей.

37
00:02:08,280 --> 00:02:12,160
Вы не хотите эвакуировать незанятый
персонал на "Энтерпрайз", сэр?

38
00:02:12,800 --> 00:02:15,240
Нет. Это было бы преждевременно.

39
00:02:15,640 --> 00:02:19,000
Дональд, наша команда техников
немедленно приступит к работе.

40
00:02:19,120 --> 00:02:22,880
Я чувствую себя неуютно, находясь
поблизости от Нейтральной Зоны.

41
00:02:23,000 --> 00:02:26,400
Знаю, ты сейчас задаешься вопросом,
какого черта я тут делаю.

42
00:02:27,040 --> 00:02:33,120
Хорошо, до меня дошли слухи о
недавних археологических раскопках,

43
00:02:33,240 --> 00:02:36,640
которые свидетельствуют о том,
что Икония - не просто легенда.

44
00:02:36,760 --> 00:02:40,720
Я провел небольшое исследование и
определил местонахождение их родины.

45
00:02:40,840 --> 00:02:42,480
В Нейтральной Зоне?

46
00:02:42,600 --> 00:02:44,320
В Нейтральной Зоне.

47
00:02:44,760 --> 00:02:49,720
Так рисковать, несясь сюда тешить
свое археологическое любопытство!

48
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Рискованно позволить ромуланцам
обнаружить Иконию!

49
00:02:57,600 --> 00:02:59,440
К счастью, я оказался первым.

50
00:03:00,880 --> 00:03:02,720
Это фактически мертвая планета.
Но там достаточно технологий,

51
00:03:02,840 --> 00:03:08,240
которые дадут ромуланцам
преимущество, найди они их...

52
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
Дональд, связь рвется.

53
00:03:13,200 --> 00:03:15,320
Мистер Дейта, постарайтесь
восстановить ее.

54
00:03:15,440 --> 00:03:20,200
Сэр, в инженерном отсеке "Ямато"
произошел всплеск энергии.

55
00:03:21,920 --> 00:03:24,080
"Ямато", это "Энтерпрайз".

56
00:03:24,920 --> 00:03:26,320
"Ямато", ответьте.

57
00:03:27,360 --> 00:03:31,120
Магнитные поля в хранилище
антивещества распадаются!

58
00:03:31,240 --> 00:03:32,280
Капитан!

59
00:03:33,160 --> 00:03:34,640
Дональд, ответь!

60
00:03:38,800 --> 00:03:40,720
Поднять щиты.

61
00:03:45,600 --> 00:03:46,640
Сэр.

62
00:03:50,000 --> 00:03:53,960
Сканеры не обнаружили...
признаков жизни, сэр.

63
00:04:00,640 --> 00:04:04,320
Капитан, второе судно входит
в зону действия сенсоров.

64
00:04:05,840 --> 00:04:07,160
Это ромуланцы.

65
00:04:30,680 --> 00:04:33,520
Космос, последний рубеж.

66
00:04:35,080 --> 00:04:38,320
Это путешествие звездолета
"Энтерпрайз".

67
00:04:39,160 --> 00:04:43,320
Его постоянная миссия
исследовать странные новые миры...

68
00:04:45,040 --> 00:04:48,360
..искать новые формы жизни
и новые цивилизации...

69
00:04:49,880 --> 00:04:53,200
..идти туда, где не ступала
нога человека.

70
00:05:49,960 --> 00:05:52,200
["Инфекция"]

Журнал капитана. Дополнение.

71
00:05:52,320 --> 00:05:54,920
["Инфекция"]

Члены экипажа "Ямато" и их семьи,

72
00:05:55,040 --> 00:05:58,240
более 1 000 человек, погибли.

73
00:05:58,360 --> 00:06:02,600
К сожалению, обстоятельства
не оставляют нам времени для скорби.

74
00:06:03,560 --> 00:06:05,760
Нет ответа от ромуланского судна.

75
00:06:05,880 --> 00:06:08,600
Приготовить фазеры и навести
на цель.

76
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
Они атаковали "Ямато"?

77
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
Неизвестно, сэр.

78
00:06:13,240 --> 00:06:17,560
Их оружейные системы полностью
активированы. По-прежнему нет ответа.

79
00:06:19,360 --> 00:06:24,320
Ромуланское судно, это капитан
Жан-Люк Пикард с "Энтерпрайза".

80
00:06:26,960 --> 00:06:28,480
Капитан Пикард.

81
00:06:30,320 --> 00:06:33,400
Объясните свое незаконное
вторжение в Нейтральную Зону!

82
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
А вы объясните свое.

83
00:06:35,920 --> 00:06:39,040
Это вы ответственны за
разрушение "Ямато"?

84
00:06:39,160 --> 00:06:40,720
Нет.

85
00:06:41,480 --> 00:06:46,640
Но поверьте, капитан, вздумай мы
претендовать на Нейтральную Зону,

86
00:06:46,760 --> 00:06:49,640
на разрушении одного корабля
мы бы не остановились.

87
00:06:49,760 --> 00:06:52,640
Вы пора удалиться.

88
00:06:56,800 --> 00:06:58,400
- Звук отключен.
- Комментарии?

89
00:06:58,560 --> 00:07:03,240
- Она чрезвычайно обеспокоена.
- Она только что уничтожила звездолет.

90
00:07:03,400 --> 00:07:06,600
Сканирование было предварительным.
Мы не знаем, что случилось.

91
00:07:06,720 --> 00:07:11,360
Наше присутствие здесь провокационно.
Оно может вынудить ее на ответные меры.

92
00:07:17,400 --> 00:07:20,680
- Открыто.
- Мы подчинимся, когда я

93
00:07:21,520 --> 00:07:25,120
выясню причину гибели "Ямато" и
получу доказательства

94
00:07:25,240 --> 00:07:28,400
вашей непричастности.
Конец связи.

95
00:07:31,920 --> 00:07:34,440
- Они включили маскировку.
- Хорошо.

96
00:07:34,560 --> 00:07:36,240
Они не смогут стрелять.

97
00:07:36,400 --> 00:07:39,120
Если они не успели устранить
этот изъян.

98
00:07:39,280 --> 00:07:42,120
"Ямато" был уничтожен, когда
они были замаскированы.

99
00:07:42,240 --> 00:07:45,280
Достаточно! Мне нужны ответы,
а не еще вопросы!

100
00:07:45,400 --> 00:07:48,680
Первый, я хочу видеть всех на
собрании через час.

101
00:07:48,800 --> 00:07:49,920
Есть, сэр.

102
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
Сенсоры показали, что произошедшее
было следствием

103
00:07:58,600 --> 00:08:01,560
неконтролируемого и катастрофического
слияния материи и антиматерии.

104
00:08:02,160 --> 00:08:05,560
Магнитные поля между хранилищами
разрушились и...

105
00:08:05,680 --> 00:08:08,640
Подождите! Это невозможно.

106
00:08:09,120 --> 00:08:15,160
Верно, но имело место
необычайное стечение обстоятельств.

107
00:08:16,080 --> 00:08:17,200
Объясните.

108
00:08:17,320 --> 00:08:21,000
Хорошо. В случае нарушения
целостности поля

109
00:08:21,120 --> 00:08:25,000
срабатывает защитная система
выброса антиматерии.

110
00:08:25,120 --> 00:08:30,120
Процесс выброса начался, затем
был остановлен, что и ослабило поля.

111
00:08:30,240 --> 00:08:34,120
Проникшей антиматерии оказалось
достаточно, чтобы привести к взрыву.

112
00:08:34,240 --> 00:08:37,080
Свидетельств применения оружия нет?

113
00:08:37,600 --> 00:08:39,240
Нет, сэр. Никаких.

114
00:08:39,360 --> 00:08:42,400
Что бы это ни было, причина
в самом "Ямато".

115
00:08:42,960 --> 00:08:44,200
Теоретически.

116
00:08:44,960 --> 00:08:48,600
Что могло вызвать такой
катастрофический сбой?

117
00:08:48,720 --> 00:08:53,880
Капитан Варли, возможно, был прав.
Это могла быть ошибка конструкции.

118
00:08:54,000 --> 00:08:55,960
На звездолете класса "Галактика"?

119
00:08:56,080 --> 00:08:59,680
Да, сэр. Это самый сложный механизм,
что когда-либо был построен.

120
00:08:59,800 --> 00:09:01,760
Возможно, что-то могли проглядеть.

121
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Зная, где находится ошибка,
могли бы вы ее изолировать и устранить?

122
00:09:07,040 --> 00:09:09,280
Мы уже работаем над этим, сэр.

123
00:09:09,400 --> 00:09:11,400
Задействуйте весь необходимый
персонал.

124
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
Если мы выяснили, что ромуланцы

125
00:09:17,720 --> 00:09:20,320
не стоят за гибелью "Ямато",

126
00:09:20,440 --> 00:09:23,240
не будет ли благоразумнее уйти?

127
00:09:25,040 --> 00:09:28,560
Если это была ошибка конструкции,
лучше нам остаться здесь и

128
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
дать Джорди время устранить ее.

129
00:09:30,960 --> 00:09:34,880
Или случившееся с "Ямато" может
повториться уже с нами.

130
00:09:50,840 --> 00:09:55,240
Компьютер, открыть персональный
журнал капитана Дональда Варли.

131
00:09:56,840 --> 00:09:59,120
Параметры поиска.

132
00:09:59,240 --> 00:10:05,080
Отыскать записи, содержащие слова
"ромуланцы и/или Икония".

133
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Идет поиск.

134
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
Персональный журнал.

135
00:10:11,080 --> 00:10:16,440
Замечательно, что доктор Рамси
позволил мне взять собственный

136
00:10:16,560 --> 00:10:19,680
кусочек легенды с археологических
раскопок на Дениусе III.

137
00:10:19,800 --> 00:10:22,040
Мои инженеры исследовали этот
предмет,

138
00:10:22,920 --> 00:10:26,000
но были полностью сбиты с толку
его технологией.

139
00:10:27,680 --> 00:10:29,440
Для чего он предназначался?

140
00:10:30,280 --> 00:10:34,200
Я чувствую себя пещерным человеком,
которому в руки попал трикодер.

141
00:10:34,360 --> 00:10:36,560
Он бесспорно из Иконии, но

142
00:10:36,680 --> 00:10:39,880
сколь долго ему пришлось
путешествовать прежде,

143
00:10:40,000 --> 00:10:42,320
чем осесть в этом чужом мире?

144
00:10:44,280 --> 00:10:46,040
Персональный журнал.

145
00:10:47,000 --> 00:10:49,200
Галактический Розеттский камень.

146
00:10:49,320 --> 00:10:52,800
Определить положение родной звезды
артефакта было невозможно,

147
00:10:52,920 --> 00:10:56,960
пока я не учел 200 тысячелетний
космический дрейф.

148
00:10:57,760 --> 00:11:00,720
После этого стало легко
определить нахождение Иконии.

149
00:11:02,880 --> 00:11:07,680
Мой первый офицер подвергает сомнению
приказ нарушить границы

150
00:11:08,400 --> 00:11:12,000
Нейтральной Зоны. Но я убежден
в правильности взятого курса.

151
00:11:12,160 --> 00:11:15,560
Попади эти технологии в руки
ромуланцев, мы с равным успехом

152
00:11:15,680 --> 00:11:20,720
сможем выставить свои корабли
в ряд и защищаться палками.

153
00:11:22,120 --> 00:11:25,800
Персональный журнал. Нас обнаружил
ромуланский крейсер.

154
00:11:25,920 --> 00:11:29,640
После игры в прятки через
несколько солнечных систем,

155
00:11:29,760 --> 00:11:32,160
я думаю, мы оторвались от них.

156
00:11:33,800 --> 00:11:36,200
Нас просканировал иконийский зонд.

157
00:11:37,160 --> 00:11:39,760
Была ли это попытка связи?

158
00:11:40,280 --> 00:11:43,840
Если бы я только знал, что мы
ищем здесь.

159
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
Персональный журнал.

160
00:11:48,120 --> 00:11:53,520
Не могу высадить команду на поверхность
Иконии, или просканировать источник

161
00:11:53,640 --> 00:11:56,440
ее энергии. И все из-за
отказов в работе компьютера.

162
00:11:57,240 --> 00:12:01,800
Это раздражает - быть остановленным на
пороге мечты собственным же кораблем.

163
00:12:02,720 --> 00:12:05,560
Мы покинули орбиту Иконии, чтобы
встретиться с Пикардом.

164
00:12:05,680 --> 00:12:08,320
Если он не поможет нам починить
"Ямато",

165
00:12:08,440 --> 00:12:12,800
я должен убедить его продолжить
исследования.

166
00:12:13,600 --> 00:12:17,760
Будущее благополучие Федерации вполне
может от этого зависеть.

167
00:12:19,320 --> 00:12:22,760
Больше не найдено записей,
соответствующих заданным параметрам.

168
00:12:51,600 --> 00:12:53,160
Мистер Дейта.

169
00:12:53,280 --> 00:12:56,160
В журнале Варли говорилось
об иконийском зонде,

170
00:12:56,161 --> 00:12:58,880
сканировавшем "Ямато".

171
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
Да, сэр. Есть визуальное
подтверждение.

172
00:13:02,640 --> 00:13:04,160
Выведете на экран.

173
00:13:06,880 --> 00:13:08,840
Что это, черт возьми?

174
00:13:15,320 --> 00:13:17,800
Вы прежде видели нечто подобное?

175
00:13:17,960 --> 00:13:21,520
Нет, сэр. Кажется, это может
быть сканер, или передатчик.

176
00:13:21,640 --> 00:13:24,800
- Передатчик чего?
- Неизвестно, сэр.

177
00:13:25,680 --> 00:13:26,720
Инженерный.

178
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Ла Фордж.

179
00:13:28,320 --> 00:13:30,920
Есть прогресс в изучении материи
и антиматерии?

180
00:13:31,040 --> 00:13:35,160
Продолжаем все перепроверять. Сейчас
проводим анализ магнитных катушек.

181
00:13:35,800 --> 00:13:38,280
Где находился "Ямато", когда
зонд начал его сканировать?

182
00:13:38,400 --> 00:13:42,560
На орбите планеты с
координатами 227, метка 359.

183
00:13:46,840 --> 00:13:48,680
Время прибытия на скорости варп-8?

184
00:13:49,280 --> 00:13:51,320
12 часов 16 минут, сэр.

185
00:13:51,440 --> 00:13:56,640
Сэр, это почти приблизит нас к
ромуланской границе Нейтральной Зоны.

186
00:13:56,760 --> 00:13:58,880
Ничего не поделать. Проложить курс.

187
00:13:59,000 --> 00:14:00,920
- Скорость варп-8.
- Есть, сэр.

188
00:14:01,560 --> 00:14:05,360
- Мы продолжим миссию "Ямато".
- И рискнем войной?

189
00:14:06,040 --> 00:14:08,520
Или... предотвратим ее.

190
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
Войдите.

191
00:14:22,360 --> 00:14:24,880
Сэр, могу ли я обсудить с вами
один момент?

192
00:14:27,000 --> 00:14:28,440
Да, конечно.

193
00:14:34,840 --> 00:14:36,360
Хорошо. Итак, Уэсли?

194
00:14:37,520 --> 00:14:39,560
Это по поводу Иконии, сэр.

195
00:14:40,280 --> 00:14:42,480
Мне говорили, что это всего лишь миф.

196
00:14:42,840 --> 00:14:46,800
Китай тоже был мифом, пока Марко
Поло не попал туда.

197
00:14:46,960 --> 00:14:50,200
Икония вполне реальна. Садись.

198
00:14:51,320 --> 00:14:54,520
Нам известны три системы в этом
секторе, имеющие

199
00:14:54,680 --> 00:14:58,680
сходные культурные особенности,
которые могли возникнуть лишь

200
00:14:58,800 --> 00:15:01,280
в ходе некогда имевшего место
слияния.

201
00:15:01,440 --> 00:15:03,280
Значит, они колонизировали эти миры?

202
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
Возможно, и завоевали.

203
00:15:05,560 --> 00:15:08,800
- Вы думаете, они были воинственны?
- Возможно.

204
00:15:09,720 --> 00:15:15,640
В древних текстах действительно
сказано о "Демонах Воздуха и Тьмы".

205
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Демонах воздуха и тьмы?

206
00:15:17,960 --> 00:15:22,480
Легенды говорят, они путешествовали
без космических кораблей.

207
00:15:22,600 --> 00:15:26,920
Просто появлялись из воздуха
на отдаленных планетах.

208
00:15:27,680 --> 00:15:28,960
Похоже на волшебство!

209
00:15:29,520 --> 00:15:33,000
Что ж, а мы бы показались волшебниками
людям из Каменного века.

210
00:15:35,240 --> 00:15:37,080
Как вы все это узнали?

211
00:15:38,360 --> 00:15:41,760
Еще со времен Академии археология
была моим хобби.

212
00:15:41,880 --> 00:15:46,800
Но почему мы говорим об этом
именно сейчас?

213
00:15:52,040 --> 00:15:54,120
Это из-за "Ямато", капитан.

214
00:15:55,160 --> 00:15:57,240
Я не могу прекратить думать
о нем.

215
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
Все эти люди...

216
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
...мертвы!

217
00:16:04,960 --> 00:16:08,840
Я не понимаю, как вы, коммандер
Райкер и Джорди

218
00:16:08,960 --> 00:16:11,280
так легко это восприняли.

219
00:16:12,160 --> 00:16:13,360
Легко?

220
00:16:15,080 --> 00:16:17,240
Нет, не легко. Совсем нелегко.

221
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
Мы восприняли это так, потому
что нас подготовили...

222
00:16:23,040 --> 00:16:24,800
...как будет и с вами.

223
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
Чай "Эрл Грей". Горячий.

224
00:16:27,200 --> 00:16:29,880
Но... если придет время,

225
00:16:30,000 --> 00:16:33,920
когда смерть одного отдельного
человека выбьет вас из колеи...

226
00:16:43,720 --> 00:16:47,760
- Разве вы заказывали не чай, сэр?
- Ну, этого не должно было получиться.

227
00:16:49,400 --> 00:16:52,480
Журнал капитана. Дополнение.
Как и корабль-близнец,

228
00:16:52,600 --> 00:16:56,160
"Энтерпрайз" внезапно поразила
серия сбоев в системах.

229
00:16:56,280 --> 00:16:57,880
Пока они кажутся случайными, но

230
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
вполне могут оказаться симптомами
того, что случилось с "Ямато".

231
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
- Инженерный.
- Ла Фордж.

232
00:17:06,360 --> 00:17:08,760
Лейтенант, есть успехи в решении
наших проблем?

233
00:17:08,880 --> 00:17:13,520
Нет, но в одном я могу вас успокоить.
Это не ошибка конструкции.

234
00:17:13,640 --> 00:17:15,640
Пересмотрев журналы "Ямато",

235
00:17:15,760 --> 00:17:19,000
я начал думать, что зонд имел
какое-то отношение к их проблемам.

236
00:17:19,120 --> 00:17:21,440
- Какое?
- Мне нужно это проверить.

237
00:17:22,040 --> 00:17:25,240
Если зонд повинен в случившемся
с "Ямато",

238
00:17:26,120 --> 00:17:29,280
как вы объясните проблемы на
"Энтерпрайзе"?

239
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
Я не могу.

240
00:17:31,120 --> 00:17:35,880
Есть вероятность, что наши проблемы
так же серьезны, как и на "Ямато"?

241
00:17:36,760 --> 00:17:41,200
Если вам нужны мои предположения,
скажу "да". Мне нужно время.

242
00:17:42,280 --> 00:17:46,440
Мистер Ла Фордж, время - это роскошь,
которую мы не можем себе позволить.

243
00:18:00,560 --> 00:18:02,160
Анализ, мистер Дейта.

244
00:18:02,280 --> 00:18:03,960
Сканирую, сэр.

245
00:18:10,320 --> 00:18:13,600
- Итак, мистер Дейта?
- Никаких признаков жизни, сэр.

246
00:18:14,480 --> 00:18:16,760
Все основные города разрушены.

247
00:18:16,920 --> 00:18:19,280
Характер разрушений указывает
на крупномасштабную

248
00:18:19,320 --> 00:18:21,280
орбитальную бомбардировку.

249
00:18:22,360 --> 00:18:23,920
Как давно это произошло?

250
00:18:24,040 --> 00:18:26,520
Приблизительно 200 000
лет назад, сэр.

251
00:18:27,680 --> 00:18:31,200
В горах меньшего континента
имеется источник энергии.

252
00:18:31,320 --> 00:18:32,760
Увеличьте.

253
00:18:36,000 --> 00:18:37,440
Это Икония?

254
00:18:37,920 --> 00:18:40,760
Капитан Варли умер, веря, что
это - именно она.

255
00:18:43,320 --> 00:18:45,120
Вы видели это?

256
00:18:45,240 --> 00:18:48,080
Капитан, с поверхности планеты
запущен снаряд!

257
00:18:48,800 --> 00:18:52,840
Его размеры и конструкция соответствуют
зонду, что сканировал "Ямато".

258
00:18:53,840 --> 00:18:56,160
Поднять щиты. Приготовить тяговый луч.

259
00:18:56,280 --> 00:19:00,520
Мистер Ла Фордж, я собираюсь помочь
вам в ваших исследованиях.

260
00:19:00,640 --> 00:19:03,000
С Иконии был запущен зонд.

261
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
Я собираюсь захватить его.

262
00:19:07,200 --> 00:19:08,920
Нет, сэр! Подождите!

263
00:19:09,040 --> 00:19:10,840
Капитан!

264
00:19:21,480 --> 00:19:23,080
Пропустите!

265
00:19:26,080 --> 00:19:27,480
Мостик!

266
00:19:32,840 --> 00:19:34,800
Аварийная остановка!

267
00:19:42,360 --> 00:19:44,880
Стоп! Проклятье!

268
00:20:07,240 --> 00:20:09,480
Тяговый луч готов, сэр.

269
00:20:12,400 --> 00:20:16,480
- Джорди, вы в порядке?
- Уничтожьте зонд, сэр! Скорее!

270
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
Уорф, нацелить фазеры.

271
00:20:22,560 --> 00:20:24,920
- Фазеры нацелены.
- Огонь!

272
00:20:31,600 --> 00:20:33,760
Добро пожаловать на мостик,
мистер Ла Фордж.

273
00:20:33,880 --> 00:20:37,800
Спасибо, сэр. Если бы эта штука
нас просканировала,

274
00:20:37,920 --> 00:20:40,680
у нас не осталось бы шансов
спасти "Энтерпрайз".

275
00:20:45,440 --> 00:20:49,480
Зонд передавал чужую компьютерную
программу.

276
00:20:49,600 --> 00:20:54,400
Эта программа попала на "Энтерпрайз"
и переписывает наши программы под себя.

277
00:20:54,520 --> 00:20:57,080
Мы имеем дело с полностью
несовместимыми программами,

278
00:20:57,082 --> 00:20:59,160
пытающимися взаимодействовать.

279
00:20:59,280 --> 00:21:01,800
Именно поэтому наши приборы так
себя ведут?

280
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
- Да.
- Что вы можете сделать?

281
00:21:03,400 --> 00:21:06,040
Не много. Иконийская программа
так сложна,

282
00:21:06,042 --> 00:21:08,120
что, возможно, я никогда не пойму ее.

283
00:21:08,640 --> 00:21:13,520
Представьте, капитан. Программа
проникла в чужую базу данных - нашу,

284
00:21:13,640 --> 00:21:17,560
через семь часов она полностью
изучила наши системы и

285
00:21:17,680 --> 00:21:19,880
начала перепрограммировать компьютер.

286
00:21:20,000 --> 00:21:23,680
Значит, первый зонд стал причиной
гибели "Ямато"?

287
00:21:23,800 --> 00:21:28,280
Да. Только потому, что зонд
передал эту инопланетную программу.

288
00:21:28,400 --> 00:21:32,600
Но зонд не сканировал нас.
Как она попала на "Энтерпрайз"?

289
00:21:32,720 --> 00:21:36,560
Когда мы загрузили журнал "Ямато",
программа попала и к нам.

290
00:21:36,680 --> 00:21:39,680
Почему нас не постигла та же участь?

291
00:21:39,800 --> 00:21:43,040
На "Ямато" программа проникла
одновременно во все системы.

292
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
Здесь она распространилась
только в пределах одной секции.

293
00:21:46,840 --> 00:21:51,400
Ей приходится искать оттуда выход.
Это дает нам передышку.

294
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
Небольшую.

295
00:21:56,280 --> 00:21:58,800
Участились сведения о ранениях, сэр.

296
00:21:59,560 --> 00:22:02,280
Доктор Пуласки не доверяет
турбо-лифтам.

297
00:22:02,440 --> 00:22:05,200
Она посылает свои медицинские
бригады через туннели.

298
00:22:06,600 --> 00:22:10,000
Капитан, компьютер "Энтерпрайза"
очень похож на человеческое тело

299
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
с сознанием и подсознанием.

300
00:22:12,840 --> 00:22:16,360
90% происходящего на этом корабле
делает автоматически.

301
00:22:16,480 --> 00:22:18,600
Полностью без нашего контроля.

302
00:22:19,560 --> 00:22:22,480
Мы сидим на бомбе, которая может
взорваться в любую секунду.

303
00:22:22,482 --> 00:22:24,280
Или никогда.

304
00:22:34,200 --> 00:22:39,000
Биокровати не работают?
Корабль разваливается по частям!

305
00:22:39,120 --> 00:22:43,040
Мне поступило 35 срочных вызовов
с 12 палуб.

306
00:22:43,160 --> 00:22:46,800
Мои травматологи разрываются,
чтобы везде успеть!

307
00:22:47,640 --> 00:22:49,000
Биокровати! Что еще?

308
00:22:49,120 --> 00:22:50,840
- Доктор Пуласки?
- Да?

309
00:22:50,960 --> 00:22:54,680
У меня здесь проблема.
Автосращиватель не работает.

310
00:22:55,840 --> 00:22:56,920
Попробуйте наложить шину.

311
00:22:57,040 --> 00:22:59,920
- Доктор?
- Шину. Это древний способ.

312
00:23:00,040 --> 00:23:03,800
Берете два плоских куска дерева,
или пластика, и скрепляете бинтом.

313
00:23:03,920 --> 00:23:08,000
- Ими фиксируется сломанная кость.
- Это не похоже на медицину.

314
00:23:08,120 --> 00:23:10,920
Это медицина.
Проверенный веками метод.

315
00:23:11,040 --> 00:23:15,160
Лечить головой, сердцем и руками.
Приступайте.

316
00:23:18,280 --> 00:23:19,920
Проклятье.

317
00:23:20,040 --> 00:23:22,600
Попробуйте обойти программу
с консоли управления щитами.

318
00:23:22,760 --> 00:23:27,000
Не выйдет. Попробую осуществить
прямой доступ к основной системе.

319
00:23:36,440 --> 00:23:38,480
Дейта, что случилось?

320
00:23:38,482 --> 00:23:39,800
Любой ответ будет
лишь предположением.

321
00:23:40,040 --> 00:23:42,640
Это - пример того, что все
наши действия могут иметь

322
00:23:42,642 --> 00:23:44,120
непредсказуемые результаты.

323
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
Спасибо, Дейта. Я заметил.

324
00:23:47,200 --> 00:23:50,920
Система жизнеобеспечения на
7 и 13 палубах отказала, сэр.

325
00:23:51,040 --> 00:23:54,120
А что, если эта штука перепишет
всю нашу систему?

326
00:23:54,240 --> 00:23:58,240
Мы не можем понять его природу
и взять управление под контроль.

327
00:23:58,360 --> 00:24:00,680
Нас убьет собственное невежество.
Нужно принять решение.

328
00:24:01,320 --> 00:24:02,880
Мы можем никогда...

329
00:24:03,560 --> 00:24:05,000
И не дожить до этого момента.

330
00:24:05,120 --> 00:24:08,680
Разновидность того, что уничтожило
"Ямато", может сперва уничтожить и нас.

331
00:24:08,800 --> 00:24:11,920
Так мы будем сидеть и наблюдать,
как корабль вокруг нас разваливается?

332
00:24:12,720 --> 00:24:15,200
Зонд был запущен с Иконии.

333
00:24:15,800 --> 00:24:18,320
Возможно, система автоматическая.

334
00:24:21,360 --> 00:24:24,200
В месте запуска могут
найтись сведения,

335
00:24:24,320 --> 00:24:26,720
способные помочь нам найти решение.

336
00:24:28,880 --> 00:24:32,160
- Я прикажу собрать команду.
- А я возглавлю ее.

337
00:24:32,960 --> 00:24:35,360
- Вы возглавите?
- Да.

338
00:24:35,480 --> 00:24:37,960
Мы обсуждали это сотни раз.

339
00:24:38,080 --> 00:24:43,560
И обсудим еще. Я изучил Иконию.
Я должен идти.

340
00:24:44,440 --> 00:24:46,280
"Энтерпрайз" ваш.

341
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
Пока он еще цел.

342
00:24:56,000 --> 00:24:59,240
Я захватил источник энергии.
Пока все работает.

343
00:24:59,360 --> 00:25:02,600
- Но скоро все может измениться.
- Мы знаем о риске.

344
00:25:02,720 --> 00:25:04,560
Включайте.

345
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Телепортация завершена.

346
00:25:16,160 --> 00:25:19,880
Будьте наготове. Я хочу вытащить
их при малейшей опасности.

347
00:25:20,000 --> 00:25:21,120
Да, сэр.

348
00:25:22,400 --> 00:25:26,640
- Коммандер, ромуланское судно.
- Открыть каналы связи.

349
00:25:26,760 --> 00:25:30,640
- Они заряжают торпеды!
- Поднять щиты! Красная тревога!

350
00:25:31,800 --> 00:25:35,720
- Щиты не работают!
- Они готовятся стрелять!

351
00:25:35,840 --> 00:25:37,880
Мистер Крашер, мне нужны щиты!

352
00:25:38,480 --> 00:25:40,800
- Я стараюсь, сэр!
- Они стреляют!

353
00:25:51,600 --> 00:25:53,040
Что случилось?

354
00:25:53,800 --> 00:25:56,760
Вместо выстрела, они разоружились
и замерли.

355
00:25:57,880 --> 00:25:59,280
Судьба...

356
00:26:01,000 --> 00:26:05,640
...покровительствует дуракам,
маленьким детям и кораблю "Энтерпрайз".

357
00:26:08,800 --> 00:26:11,480
Нацельте фазеры и держите их
в огневой позиции.

358
00:26:12,280 --> 00:26:16,000
- Сэр, щиты заработали.
- Безупречная точность.

359
00:26:16,960 --> 00:26:18,840
Сэр, щиты снова отключились.

360
00:26:18,960 --> 00:26:21,920
- Фазеры не работают.
- Щиты заработали.

361
00:26:22,920 --> 00:26:25,480
В другое время в другом месте
это показалось бы смешным.

362
00:26:25,640 --> 00:26:27,760
Статус торпедных установок?

363
00:26:27,880 --> 00:26:29,320
Они тоже не работают.

364
00:26:29,480 --> 00:26:31,080
Если придется сражаться,

365
00:26:31,082 --> 00:26:34,200
вы найдете мне парочку камней,
чтобы кидаться в них?

366
00:26:35,920 --> 00:26:40,200
Сэр, торпеды ромуланцев продолжают
активироваться и деактивироваться.

367
00:26:40,320 --> 00:26:43,120
Возможно, они и не собирались
стрелять в нас.

368
00:26:43,240 --> 00:26:45,680
- Открыть канал связи.
- Открыт.

369
00:26:47,120 --> 00:26:51,560
Ромуланское судно, это коммандер
Уильям Райкер, USS "Энтерпрайз".

370
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
Почему вы собирались стрелять в нас?

371
00:26:54,920 --> 00:26:57,400
Это субкоммандер Тарис с
"Хаакона".

372
00:26:57,560 --> 00:27:00,600
Почему вы проникли в Нейтральную
Зону?

373
00:27:00,720 --> 00:27:02,680
Почему вы все еще здесь?

374
00:27:03,240 --> 00:27:06,320
Я утверждаю, что эта планета
принадлежит Ромуланской Империи.

375
00:27:06,440 --> 00:27:09,800
Это Нейтральная Зона. Здесь
ничто никому не принадлежит.

376
00:27:10,360 --> 00:27:15,080
Уходите, или ваш корабль и команда
высадки будут уничтожены!

377
00:27:21,520 --> 00:27:23,560
Какого черта...?

378
00:27:24,760 --> 00:27:27,560
Это последнее предупреждение.
Я не буду...

379
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
Проблемы с системами, коммандер?

380
00:27:31,960 --> 00:27:35,040
Возможно, нам следует
отложить войну...

381
00:27:36,120 --> 00:27:39,040
...пока мы не решим более
насущные проблемы.

382
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
Вы тянете время.

383
00:27:41,960 --> 00:27:45,200
Сэр, запущен второй зонд.
Он движется к ромуланцам.

384
00:27:45,320 --> 00:27:47,760
- Наши фазеры работают?
- Нет, сэр.

385
00:27:47,920 --> 00:27:51,880
Тарис, если ваши фазеры способны
стрелять - сделайте это сейчас!

386
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
- Что?
- Уничтожьте зонд!

387
00:28:07,440 --> 00:28:09,400
И даже не поблагодарили.

388
00:28:09,520 --> 00:28:14,800
Она расстроена, потому что ее
корабль поврежден не меньше нашего.

389
00:28:14,920 --> 00:28:18,680
Но откуда проблемы у ромуланцев?
Их ведь не зондировали.

390
00:28:18,840 --> 00:28:21,520
Видимо, они тоже загружали
журнал "Ямато".

391
00:28:24,320 --> 00:28:26,840
Тарис получила больше, чем
собиралась.

392
00:28:28,280 --> 00:28:29,560
Оставайтесь в режиме красной тревоги.

393
00:28:29,680 --> 00:28:34,080
Постарайтесь поднять щиты на случай,
если Тарис решит подтвердить угрозы.

394
00:28:34,840 --> 00:28:36,200
Коммандер.

395
00:28:36,360 --> 00:28:40,560
А как же команда высадки? С поднятыми
щитами мы не сможем вернуть их на борт.

396
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Журнал капитана. Дополнение.

397
00:28:50,920 --> 00:28:53,480
От поверхности Иконии осталось
немногое, но

398
00:28:53,600 --> 00:28:58,640
мы смогли отыскать командный центр,
который практически не тронут.

399
00:29:02,080 --> 00:29:03,720
"Энтерпрайз", ответьте.

400
00:29:05,720 --> 00:29:07,480
По-прежнему нет ответа, сэр.

401
00:29:07,600 --> 00:29:11,120
Продолжайте стараться. Связь
может восстановиться.

402
00:29:12,920 --> 00:29:16,840
Не хотел бы я быть местным
жителем.

403
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Как и я, мистер Уорф.

404
00:29:24,920 --> 00:29:28,320
Сканеры не фиксируют других живых
существ на планете, сэр.

405
00:29:28,440 --> 00:29:30,200
Другого я и не ожидал.

406
00:29:31,080 --> 00:29:34,320
Судя по масштабам бомбардировки,
я сомневаюсь, что

407
00:29:34,440 --> 00:29:36,680
хотя бы один икониец выжил.

408
00:29:39,920 --> 00:29:43,240
Мистер Дейта, давайте попробуем
в этом разобраться.

409
00:29:43,360 --> 00:29:44,960
Да, сэр.

410
00:29:45,080 --> 00:29:48,960
- Это напоминает динасианский.
- Да, сэр.

411
00:29:49,440 --> 00:29:53,040
Так же имеется сходство с деванским
и иккобарским.

412
00:29:53,160 --> 00:29:57,560
Возможно ли, что они составляют одну
языковую семью, начиная с иконийского?

413
00:29:57,680 --> 00:29:59,200
Возможно, сэр.

414
00:30:00,520 --> 00:30:02,560
Сравните, используя простые слова

415
00:30:02,562 --> 00:30:05,240
из динасианского,
деванского и иккобарского.

416
00:30:05,600 --> 00:30:08,800
Посмотрите, сможем ли мы восстановить
общий праязык.

417
00:30:08,920 --> 00:30:10,600
Выполняю, сэр.

418
00:30:22,440 --> 00:30:23,880
Ты вздрогнула.

419
00:30:25,640 --> 00:30:28,400
Напряженность на корабле очень
высока.

420
00:30:32,000 --> 00:30:33,600
Твои рекомендации?

421
00:30:35,640 --> 00:30:39,320
Прикажи каждому заняться чем-нибудь,
требующим концентрации внимания.

422
00:30:40,760 --> 00:30:42,400
Хорошо.

423
00:30:44,840 --> 00:30:46,720
Пора подготовить эвакуацию.

424
00:30:47,240 --> 00:30:48,600
С планеты?

425
00:30:48,720 --> 00:30:52,400
Я знаю, это невозможно, пока
поблизости засела Тарис,

426
00:30:53,480 --> 00:30:56,160
но это дало бы каждому возможность
чем-то себя занять.

427
00:30:56,280 --> 00:30:58,240
Поручаю тебе организовать это.

428
00:30:58,360 --> 00:31:01,440
Возможно, я понадоблюсь тебе
для ведения переговоров с Тарис.

429
00:31:01,560 --> 00:31:03,880
Я справлюсь.

430
00:31:04,000 --> 00:31:06,080
Сейчас ты нужнее там.

431
00:31:18,600 --> 00:31:20,280
Капитан.

432
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Ваша оригинальная гипотеза верна.

433
00:31:24,360 --> 00:31:27,240
Иконийский является праязыком
целой языковой семьи, состоящей

434
00:31:27,360 --> 00:31:30,160
из иккобарского, деванского и
динасианского.

435
00:31:30,280 --> 00:31:34,680
Я достиг понимания через сравнение
корней слов

436
00:31:34,800 --> 00:31:39,960
таких как: отец, ребенок, дом, племя
пища, жизнь, смерть, твой, мой, наш...

437
00:31:41,880 --> 00:31:45,960
Вы понимаете, что моя интерпретация
языковых символов может быть неверна?

438
00:31:46,080 --> 00:31:48,120
Да. Давайте проверим это.

439
00:31:49,080 --> 00:31:51,240
Кажется, это ручное отключение.

440
00:32:03,480 --> 00:32:05,640
Это было не ручное отключение.

441
00:32:07,440 --> 00:32:09,880
Действительно. Демоны Воздуха и Тьмы.

442
00:32:14,520 --> 00:32:16,720
- Что это было?
- Врата.

443
00:32:17,360 --> 00:32:20,120
Это может быть голографическим
изображением.

444
00:32:21,120 --> 00:32:22,960
Осторожнее!

445
00:32:27,440 --> 00:32:28,680
Дейта, это было очень глупо.

446
00:32:28,720 --> 00:32:31,280
Зато выяснилось,
что это не голограмма.

447
00:32:31,440 --> 00:32:36,280
Если бы я прошел сквозь них, мы
бы точно установили, врата ли это.

448
00:32:36,400 --> 00:32:40,800
Нет, Дейта. Вы можете не вернуться.
Я не пойду на риск потерять вас.

449
00:32:40,920 --> 00:32:45,680
Если это не иллюзия, врата ведут за
пределы континентов планеты.

450
00:32:45,800 --> 00:32:48,160
Значит, таким способом иконийцы
путешествовали?

451
00:32:48,280 --> 00:32:52,320
Преодолевать световые годы так же
легко, как мы пересекаем комнату?

452
00:32:52,440 --> 00:32:56,320
Эти миры могут находиться в разных
концах галактики.

453
00:32:56,440 --> 00:33:00,560
Думаю, иконийцы могли одурачить
своих врагов.

454
00:33:01,600 --> 00:33:04,400
Возможно, не все из них
погибли во время войны.

455
00:33:04,520 --> 00:33:07,400
Некоторые из них могли
пройти сквозь это.

456
00:33:08,360 --> 00:33:10,200
Вот, чего боялся Варли.

457
00:33:10,320 --> 00:33:13,280
- Вот, за что он умер.
- Сэр?

458
00:33:13,400 --> 00:33:17,280
Ромуланцы могут превратить эти
технологии в оружие.

459
00:33:17,400 --> 00:33:21,560
- Как и иконийцы.
- Нет, я не согласен.

460
00:33:21,720 --> 00:33:26,800
Капитан, ничто в это комнате не
указывает, что это был военный центр.

461
00:33:26,920 --> 00:33:29,320
Возможно, это отсек телепортации?

462
00:33:30,520 --> 00:33:33,920
- Но зонд был враждебным.
- Мы не можем этого доказать.

463
00:33:34,040 --> 00:33:38,680
Эффект на "Ямато" был разрушительным,
а вдруг это случайность, а не цель?

464
00:33:39,560 --> 00:33:42,640
Возможно, мои слова звучат ненаучно,

465
00:33:42,760 --> 00:33:46,640
но я стою на этой земле, дышу
этим воздухом и

466
00:33:46,760 --> 00:33:49,360
мои инстинкты говорят, что мы
чего-то не понимаем.

467
00:33:49,480 --> 00:33:52,360
Мы действительно знаем, что
иконийцы были завоевателями.

468
00:33:52,480 --> 00:33:56,400
Лишь со слов потомков тех,
кто напал на их мир.

469
00:33:56,560 --> 00:34:00,600
Победители всегда переписывают
историю в свою пользу.

470
00:34:00,720 --> 00:34:03,440
Это печальная традиция
многих культур -

471
00:34:03,560 --> 00:34:06,160
бояться того, чего не понимаешь.

472
00:34:06,760 --> 00:34:11,080
Вероятно, что враги, столкнувшись
с технологией иконийцев,

473
00:34:11,200 --> 00:34:14,080
напали на Иконию только из страха.

474
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Сэр!

475
00:34:24,400 --> 00:34:26,240
Это был настоящий "Энтерпрайз"?

476
00:34:27,120 --> 00:34:28,760
Я уверен, да.

477
00:34:30,040 --> 00:34:32,480
Господа, мы нашли путь домой.

478
00:34:33,040 --> 00:34:36,280
Капитан, подземный источник мощной
энергии

479
00:34:36,400 --> 00:34:38,760
контролируется с этой консоли.

480
00:34:39,440 --> 00:34:41,680
Я думаю, открытие ворот

481
00:34:41,800 --> 00:34:44,280
вызвало повышение уровня энергии.

482
00:34:47,360 --> 00:34:49,000
Я получил доступ.

483
00:35:07,800 --> 00:35:09,640
Дейта, вы слышите меня?

484
00:35:10,480 --> 00:35:11,600
Дейта, ответьте.

485
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Капитан...

486
00:35:13,920 --> 00:35:16,240
- Вы в порядке?
- Нет...

487
00:35:17,480 --> 00:35:19,240
Я... поврежден.

488
00:35:19,360 --> 00:35:20,920
Насколько серьезно?

489
00:35:21,040 --> 00:35:25,600
Иконийская программа пытается
переписать мою программу.

490
00:35:25,720 --> 00:35:29,960
Физические проявления: слепота.
Моторные: прод...

491
00:35:31,600 --> 00:35:35,520
Сэр, без него у нас нет шансов
расшифровать программу.

492
00:35:37,640 --> 00:35:40,120
Капитан, снова "Энтерпрайз".

493
00:35:44,680 --> 00:35:46,560
Сколько времени длятся интервалы?

494
00:35:46,680 --> 00:35:49,480
Около 4 минут. Если это цикл.

495
00:35:50,040 --> 00:35:53,440
В следующее появление "Энтерпрайза"
идите туда вместе с Дейтой.

496
00:35:53,560 --> 00:35:56,720
Джорди сможет изучить его, а,
может быть, и помочь.

497
00:35:56,840 --> 00:35:59,720
Мы не знаем, действительно ли
это - врата.

498
00:35:59,722 --> 00:36:01,800
Вот и проверим.

499
00:36:02,600 --> 00:36:03,880
Да, сэр.

500
00:36:06,440 --> 00:36:07,880
Уничтожьте трикодер.

501
00:36:09,840 --> 00:36:13,320
Но там все сведения, что мы узнали
об этом месте.

502
00:36:13,440 --> 00:36:15,760
Именно поэтому он и должен быть
уничтожен.

503
00:36:17,560 --> 00:36:18,960
Сколько?

504
00:36:20,000 --> 00:36:21,200
Через 3 минуты.

505
00:36:23,120 --> 00:36:24,960
Время кончается.

506
00:36:26,040 --> 00:36:27,320
У всех нас.

507
00:36:27,440 --> 00:36:29,120
Дейта.

508
00:36:31,240 --> 00:36:32,800
Я должен уничтожить это.

509
00:36:32,920 --> 00:36:37,200
Этот контрольный центр не должен
попасть в руки ромуланцев.

510
00:36:37,320 --> 00:36:39,240
Я... понимаю, сэр.

511
00:36:39,360 --> 00:36:42,800
Как? Как это сделать?
Как мне уничтожить все здесь?

512
00:36:42,920 --> 00:36:45,600
Контрольный центр, зонды - все!

513
00:36:48,040 --> 00:36:50,840
Источник... энергии, сэр.

514
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
Я взорву его.

515
00:36:54,920 --> 00:36:59,160
- Но как? Как это сделать
- Зонды... сэр.

516
00:36:59,640 --> 00:37:01,880
Зонды? Что зонды?

517
00:37:04,000 --> 00:37:07,080
Запустить? Я должен запустить зонды?

518
00:37:08,040 --> 00:37:10,000
Но... зачем?

519
00:37:11,200 --> 00:37:14,520
- Но к чему это приведет?
- Двери... сэр.

520
00:37:14,640 --> 00:37:16,040
Двери?

521
00:37:16,160 --> 00:37:18,520
Видимо, зонды находятся в
доке.

522
00:37:20,080 --> 00:37:22,120
Если дверь закрыть, отдача от

523
00:37:22,240 --> 00:37:25,800
запуска выплеснется на контрольный
центр и вызовет перегрузку.

524
00:37:25,920 --> 00:37:26,920
Да... сэр.

525
00:37:27,040 --> 00:37:29,880
Врата открываются автоматически,
когда происходит запуск.

526
00:37:30,920 --> 00:37:33,880
- А я их закрою.
- Верно, сэр.

527
00:37:35,720 --> 00:37:37,560
Где контрольная панель? Проклятье.

528
00:37:38,640 --> 00:37:39,960
Вы не можете видеть.

529
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
Помогите.

530
00:37:43,800 --> 00:37:45,120
Уорф, помогите ему подняться.

531
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
Опишите, пожалуйста.

532
00:37:52,720 --> 00:37:57,400
Я напротив врат. Слева от меня
маленький треугольный экран.

533
00:37:58,480 --> 00:38:01,320
Вправо. Один... метр.

534
00:38:01,800 --> 00:38:03,200
Хорошо.

535
00:38:05,120 --> 00:38:08,520
Теперь справа от меня большой
треугольный экран. Вершина желтая.

536
00:38:08,640 --> 00:38:10,920
- Левая часть красная...
- Верно.

537
00:38:11,080 --> 00:38:15,440
Ключ... синий...
желтый, желтый... красный.

538
00:38:15,560 --> 00:38:17,360
Это приведет к запуску?

539
00:38:19,000 --> 00:38:21,040
Как мне заблокировать врата?

540
00:38:21,160 --> 00:38:23,360
Синий, синий, синий.

541
00:38:24,400 --> 00:38:26,480
Я надеюсь, он не заикался.

542
00:38:26,640 --> 00:38:30,120
Я не знаю, сколько времени пройдет
между запуском и взрывом.

543
00:38:30,240 --> 00:38:33,680
Я не начну запуск, пока вы не
пройдете сквозь врата.

544
00:38:33,800 --> 00:38:36,600
Скоро появится "Энтерпрайз"?

545
00:38:38,600 --> 00:38:40,760
Сейчас, капитан...

546
00:38:42,280 --> 00:38:44,120
...вы погибнете.

547
00:38:44,840 --> 00:38:48,560
- Я пройду сквозь врата.
- Но где вы окажетесь?

548
00:38:48,680 --> 00:38:52,800
Скоро выясним. Любое место будет
предпочтительнее этой комнаты.

549
00:38:52,920 --> 00:38:57,160
Мистер Уорф, я завишу от вас.
Верните Дейту на "Энтерпрайз".

550
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
Он может быть их единственной
надеждой.

551
00:38:59,560 --> 00:39:01,200
Да, сэр.

552
00:39:18,160 --> 00:39:22,200
- Коммандер, смотрите.
- Уорф! Что случилось? Где капитан?

553
00:39:22,320 --> 00:39:26,440
Мы должны доставить Дейту в инженерный.
Надеюсь, капитан придет следом.

554
00:39:42,560 --> 00:39:45,840
Я не представляю, как помочь ему.
Но в сравнении с нормальным

555
00:39:46,000 --> 00:39:48,800
режимом функционирования,
текущие показатели утверждают,

556
00:39:48,802 --> 00:39:50,880
что его организм сошел с ума!

557
00:39:51,000 --> 00:39:53,800
Если бы у нас был специалист.
Мэддокс, кто-нибудь...

558
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Он умер.

559
00:40:45,600 --> 00:40:47,160
Какого черта...?

560
00:40:49,000 --> 00:40:52,760
- Я получил доступ.
- Механизм самовосстановления.

561
00:40:52,880 --> 00:40:54,440
Капитан? Капитан!

562
00:40:55,760 --> 00:40:59,720
Нужна всего лишь минута, чтобы
изменить структуру позитронного мозга.

563
00:40:59,840 --> 00:41:03,480
Я на "Энтерпрайзе"!
Как я здесь оказался?

564
00:41:03,600 --> 00:41:06,600
Он вытеснил иконийскую программу
из своей системы. Как?

565
00:41:09,240 --> 00:41:12,640
Икония. Я был на Иконии,
теперь я на "Энтерпрайзе".

566
00:41:12,760 --> 00:41:15,920
- Джорди, это решающий вопрос. Как?
- Дайте мне секунду подумать.

567
00:41:16,040 --> 00:41:19,560
Программа была не совместима с
системами Дейты.

568
00:41:19,680 --> 00:41:24,520
Механизм стал искать путь к выживанию.
Решение...

569
00:41:25,760 --> 00:41:29,960
Решением стало отключение и стирание
всей затронутой вирусом памяти.

570
00:41:30,080 --> 00:41:31,080
Запрос. Что я забыл?

571
00:41:31,082 --> 00:41:33,920
Ты можешь проделать
это с "Энтерпрайзом"?

572
00:41:34,040 --> 00:41:37,040
Не вижу, почему бы и нет.
Но это должно быть полное отключение,

573
00:41:37,200 --> 00:41:39,160
чтобы стереть запись о загрузке
журнала "Ямато", а так же

574
00:41:39,280 --> 00:41:42,280
уничтожить все записи о том,
что происходило дальше.

575
00:41:42,400 --> 00:41:46,280
Затем я восстановлю все программы
из архивного ядра.

576
00:41:46,400 --> 00:41:51,440
Джорди, если мы отключаемся, это
значит, что щиты тоже упадут.

577
00:41:51,560 --> 00:41:54,200
А мы столкнулись нос к носу с
ромуланцами!

578
00:41:54,320 --> 00:41:57,440
Или от ромуланских фазеров,
или от взрыва варп-двигателей,

579
00:41:57,442 --> 00:42:00,160
мы все равно умрем.

580
00:42:00,760 --> 00:42:02,000
Сделайте это.

581
00:42:05,280 --> 00:42:07,120
Могу я помочь?

582
00:42:24,880 --> 00:42:26,720
Все системы функционируют.

583
00:42:27,440 --> 00:42:30,480
- Найдите капитана. Верните его.
- Сканирую, сэр.

584
00:42:31,120 --> 00:42:32,480
Нашел!

585
00:42:52,000 --> 00:42:54,240
- Я его потерял!
- Проклятье!

586
00:42:55,320 --> 00:42:57,160
Нашел, сэр.

587
00:42:57,280 --> 00:42:59,680
- На ромуланском корабле!
- Какого черта...?

588
00:43:05,000 --> 00:43:06,640
Займите свои посты.

589
00:43:15,000 --> 00:43:16,680
Ты сделал это!

590
00:43:16,800 --> 00:43:20,560
- Ты саботировал мой корабль!
- Нет.

591
00:43:20,680 --> 00:43:24,280
Я не могу остановить самоуничтожение,

592
00:43:24,400 --> 00:43:28,960
но я буду рада знать, что ты
умрешь вместе с нами.

593
00:43:31,000 --> 00:43:33,240
Не думаю, что это будет сегодня,
коммандер.

594
00:43:46,240 --> 00:43:48,920
Пикард мостику. Уходим отсюда.

595
00:43:49,040 --> 00:43:52,040
Ромуланское судно запустило
программу самоуничтожения.

596
00:43:52,160 --> 00:43:54,120
Подождите! Откройте канал связи.

597
00:43:54,240 --> 00:43:59,280
Коммандер Тарис, наш главный инженер
объяснит вам, как восстановить системы.

598
00:43:59,440 --> 00:44:02,680
Согласна, "Энтерпрайз". Ожидаем.

599
00:44:02,800 --> 00:44:06,840
Коммандер, ваше сообщение было
передано и подтверждено.

600
00:44:06,960 --> 00:44:09,160
Теперь, мистер Дейта, переходите
на варп, пожалуйста.

601
00:44:09,280 --> 00:44:12,880
Возможно, инженеры Тарис не так
компетентны, как мистер Ла Фордж.

602
00:44:13,040 --> 00:44:14,360
Есть, сэр.

603
00:44:14,480 --> 00:44:19,480
Что ж, Первый, теперь я вижу, почему
вы предпочитаете проводить миссии.

604
00:44:19,600 --> 00:44:23,320
Это очень волнительно.
А что произошло здесь?

605
00:44:23,440 --> 00:44:25,640
Старая, добрая рутина, полагаю?

606
00:44:30,840 --> 00:44:35,000
Перевод: Raisalyng

Вход
Логин:
Пароль: