www.trekker.ru » Русские субтитры » Voyager (Вояджер) » ST_VOY_7x5_Critical_Care(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_VOY_7x5_Critical_Care(rus).srt


1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
У него временной...
делириум.

2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
Травма-группа 4 - красному уровню.

3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
Травма-группа 4 - красному уровню.

4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Переподключитесь к станциям...

5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
Код 4 сестринский пост,
доложите на красный уровень.

6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
У него есть сенсор.
Он не работает.

7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
Отрицательно на дисплазию,
виремию, некробиоз.

8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
Пожалуйста, протяните ваши руки.

9
00:00:46,413 --> 00:00:49,871
Вид: дралианец.
Личность: Гар.

10
00:00:49,949 --> 00:00:52,440
КЛ 15. Можете идти.

11
00:00:55,088 --> 00:00:56,521
Челлик.

12
00:00:56,589 --> 00:00:58,352
Хорошо, что я вас нашел.

13
00:00:58,425 --> 00:01:00,791
Мистер Гар, если бы у меня
было время с вами поговорить.

14
00:01:00,860 --> 00:01:02,589
Все, что вам нужно делать -
это слушать.

15
00:01:02,662 --> 00:01:04,721
У меня новая поставка
цитогеника.

16
00:01:04,798 --> 00:01:06,732
Последняя поставка была бесполезна.

17
00:01:06,800 --> 00:01:08,734
Много просроченных,
разбавленных образцов.

18
00:01:08,835 --> 00:01:11,065
У меня сейчас нечто особенное.

19
00:01:11,171 --> 00:01:13,605
Последнее слово в нестандартных
технологиях, не сомневаюсь.

20
00:01:13,673 --> 00:01:16,141
Это гораздо больше
нестандартного.

21
00:01:16,242 --> 00:01:19,871
И в порядке широкого жеста
я предлагаю это в первую очередь вам.

22
00:01:19,946 --> 00:01:22,346
Нам не нужен еще один
нейронный монитор.

23
00:01:22,415 --> 00:01:24,883
То, что у меня есть,
гораздо сложнее этого монитора.

24
00:01:24,951 --> 00:01:26,612
Я уверен, ему найдется какое-нибудь
оригинальное применение,

25
00:01:26,686 --> 00:01:28,119
но я не заинтересован в этом.

26
00:01:31,691 --> 00:01:33,784
Пожалуйста, назовите причину...

27
00:01:33,860 --> 00:01:36,454
экстренной медицинской ситуации?

28
00:03:25,138 --> 00:03:26,338
["Неотложная помощь"]



29
00:03:26,339 --> 00:03:27,328
["Неотложная помощь"]

Куда это вы меня забрали?

30
00:03:27,440 --> 00:03:30,307
Это голографическая модель,
запрограммированная на более

31
00:03:30,376 --> 00:03:31,707
чем пять миллионов медицинских
протоколов.

32
00:03:31,778 --> 00:03:33,712
Я требую, чтобы меня немедленно
вернули на "Вояджер".

33
00:03:33,780 --> 00:03:35,475
Что такое "Вояджер"?

34
00:03:35,548 --> 00:03:37,948
Звездолет Федерации,
на который я назначен.

35
00:03:38,017 --> 00:03:39,484
Этот человек - вор.

36
00:03:39,552 --> 00:03:41,918
Я в жизни не предложил бы вам
украденное имущество.

37
00:03:41,988 --> 00:03:44,582
Я обменял качественный варп дилитий
на эту программу.

38
00:03:44,657 --> 00:03:45,783
Назовите цену.

39
00:03:45,858 --> 00:03:47,257
Эта продажа бессмысленна.

40
00:03:47,327 --> 00:03:48,919
Я не собираюсь предоставлять
медицинские услуги

41
00:03:48,995 --> 00:03:50,428
парочке обыкновенных воров.

42
00:03:50,496 --> 00:03:52,930
Не похоже, чтобы он был
в исправном состоянии.

43
00:03:54,500 --> 00:03:57,958
Жертвы травм сейчас прибывают
на экстренный вход 7.

44
00:03:58,137 --> 00:03:59,866
Что вызвало травматизм?

45
00:03:59,973 --> 00:04:02,464
Взрыв генератора в Гаммаданском
шахтерском комплексе.

46
00:04:02,575 --> 00:04:05,339
Тебе лучше начать сотрудничать,
или я разберу твою программу

47
00:04:05,411 --> 00:04:07,242
и буду распродавать ее
по одной подпрограмме.

48
00:04:07,313 --> 00:04:09,611
Когда капитан Джейнвей
узнает, что вы сделали...

49
00:04:09,682 --> 00:04:10,774
Пошли.

50
00:04:10,850 --> 00:04:11,839
Идем, освободите дорогу.

51
00:04:11,918 --> 00:04:13,476
Мы можем потерять этого парня.
Быстрее.

52
00:04:13,553 --> 00:04:14,417
Вот и мы.

53
00:04:14,487 --> 00:04:15,317
Так, везите его сюда.

54
00:04:15,388 --> 00:04:16,878
Я не могу найти никаких коагулянтов.

55
00:04:16,956 --> 00:04:18,548
Кто-нибудь, проверьте резервы.

56
00:04:18,625 --> 00:04:19,853
Тут нет резервов.

57
00:04:19,926 --> 00:04:21,757
У него ожог легких 4-го уровня.

58
00:04:21,828 --> 00:04:25,730
КЛ пациента 4.
Перевести на зеленый уровень.

59
00:04:25,798 --> 00:04:27,789
Зеленый уровень не оборудован
для таких операций.

60
00:04:27,867 --> 00:04:30,097
Его КЛ всего лишь 4.
Заберите его на зеленый.

61
00:04:30,203 --> 00:04:32,831
Не трогай это.

62
00:04:33,940 --> 00:04:35,271
Этот пациент сильно
истекает кровью.

63
00:04:35,341 --> 00:04:36,603
Ему необходимо немедленное
переливание.

64
00:04:36,676 --> 00:04:37,938
Что вы делаете?

65
00:04:38,011 --> 00:04:39,273
Отойдите от него.

66
00:04:39,345 --> 00:04:42,574
С такими примитивными технологиями
лучше уж использовать пиявок.

67
00:04:42,649 --> 00:04:43,946
Кто это такой?

68
00:04:44,083 --> 00:04:45,277
Доктор, вроде того.

69
00:04:45,351 --> 00:04:47,611
Я думал, вы отказались
оказывать нам свои услуги.

70
00:04:47,687 --> 00:04:50,683
К счастью для этих пациентов, клятва
Гиппократа - часть моей программы.

71
00:04:50,757 --> 00:04:52,384
Она обязывает меня
лечить любых больных.

72
00:04:53,559 --> 00:04:54,958
Этому пациенту нужно
20 миллиграммов анестезина.

73
00:04:55,094 --> 00:04:55,958
Дайте мне гипоспрей.

74
00:04:56,095 --> 00:04:57,562
Что?

75
00:04:57,630 --> 00:04:59,791
Извините, это, должно быть,
немного больно.

76
00:05:17,383 --> 00:05:19,408
Это ты запрограммировал
того наусикаанского защитника

77
00:05:19,485 --> 00:05:20,850
так сильно толкаться?

78
00:05:20,920 --> 00:05:23,850
Если играешь в хоккей, то ты
должен быть готов к паре синяков.

79
00:05:23,923 --> 00:05:25,857
Что мы скажем доктору?

80
00:05:27,460 --> 00:05:29,758
Ты знаешь, как он относится
к нашим юношеским голопрограммам.

81
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Расслабься.
Я придумаю что-нибудь.

82
00:05:32,532 --> 00:05:34,193
Эй, Док.

83
00:05:34,267 --> 00:05:36,667
Пожалуйста, назовите причину
экстренной медицинской ситуации.

84
00:05:37,937 --> 00:05:39,768
Я знаю, что вы думаете,

85
00:05:39,839 --> 00:05:42,069
но есть простое объяснение этому.

86
00:05:42,141 --> 00:05:43,574
Скажи ему, Том.

87
00:05:43,643 --> 00:05:45,634
Да. Ну, видите ли, Док,

88
00:05:45,712 --> 00:05:48,510
мы прогоняли
те сценарии вторжения,

89
00:05:48,581 --> 00:05:51,744
когда один вид
протогуманоидов...

90
00:05:51,818 --> 00:05:54,082
Пожалуйста, назовите причину
экстренной медицинской ситуации.

91
00:05:54,153 --> 00:05:56,678
С вами всё в порядке, Док?

92
00:05:56,756 --> 00:05:59,987
Пожалуйста, примите обезболивающее
и вернитесь через 24 часа.

93
00:06:02,528 --> 00:06:03,995
Это реплицированная подделка.

94
00:06:04,063 --> 00:06:08,298
Программа в медотсеке - один из старых
тренировочных файлов Дока.

95
00:06:08,401 --> 00:06:12,269
Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне,
как этот торговец-шарлатан

96
00:06:12,338 --> 00:06:16,274
смог обойти все протоколы
безопасности нашего корабля.

97
00:06:16,342 --> 00:06:18,674
Я беру полную ответственность.

98
00:06:18,745 --> 00:06:20,076
Меня не интересует, кто виноват.

99
00:06:20,146 --> 00:06:21,841
Я хочу знать, как это произошло.

100
00:06:21,914 --> 00:06:24,610
Гар провел ночь в медотсеке.

101
00:06:24,684 --> 00:06:28,415
Он заявил, что отравился за обедом.

102
00:06:28,488 --> 00:06:29,887
У него было много времени,
чтобы узнать всё

103
00:06:29,989 --> 00:06:31,388
о мобильном эмиттере
от доктора.

104
00:06:31,457 --> 00:06:34,384
Который, я уверена, был готов
восхвалять его преимущества.

105
00:06:34,460 --> 00:06:35,427
Медицинские журналы показывают,

106
00:06:35,495 --> 00:06:37,258
что тренировочный файл
был запущен перед тем,

107
00:06:37,330 --> 00:06:39,264
как Гар покинул "Вояджер".

108
00:06:39,332 --> 00:06:42,324
Ищите его ионный след,
и давайте просмотрим защиту

109
00:06:42,402 --> 00:06:45,735
от доступа к мало защищенным
файлам, мистер Тувок?

110
00:06:47,807 --> 00:06:50,071
Капитан, не вините
Тувока за случившееся.

111
00:06:50,143 --> 00:06:51,405
Это моя вина.

112
00:06:51,477 --> 00:06:52,910
Каким образом?

113
00:06:52,979 --> 00:06:56,847
Гар всё жаловался на то,
каким пресным был его обед,

114
00:06:56,916 --> 00:06:59,851
поэтому я добавил несколько
экзотических специй.

115
00:06:59,919 --> 00:07:01,443
Я не уверена, что понимаю.

116
00:07:01,554 --> 00:07:04,250
Я так старался сделать что-то,
что ему понравится,

117
00:07:04,290 --> 00:07:07,191
и не принял во внимание
его инопланетную физиологию.

118
00:07:07,260 --> 00:07:09,455
Все думают, что он притворялся,

119
00:07:09,529 --> 00:07:11,622
но я, наверно, действительно
его отравил.

120
00:07:11,697 --> 00:07:15,292
Но это не ваша стряпня
превратила его в вора.

121
00:07:15,401 --> 00:07:17,494
Да, но если бы он
не отправился в лазарет,

122
00:07:17,603 --> 00:07:20,966
возможно, он никогда бы не придумал
план, как украсть доктора,

123
00:07:21,040 --> 00:07:23,338
у него было бы меньше
возможностей сделать это.

124
00:07:23,409 --> 00:07:24,774
Поверьте моему опыту, Ниликс,

125
00:07:24,844 --> 00:07:27,608
люди вроде Гара без проблем
находят возможность

126
00:07:27,680 --> 00:07:29,511
использовать других людей.

127
00:07:29,582 --> 00:07:32,016
Я надеюсь, что могу
что-нибудь сделать,

128
00:07:32,084 --> 00:07:33,676
чтобы помочь найти доктора.

129
00:07:33,753 --> 00:07:36,153
Ну, если появится такая
возможность,

130
00:07:36,222 --> 00:07:38,383
вы точно ей воспользуетесь.

131
00:07:51,037 --> 00:07:53,699
Это был самый впечатляющий
кортикальный обход из виденных мной.

132
00:07:53,806 --> 00:07:55,865
Это только вопрос
обладания базовыми навыками.

133
00:07:55,975 --> 00:07:57,374
Ах, если бы у меня были такие
базовые навыки, как у вас,

134
00:07:57,443 --> 00:07:58,876
меня бы перевели на голубой уровень.

135
00:07:58,945 --> 00:08:00,105
Заберите пациента на желтый.

136
00:08:00,179 --> 00:08:01,874
Похоже, у вас немного
не хватает ресурсов.

137
00:08:01,948 --> 00:08:03,438
Если бы я мог связаться
с моим медицинским персоналом,

138
00:08:03,516 --> 00:08:05,780
я мог бы достать вам немного
дополнительных ресурсов.

139
00:08:05,852 --> 00:08:07,285
Связь обычно запрещена,

140
00:08:07,353 --> 00:08:09,184
но Распределитель может
дать вам разрешение.

141
00:08:09,255 --> 00:08:11,018
Хорошо. Где я могу найти его?

142
00:08:11,090 --> 00:08:12,819
Распределитель - не человек.

143
00:08:12,959 --> 00:08:14,358
Это наш главный компьютер.

144
00:08:14,427 --> 00:08:16,258
Ну...

145
00:08:16,329 --> 00:08:19,624
Возможно, он сможет наладить связь
с главным компьютером "Вояджера".

146
00:08:20,900 --> 00:08:23,198
Вам будет нужно подать
официальную просьбу Челлику

147
00:08:23,302 --> 00:08:25,293
и подкрепить ее документом 83-В
в трех экземплярах.

148
00:08:25,404 --> 00:08:26,462
Даже тогда...

149
00:08:27,740 --> 00:08:30,675
Почему этого пациента
еще не лечат?

150
00:08:30,743 --> 00:08:32,472
Он ожидает протонной
томографии.

151
00:08:32,545 --> 00:08:34,979
Перед ним еще много других людей.

152
00:08:35,047 --> 00:08:38,016
Хорошо встретить кого-нибудь,
кто знает, что вокруг происходит.

153
00:08:38,084 --> 00:08:39,517
Как тебя зовут?

154
00:08:39,585 --> 00:08:41,018
Тэббис.

155
00:08:41,087 --> 00:08:42,884
Ну, Тэббис, это не выглядит
очень серьезным.

156
00:08:42,989 --> 00:08:45,856
Просто небольшое
костное кровоизлияние.

157
00:08:45,925 --> 00:08:48,189
Замечательный диагноз.

158
00:08:48,261 --> 00:08:50,161
Я надеюсь когда-нибудь стать врачом.

159
00:08:50,229 --> 00:08:53,730
Правда? Надеюсь, что твои условия
работы будут лучше этих.

160
00:08:53,799 --> 00:08:54,731
Было бы лучше,

161
00:08:54,800 --> 00:08:56,199
если бы нам разрешали
слушать музыку.

162
00:08:56,302 --> 00:08:57,894
Она улучшает настроение.

163
00:08:58,004 --> 00:09:01,499
Не только, музыка обладает
большой целительной силой.

164
00:09:01,574 --> 00:09:03,769
С этим я не могу согласиться.

165
00:09:05,845 --> 00:09:08,109
Дыши медленно.

166
00:09:08,180 --> 00:09:10,273
Вы можете дать ему
нейронный блокатор?

167
00:09:10,349 --> 00:09:12,214
Он уже получил свое распределение.

168
00:09:17,189 --> 00:09:19,089
Рана ноги - это не все,
что я засек.

169
00:09:19,158 --> 00:09:21,126
У него какой-то вид
общего заболевания.

170
00:09:21,193 --> 00:09:23,354
Это хромовирусная инфекция.

171
00:09:23,429 --> 00:09:25,795
У нас уже 12 таких случаев.

172
00:09:25,865 --> 00:09:27,457
У него - последняя стадия.

173
00:09:27,533 --> 00:09:29,501
Есть какое-нибудь
устоявшееся лечение?

174
00:09:29,569 --> 00:09:31,537
Инъекции цитоглобина.

175
00:09:32,939 --> 00:09:35,831
Сканирование не показывает
цитоглобина в его крови.

176
00:09:36,008 --> 00:09:37,532
Ему не давали.

177
00:09:37,643 --> 00:09:38,701
Почему?

178
00:09:38,778 --> 00:09:40,609
У него недостаточный КЛ.

179
00:09:40,680 --> 00:09:41,772
КЛ? Что это?

180
00:09:41,847 --> 00:09:43,144
А, вот вы где.

181
00:09:43,215 --> 00:09:44,409
Я рад вам сообщить,

182
00:09:44,483 --> 00:09:46,576
что я купил вашу программу у Гара.

183
00:09:46,652 --> 00:09:47,880
Пожалуйста, пойдемте со мной.

184
00:09:47,987 --> 00:09:49,249
Я не пойду.

185
00:09:49,322 --> 00:09:51,888
Могу ли я вам напомнить,
что меня здесь удерживают незаконно?

186
00:09:51,958 --> 00:09:54,586
Или правовое регулирование
не появилось еще в этом обществе?

187
00:09:54,660 --> 00:09:57,993
Мы следуем законам Распределителя,
и он установил,

188
00:09:58,064 --> 00:10:00,999
что ваши услуги необходимы
на голубом уровне.

189
00:10:01,067 --> 00:10:03,661
Пожалуйста, доктор,
Распределитель знает,

190
00:10:03,769 --> 00:10:06,294
каким пациентам нужно
помогать в первую очередь.

191
00:10:14,847 --> 00:10:17,577
Голубой уровень - ваше отделение
неотложной помощи, я полагаю.

192
00:10:17,650 --> 00:10:20,915
Голубой уровень - место,
где необходимо

193
00:10:20,987 --> 00:10:23,353
предоставить превосходное
обслуживание.

194
00:10:35,701 --> 00:10:38,693
Эти пациенты будут вашей
основной обязанностью

195
00:10:38,804 --> 00:10:40,237
с этого момента.

196
00:10:40,306 --> 00:10:42,740
Делайте что угодно, только
чтобы с ними было всё в порядке.

197
00:10:50,416 --> 00:10:53,010
Почему эти пациенты получают
лучшее лечение?

198
00:10:53,152 --> 00:10:55,245
У них больший КЛ,
чем у других.

199
00:10:55,321 --> 00:10:58,188
Просветите меня.
Что такое КЛ?

200
00:10:58,257 --> 00:10:59,485
Коэффициент лечения.

201
00:10:59,558 --> 00:11:01,617
Распределитель рассчитывает его
для каждого пациента.

202
00:11:01,727 --> 00:11:04,355
Он определяет уровень
получаемого лечения.

203
00:11:04,397 --> 00:11:08,094
Как рассчитывают
этот коэффициент?

204
00:11:08,167 --> 00:11:09,600
С помощью сложной формулы,

205
00:11:09,702 --> 00:11:12,193
включающей в себя профессию,
навыки, образование...

206
00:11:12,304 --> 00:11:15,239
Каким образом это относится
к лечению?

207
00:11:15,307 --> 00:11:19,403
Инженер-агроном, очевидно, гораздо
более важен, чем ассенизатор.

208
00:11:19,478 --> 00:11:21,070
Важен для кого?

209
00:11:21,147 --> 00:11:22,375
Для общества.

210
00:11:22,448 --> 00:11:24,882
Когда ресурсы ограничены,

211
00:11:24,950 --> 00:11:26,383
приходится расставлять
приоритеты.

212
00:11:26,452 --> 00:11:27,749
То есть вы лечите только

213
00:11:27,820 --> 00:11:30,948
тех пациентов, у которых есть
особые способности?

214
00:11:31,023 --> 00:11:33,355
На самом деле все гораздо сложнее.

215
00:11:33,426 --> 00:11:37,487
Распределитель оценивает
человека полностью.

216
00:11:37,563 --> 00:11:39,929
И уменьшает на порядок его
продолжительность жизни.

217
00:11:39,999 --> 00:11:41,489
Это может показаться
бесчеловечным, но это - то,

218
00:11:41,567 --> 00:11:43,159
что динали заставили нас подписать.

219
00:11:43,269 --> 00:11:46,963
Люди Челлика известны в секторе
своими администраторскими умениями.

220
00:11:47,106 --> 00:11:50,098
До того, как они пришли к нам,
мы были умирающей расой.

221
00:11:50,209 --> 00:11:52,109
Экологические катастрофы,
голод...

222
00:11:52,178 --> 00:11:53,941
Доктор Дайсек, главный врач.

223
00:11:54,013 --> 00:11:56,811
Медицинская голограмма,
о которой я рассказывал вам.

224
00:11:56,882 --> 00:11:58,577
Это вы отвечаете за то,
что происходит

225
00:11:58,651 --> 00:12:00,016
на красном уровне?

226
00:12:00,052 --> 00:12:02,452
Потому что те люди страдают.

227
00:12:02,521 --> 00:12:04,614
Интригующая технология.

228
00:12:04,690 --> 00:12:07,386
Мы уже можем использовать его,
чтобы лечить пациентов?

229
00:12:07,460 --> 00:12:08,893
Он здесь именно для этого.

230
00:12:08,961 --> 00:12:11,327
В некоторых обществах
считается грубым

231
00:12:11,397 --> 00:12:13,024
обращаться к кому-либо
в третьем лице,

232
00:12:13,099 --> 00:12:15,465
когда он стоит прямо
перед вами.

233
00:12:15,568 --> 00:12:17,502
Я уверен, вы найдете
ему применение.

234
00:12:26,946 --> 00:12:28,811
Варп-след кончается здесь.

235
00:12:28,881 --> 00:12:30,314
Гар должен быть прямо по курсу.

236
00:12:30,382 --> 00:12:31,406
Полный стоп.

237
00:12:31,484 --> 00:12:33,418
Красная тревога.

238
00:12:33,486 --> 00:12:35,477
На экран.

239
00:12:37,456 --> 00:12:39,856
Это излучает
ложную варп сигнатуру.

240
00:12:39,925 --> 00:12:43,622
Похоже, мы снова недооценили
мистера Гара.

241
00:12:43,696 --> 00:12:44,958
Теперь что?

242
00:12:45,030 --> 00:12:46,691
Должен быть другой способ найти его.

243
00:12:46,766 --> 00:12:48,961
О чём вы?

244
00:12:49,101 --> 00:12:50,693
Он продал нам обогащенный иридий,

245
00:12:50,803 --> 00:12:52,862
у которого короткий
период полураспада.

246
00:12:52,972 --> 00:12:54,837
У него медленный корабль.

247
00:12:54,907 --> 00:12:57,205
Логика подсказывает, что
он находится

248
00:12:57,276 --> 00:12:59,005
в радиусе трех световых лет.

249
00:12:59,145 --> 00:13:01,773
Соотнесите данные сенсорных журналов
и сканеров дальнего действия.

250
00:13:04,750 --> 00:13:07,344
Две планеты,
без атмосферы и технологий,

251
00:13:07,419 --> 00:13:09,512
туманность класса Т...

252
00:13:09,588 --> 00:13:10,714
Здесь что-то есть.

253
00:13:10,790 --> 00:13:13,850
Астероид с приблизительно
200 гуманоидными формами жизни,

254
00:13:13,926 --> 00:13:16,156
подземные сооружения.

255
00:13:16,228 --> 00:13:17,855
Похоже на шахты.

256
00:13:17,930 --> 00:13:19,727
Если это то место,
где мистер Гар приобрел

257
00:13:19,799 --> 00:13:22,393
иридий, они смогут помочь
нам найти его.

258
00:13:22,501 --> 00:13:25,470
Том, как быстро вы сможете
доставить нас туда?

259
00:13:25,571 --> 00:13:26,868
Меньше, чем за 2 часа.

260
00:13:26,939 --> 00:13:28,270
Выполняйте.

261
00:13:33,979 --> 00:13:35,037
Нас вызывают.

262
00:13:35,114 --> 00:13:36,376
Откройте канал.

263
00:13:37,783 --> 00:13:40,445
Я хочу немедленно
забрать свой иридий.

264
00:13:40,519 --> 00:13:42,077
Прошу прощения?

265
00:13:42,154 --> 00:13:43,382
Я просканировал ваш корабль.

266
00:13:43,455 --> 00:13:44,854
Я знаю, что он у вас на борту.

267
00:13:44,924 --> 00:13:48,291
Да, мы получили его от человека
по имени Гар, торговца...

268
00:13:48,360 --> 00:13:49,418
Вы имеете в виду - вора.

269
00:13:49,495 --> 00:13:52,726
Значит, вы тоже имели
честь встретить его.

270
00:13:52,798 --> 00:13:53,890
Он был здесь 2 дня назад.

271
00:13:53,966 --> 00:13:56,230
Он продал нам 3 000
эжекционных доводчиков.

272
00:13:56,335 --> 00:13:57,927
Он исчез за день до того,
как мы поняли,

273
00:13:58,037 --> 00:14:00,335
что он украл 20
килограмм руды.

274
00:14:00,406 --> 00:14:03,705
С нами произошло
нечто похожее.

275
00:14:03,776 --> 00:14:05,744
Может, мы сможем помочь друг другу.

276
00:14:05,811 --> 00:14:07,540
Как?

277
00:14:07,613 --> 00:14:10,241
У вас есть идеи, где его
можно найти?

278
00:14:10,316 --> 00:14:12,682
Вы вернете мой иридий?

279
00:14:12,751 --> 00:14:14,013
Конечно,

280
00:14:14,086 --> 00:14:16,748
но Гар продал нам только
половину того, что украл у вас.

281
00:14:16,822 --> 00:14:19,882
Однако мы сможем
вернуть вам оставшееся.

282
00:14:19,959 --> 00:14:22,621
Все, что я могу сказать - это то,
что эжекционные доводчики

283
00:14:22,695 --> 00:14:24,925
были с планетоида Велос.

284
00:14:29,201 --> 00:14:31,499
Можете идти.

285
00:14:31,604 --> 00:14:33,629
Ваши хирургические приемы
впечатляют.

286
00:14:33,739 --> 00:14:36,605
Вы точно уже встречались
с клеточным восстановлением.

287
00:14:36,675 --> 00:14:37,642
На самом деле

288
00:14:37,710 --> 00:14:39,575
я провел большое
исследование на эту тему.

289
00:14:39,645 --> 00:14:41,545
Я был бы рад
поделиться этим с вами,

290
00:14:41,614 --> 00:14:44,105
но мы должны связаться
с "Вояджером", чтобы его достать.

291
00:14:44,183 --> 00:14:46,151
Вам следует это обсудить
с Челликом.

292
00:14:46,218 --> 00:14:48,186
Он санкционирует
все коммуникации.

293
00:14:49,889 --> 00:14:51,948
Время для следующей инъекции.

294
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
Запрашиваю одну
инъекцию цитоглобина

295
00:14:54,260 --> 00:14:57,093
для пациента B-3,
приоритет голубой-7 гамма.

296
00:14:57,162 --> 00:14:59,926
Одна инъекция цитоглобина
разрешена.

297
00:15:03,302 --> 00:15:06,829
У этого пациента
хромовирусная инфекция?

298
00:15:06,939 --> 00:15:08,099
Нет. Почему?

299
00:15:08,207 --> 00:15:09,504
Мне сказали,

300
00:15:09,575 --> 00:15:12,009
цитоглобин является стандартным
лекарством для этой болезни.

301
00:15:12,077 --> 00:15:15,774
Цитоглобин также предотвращает
старение артерий.

302
00:15:15,848 --> 00:15:18,681
Это всё?

303
00:15:18,751 --> 00:15:20,742
Можете идти.

304
00:15:20,819 --> 00:15:22,787
Артерии этого пациента
кажутся здоровыми.

305
00:15:22,855 --> 00:15:25,551
Это сейчас,
но ежедневные инъекции

306
00:15:25,624 --> 00:15:28,388
увеличивают продолжительность
жизни на 40%.

307
00:15:28,460 --> 00:15:30,724
Мы прописываем его
всем пациентам голубого уровня.

308
00:15:30,796 --> 00:15:34,095
Я только что видел умирающего
мальчика на красном уровне.

309
00:15:34,166 --> 00:15:36,327
Это лекарство
может спасти его жизнь.

310
00:15:36,435 --> 00:15:39,063
Эта женщина - старший инженер
оросительного комплекса,

311
00:15:39,171 --> 00:15:41,571
который поставляет воду
половине субконтинента.

312
00:15:41,640 --> 00:15:43,471
То есть ее жизнь ценнее?

313
00:15:43,542 --> 00:15:46,272
Обеспечение ее здоровья
помогает нашему существованию.

314
00:15:46,345 --> 00:15:48,540
Вы можете сказать то же
о мальчике на красном уровне?

315
00:15:48,614 --> 00:15:50,844
Кто знает, кем он станет,
если у него будет шанс.

316
00:15:50,916 --> 00:15:53,851
Если он станет ценнее для
общества, его КЛ вырастет,

317
00:15:53,919 --> 00:15:55,944
и он будет получать
лучшее лечение.

318
00:15:56,088 --> 00:15:57,680
Он, возможно, столько
не протянет.

319
00:15:57,756 --> 00:15:59,121
Мне жаль, что он болен, но

320
00:15:59,191 --> 00:16:01,056
нашему обществу
теперь гораздо лучше,

321
00:16:01,160 --> 00:16:05,187
когда мы стали следовать
указаниям Распределителя.

322
00:16:08,133 --> 00:16:09,930
Некоторым из вас.

323
00:16:15,474 --> 00:16:17,806
Я и не думал
увидеть вас снова.

324
00:16:17,876 --> 00:16:18,808
Почему?

325
00:16:18,877 --> 00:16:20,811
Голубой уровень более престижен.

326
00:16:20,879 --> 00:16:23,313
Престиж интересует меня
меньше всего.

327
00:16:23,382 --> 00:16:24,815
Как он?

328
00:16:24,883 --> 00:16:26,145
Не очень.

329
00:16:31,423 --> 00:16:33,891
Его состояние
так быстро ухудшается.

330
00:16:33,993 --> 00:16:36,689
Ему снизили распределение коэнзимов.

331
00:16:36,762 --> 00:16:38,696
Мы здесь, чтобы помогать людям
или чтобы убивать их?

332
00:16:38,764 --> 00:16:41,562
Его КЛ очень низок.

333
00:16:41,633 --> 00:16:42,895
Может, мы можем поднять его.

334
00:16:43,068 --> 00:16:44,330
Это невозможно.

335
00:16:44,436 --> 00:16:46,131
Если это только статистика,

336
00:16:46,238 --> 00:16:48,035
мы можем просто ввести еще данных.

337
00:16:48,107 --> 00:16:49,404
Мы не уполномочены делать э...

338
00:16:49,405 --> 00:16:50,601
Воджи.

339
00:16:50,676 --> 00:16:52,644
Когда вы смотрите на вашего
пациента, лежащего здесь,

340
00:16:52,711 --> 00:16:55,441
вы должны спрашивать себя:
что я могу сделать?

341
00:16:55,514 --> 00:16:57,243
Что я должен сделать?

342
00:16:57,316 --> 00:17:01,646
Мы можем изменить его базу данных,
включить дополнительные умения.

343
00:17:01,720 --> 00:17:02,709
Например?

344
00:17:02,788 --> 00:17:05,518
Его огромные знания
в нейтронике.

345
00:17:05,591 --> 00:17:07,388
Он ничего не знает
о нейтронике.

346
00:17:07,459 --> 00:17:09,154
Мы можем сказать, что знает.

347
00:17:09,228 --> 00:17:10,991
Попытка не пытка.

348
00:17:15,467 --> 00:17:17,594
Исправь КЛ пациента R-12,

349
00:17:17,703 --> 00:17:20,831
включи знание нейтроники.

350
00:17:20,939 --> 00:17:22,804
Невозможно проверить.

351
00:17:22,875 --> 00:17:24,274
В поправке отказано.

352
00:17:24,343 --> 00:17:26,038
Видите?

353
00:17:26,111 --> 00:17:27,510
Привет.

354
00:17:27,579 --> 00:17:28,671
Лежи спокойно.

355
00:17:28,747 --> 00:17:30,806
Что вы делаете?

356
00:17:30,883 --> 00:17:33,317
Пытаюсь достать тебе
нужное лекарство.

357
00:17:33,385 --> 00:17:36,582
Вы попусту тратите время,

358
00:17:36,655 --> 00:17:38,885
которое вы могли провести
с другими пациентами.

359
00:17:39,024 --> 00:17:41,356
У тебя такое же право на лечение,
как и у любого другого.

360
00:17:41,427 --> 00:17:44,794
Вы не виноваты.

361
00:17:46,832 --> 00:17:48,925
Вы ничего не можете сделать.

362
00:18:00,379 --> 00:18:01,437
Сестра.

363
00:18:01,513 --> 00:18:02,480
Да, доктор?

364
00:18:02,548 --> 00:18:05,983
Почему этот пациент не получил
дополнительную инъекцию?

365
00:18:06,051 --> 00:18:07,109
Дополнительную?

366
00:18:07,186 --> 00:18:08,312
Если вы посмотрите ее
историю болезни,

367
00:18:08,387 --> 00:18:10,048
вы увидите, что я
увеличил ее дозу.

368
00:18:10,122 --> 00:18:11,817
Доктор Дайсек ничего не говорил...

369
00:18:11,924 --> 00:18:13,482
Доктор Дайсек дома
со своей семьей.

370
00:18:13,559 --> 00:18:15,527
Вы хотите связаться с ним
и объяснить,

371
00:18:15,594 --> 00:18:16,754
почему вы не делаете свою работу?

372
00:18:16,829 --> 00:18:19,957
Нет, доктор.

373
00:18:20,032 --> 00:18:22,796
Запрашиваю одну инъекцию цитоглобина

374
00:18:22,901 --> 00:18:26,837
для пациента B-3,
приоритет голубой-7 гамма.

375
00:18:26,905 --> 00:18:29,635
Одна инъекция цитоглобина
разрешена.

376
00:18:32,444 --> 00:18:34,139
Я сделаю сам.

377
00:18:36,215 --> 00:18:37,807
Могу я вам ассистировать?

378
00:18:39,885 --> 00:18:41,375
Можете идти.

379
00:19:35,741 --> 00:19:38,877
Он убедил меня разрешить ему забрать
эжекционные доводчики на доставку.

380
00:19:39,011 --> 00:19:40,876
Это было более 10 дней назад.

381
00:19:40,946 --> 00:19:42,743
Больше я о нем не слышал.

382
00:19:42,814 --> 00:19:45,874
Вы кажетесь опытным
торговцем, мистер Кипп.

383
00:19:45,984 --> 00:19:48,179
Почему вы верите
таким, как Гар?

384
00:19:48,253 --> 00:19:50,380
Его рекомендовали.

385
00:19:50,455 --> 00:19:51,513
Кто?

386
00:19:51,590 --> 00:19:52,682
Знакомый покупатель.

387
00:19:52,758 --> 00:19:55,754
Он сказал, что торгует
с Гаром годами.

388
00:19:55,827 --> 00:19:58,557
Вы знаете, где мы
можем найти этого покупателя?

389
00:19:58,630 --> 00:20:00,097
Да, капитан.

390
00:20:00,165 --> 00:20:02,827
Я - тот дурак, который сказал,
что Гару можно доверять.

391
00:20:02,935 --> 00:20:05,403
Похоже, вы передумали.

392
00:20:05,470 --> 00:20:08,769
Я знал, что
совершил ошибку, но...

393
00:20:08,840 --> 00:20:13,539
ну... понимаете, я никогда
не мог отказать своей жене.

394
00:20:13,612 --> 00:20:15,512
При чём тут ваша жена?

395
00:20:15,581 --> 00:20:18,641
Это она попросила меня
рекомендовать Гара.

396
00:20:18,717 --> 00:20:20,412
Значит, она хорошо его знает.

397
00:20:20,485 --> 00:20:24,080
Они... друзья.

398
00:20:24,156 --> 00:20:26,181
Мы можем поговорить с ней?

399
00:20:26,258 --> 00:20:28,453
Она...

400
00:20:28,527 --> 00:20:30,461
Ее здесь нет.

401
00:20:30,529 --> 00:20:33,123
Вы знаете, где мы можем ее найти?

402
00:20:33,198 --> 00:20:36,463
Она меня бросила.

403
00:20:39,137 --> 00:20:40,263
Вы - женщина.

404
00:20:40,372 --> 00:20:43,598
Вы же видели моего мужа:
толстый, закомплексованный.

405
00:20:43,709 --> 00:20:45,506
Вы бы тоже его бросили,

406
00:20:45,577 --> 00:20:49,479
особенно если бы вы встретили
кого-нибудь захватывающего, как Гар.

407
00:20:49,548 --> 00:20:51,516
Да, он очень захватывающий.

408
00:20:51,583 --> 00:20:54,381
Поэтому вы его ищете,
не так ли?

409
00:20:54,453 --> 00:20:56,114
Вы его хотите себе.

410
00:20:56,188 --> 00:20:59,487
Уверяю вас, у меня нет к нему
романтического интереса.

411
00:20:59,558 --> 00:21:01,924
Почему? Он недостаточно хорош
для вас?

412
00:21:02,027 --> 00:21:03,119
Нет, не поэтому.

413
00:21:03,161 --> 00:21:05,129
Потому что...

414
00:21:07,165 --> 00:21:10,066
у меня уже есть мужчина.

415
00:21:12,571 --> 00:21:15,665
У нас есть деловое предложение
к мистеру Гару,

416
00:21:15,774 --> 00:21:19,141
срок которого истечет,
если мы не найдем его быстро.

417
00:21:19,211 --> 00:21:23,773
Он едет на карточный турнир
на Селеке IV.

418
00:21:23,849 --> 00:21:27,444
Когда увидите его, скажите, пусть
скорее возвращается домой.

419
00:21:46,772 --> 00:21:48,740
Как ты себя чувствуешь?

420
00:21:50,108 --> 00:21:51,575
Лучше.

421
00:21:51,643 --> 00:21:54,438
Вот что происходит, когда
получаешь правильное лечение.

422
00:21:57,616 --> 00:22:00,676
Но мне не разрешено
получать цитоглобин.

423
00:22:00,752 --> 00:22:01,844
Теперь - да.

424
00:22:01,920 --> 00:22:03,785
Тебе понадобится
еще несколько инъекций,

425
00:22:03,855 --> 00:22:05,880
но можешь рассчитывать
на полное выздоровление.

426
00:22:06,024 --> 00:22:08,618
Что бы вы ни сделали,
они узнают.

427
00:22:08,694 --> 00:22:09,888
Они накажут вас.

428
00:22:10,028 --> 00:22:12,189
Ты думаешь,
я совершил что-то незаконное.

429
00:22:12,264 --> 00:22:13,196
Разве нет?

430
00:22:13,265 --> 00:22:14,357
Конечно, нет.

431
00:22:14,433 --> 00:22:16,060
Просто поговорил с Челликом,

432
00:22:16,168 --> 00:22:18,602
рассказал ему, какой ты
способный молодой человек,

433
00:22:18,670 --> 00:22:21,036
и он велел Распределителю
пересчитать твой КЛ.

434
00:22:21,106 --> 00:22:23,939
Я никогда не встречал такого
доктора, как вы.

435
00:22:24,076 --> 00:22:25,703
Ну... не сложно выделяться,

436
00:22:25,777 --> 00:22:28,109
когда средний уровень
компетенции так низок.

437
00:22:28,180 --> 00:22:29,545
Здесь есть пациенты,

438
00:22:29,614 --> 00:22:32,447
которые заслуживают более
высокий КЛ, чем я.

439
00:22:32,517 --> 00:22:34,712
Вы поговорите о них с Челликом?

440
00:22:43,128 --> 00:22:44,686
Спасибо.

441
00:22:51,203 --> 00:22:52,431
А, Воджи.

442
00:22:52,537 --> 00:22:53,595
Вы не заняты?

443
00:22:53,705 --> 00:22:55,263
Ну, вообще-то, я только...

444
00:22:55,374 --> 00:22:57,433
Хорошо. Помогите мне
распределить эти инъекции.

445
00:22:57,542 --> 00:22:58,804
Где вы достали цитоглобин?

446
00:22:58,877 --> 00:22:59,809
На голубом уровне. Где ж еще?

447
00:22:59,878 --> 00:23:00,936
Вы украли его?

448
00:23:01,046 --> 00:23:02,911
Я бы предпочел думать об этом,
как о "перераспределении".

449
00:23:02,981 --> 00:23:05,672
Мы вылечим всех пациентов с
хромовирусной инфекцией на этом уровне.

450
00:23:05,751 --> 00:23:08,719
Вы представляете,
в какую беду мы можем попасть?

451
00:23:08,787 --> 00:23:10,516
"Мы"? Значит, вы поможете мне.

452
00:23:10,589 --> 00:23:12,352
Нет. Ни в коем случае!

453
00:23:12,424 --> 00:23:15,154
Модифицировать файлы данных
было плохой идеей.

454
00:23:15,227 --> 00:23:17,525
Я точно не хочу, чтобы вы
делали что-то, что скомпрометирует

455
00:23:17,596 --> 00:23:18,824
вашу этику.

456
00:23:18,897 --> 00:23:20,524
Я помогу вам.

457
00:23:22,000 --> 00:23:23,433
Ты должен быть в постели.

458
00:23:23,535 --> 00:23:26,594
Сейчас он выздоравливает,
и немного действия ему не повредит.

459
00:23:26,705 --> 00:23:30,505
Вы можете продолжить...
что вы там делали.

460
00:23:37,048 --> 00:23:40,142
Лучше всего вводить сюда:

461
00:23:40,218 --> 00:23:42,846
в латеральную артерию.

462
00:23:46,558 --> 00:23:47,820
Замечательная работа.

463
00:23:47,893 --> 00:23:50,225
Приятно видеть в этом госпитале
хоть кого-то,

464
00:23:50,295 --> 00:23:51,762
кто может стать врачом.

465
00:23:53,031 --> 00:23:54,965
Если каждый из нас возьмет
по три пациента,

466
00:23:55,100 --> 00:23:57,466
возможно, мы закончим до того,
как кто-нибудь нас поймает.

467
00:24:03,642 --> 00:24:05,166
Кем вы себя считаете,

468
00:24:05,277 --> 00:24:08,713
прописывая ненужные
лекарства моим пациентам?

469
00:24:08,780 --> 00:24:10,247
Они не ненужные.

470
00:24:10,315 --> 00:24:12,840
Если вы верите этому,
вы некомпетентны

471
00:24:12,918 --> 00:24:14,579
или неисправны.

472
00:24:14,653 --> 00:24:19,420
Я просто пытался увеличить
наше распределение ресурсов.

473
00:24:19,491 --> 00:24:21,755
О чем вы говорите?

474
00:24:21,827 --> 00:24:23,089
Я кое-что проверил.

475
00:24:23,161 --> 00:24:26,426
В прошлом месяце общее количество
запросов голубого уровня

476
00:24:26,498 --> 00:24:27,760
упало на 6 процентов.

477
00:24:27,833 --> 00:24:29,425
Потому что уровень лечения вырос.

478
00:24:29,534 --> 00:24:30,796
Именно.

479
00:24:30,902 --> 00:24:33,234
Потому что вы работали
так эффективно в прошлом месяце,

480
00:24:33,305 --> 00:24:36,172
Распределитель решит, что вы
справитесь с меньшим количеством

481
00:24:36,241 --> 00:24:37,799
в следующем.

482
00:24:37,909 --> 00:24:40,139
Если мы не закажем
больше медикаментов сейчас,

483
00:24:40,212 --> 00:24:43,670
мы можем не получить их...
когда они будут нужны.

484
00:24:43,748 --> 00:24:45,238
Подумайте об этом, доктор.

485
00:24:45,317 --> 00:24:47,808
Если вам не будет хватать ресурсов,

486
00:24:47,886 --> 00:24:50,354
уровень лечения упадет.

487
00:24:50,422 --> 00:24:51,787
Если это произойдет...

488
00:24:51,857 --> 00:24:54,348
Распределитель назначит вас
на уровень ниже.

489
00:24:54,426 --> 00:24:55,518
Ага.

490
00:24:55,594 --> 00:24:57,528
У нас проблемы

491
00:24:57,596 --> 00:24:59,826
с нашей новейшей технологией?

492
00:24:59,898 --> 00:25:01,798
На самом деле...

493
00:25:03,101 --> 00:25:05,365
он изучает систему...

494
00:25:05,470 --> 00:25:07,495
очень хорошо.

495
00:25:16,815 --> 00:25:18,180
Три пациента, которых мы
инъецировали,

496
00:25:18,250 --> 00:25:19,410
практически здоровы.

497
00:25:19,484 --> 00:25:22,248
Чего вы ожидали?

498
00:25:22,320 --> 00:25:26,222
Возможно, получится "перераспределить"
другие лекарства,

499
00:25:26,291 --> 00:25:27,553
лечить больше пациентов.

500
00:25:27,626 --> 00:25:28,752
Теперь вы думаете как врач.

501
00:25:28,827 --> 00:25:30,089
И чтобы поддержать вашу работу,

502
00:25:30,161 --> 00:25:32,391
я устроил, что ресурсы
с голубого уровня

503
00:25:32,464 --> 00:25:34,898
будут доставляться сюда
регулярно.

504
00:25:35,000 --> 00:25:36,228
Как вы добились этого?

505
00:25:36,334 --> 00:25:37,392
Скажем так:

506
00:25:37,502 --> 00:25:40,596
доктор Дайсек и я пришли к
профессиональному взаимопониманию.

507
00:25:40,705 --> 00:25:42,673
Иногда я сам себе удивляюсь.

508
00:25:44,543 --> 00:25:47,103
Мы действительно сможем
помочь этим людям.

509
00:25:47,178 --> 00:25:50,306
Чувство, которое получаешь
от того, что вылечил кого-то...

510
00:25:50,382 --> 00:25:52,282
заразно, не так ли?

511
00:25:56,021 --> 00:25:57,613
Где ты достал это?

512
00:25:57,689 --> 00:25:59,884
Один из техников собирался
отдать его на переработку,

513
00:25:59,958 --> 00:26:02,358
потому что он не работал,
но я вроде его починил.

514
00:26:04,763 --> 00:26:08,028
Похоже, он в хорошем состоянии.

515
00:26:08,099 --> 00:26:09,191
Как и ты.

516
00:26:09,301 --> 00:26:10,996
Ты скоро будешь достаточно здоров,
чтобы выписаться.

517
00:26:11,102 --> 00:26:14,469
Вы не можете сказать,
что я всё еще болен?

518
00:26:14,539 --> 00:26:16,200
Ты не хочешь вернуться домой?

519
00:26:16,274 --> 00:26:17,605
Если я вернусь,

520
00:26:17,676 --> 00:26:20,008
они отправят мне на завод
с моим отцом.

521
00:26:20,078 --> 00:26:22,546
Как же школа? Твое медицинское
обучение?

522
00:26:22,614 --> 00:26:25,378
У меня никогда не будет
на это права.

523
00:26:25,450 --> 00:26:27,042
Он прав.

524
00:26:27,118 --> 00:26:29,484
Если я останусь,
вы сможете учить меня,

525
00:26:29,554 --> 00:26:31,818
а я смогу помогать вам
лечить пациентов.

526
00:26:34,092 --> 00:26:37,061
Я не планирую оставаться
здесь настолько долго.

527
00:26:38,763 --> 00:26:41,129
Тогда я буду помогать доктору Воджи.

528
00:26:45,637 --> 00:26:47,628
Посмотрим, что можно сделать.

529
00:26:52,711 --> 00:26:54,941
Я засек корабль Гара
прямо по курсу.

530
00:26:55,046 --> 00:26:56,809
Снова?

531
00:26:56,881 --> 00:26:58,348
Я засек его биосигнал.

532
00:26:58,416 --> 00:27:00,884
Никаких следов доктора
или эмиттера?

533
00:27:01,019 --> 00:27:02,043
Пока нет.

534
00:27:02,120 --> 00:27:03,712
Вызвать Гара?

535
00:27:03,788 --> 00:27:06,279
Если мы дадим ему знать о себе,
он попробует сбежать.

536
00:27:06,358 --> 00:27:08,121
Мы должны выйти из варпа
как можно ближе

537
00:27:08,193 --> 00:27:10,286
и схватить его до того, как
он поймет, что происходит.

538
00:27:10,362 --> 00:27:11,624
Мне это нравится.

539
00:27:11,696 --> 00:27:13,459
Том...

540
00:27:13,531 --> 00:27:16,091
Тувок.

541
00:27:21,206 --> 00:27:22,764
Он вызывает нас.

542
00:27:22,874 --> 00:27:25,001
Я думаю, мы привели его
в настроение поговорить с нами.

543
00:27:25,076 --> 00:27:27,306
На экран.

544
00:27:27,379 --> 00:27:29,040
Я думал, мы друзья, капитан.

545
00:27:29,114 --> 00:27:30,672
Почему со мной так обращаются?

546
00:27:30,749 --> 00:27:32,376
Думаю, я заслужил прием получше.

547
00:27:32,450 --> 00:27:34,042
Где наш доктор?

548
00:27:34,119 --> 00:27:35,279
Понятия не имею.

549
00:27:35,353 --> 00:27:37,753
Я надеюсь, с ним ничего не случилось.

550
00:27:37,822 --> 00:27:39,119
Сканирование завершено.

551
00:27:39,190 --> 00:27:40,384
Ни мобильного эмиттера,

552
00:27:40,458 --> 00:27:43,627
ни программы доктора
нет на борту корабля Гара.

553
00:27:43,695 --> 00:27:46,323
Конечно, их нет.

554
00:27:49,267 --> 00:27:52,661
Он пытается дестабилизировать
тяговый луч обратным импульсом.

555
00:27:52,771 --> 00:27:54,739
Компенсирую.

556
00:27:54,806 --> 00:27:57,104
Не утруждайтесь, Гарри.

557
00:27:58,476 --> 00:28:00,944
Просто транспортируйте его
на гауптвахту.

558
00:28:11,256 --> 00:28:15,693
Тэббис... проснись.

559
00:28:15,760 --> 00:28:17,887
Пора делать наш обход.

560
00:28:20,598 --> 00:28:22,828
Найди пациента R-12.

561
00:28:22,967 --> 00:28:26,767
Пациент R-12 переведен
на белый уровень.

562
00:28:28,306 --> 00:28:29,568
Тэббиса перевели.

563
00:28:29,641 --> 00:28:30,699
Я знаю.

564
00:28:30,809 --> 00:28:31,833
Что такое белый уровень?

565
00:28:31,976 --> 00:28:33,705
Какое-то место для выздоравливающих?

566
00:28:33,778 --> 00:28:35,973
Это морг.

567
00:28:48,059 --> 00:28:50,425
Я требую объяснения
смерти этого мальчика.

568
00:28:52,430 --> 00:28:54,455
Я несу ответственность за
тысячи пациентов.

569
00:28:54,532 --> 00:28:56,124
Вам нужно сказать конкретнее.

570
00:28:56,234 --> 00:28:58,327
Его имя Тэббис.

571
00:28:59,738 --> 00:29:01,330
Пациент R-12.

572
00:29:03,842 --> 00:29:06,936
Острое хромовирусное заболевание.

573
00:29:07,011 --> 00:29:08,774
Он выздоравливал.

574
00:29:08,847 --> 00:29:10,610
Очевидно, это было осложнение.

575
00:29:10,682 --> 00:29:12,309
Какое осложнение?

576
00:29:12,383 --> 00:29:15,247
Вторичная инфекция.
Она быстро распространилась.

577
00:29:15,320 --> 00:29:16,685
Как его лечили?

578
00:29:16,755 --> 00:29:17,779
Никак.

579
00:29:17,856 --> 00:29:20,757
Пациент израсходовал
всё медицинское распределение.

580
00:29:20,825 --> 00:29:23,760
Кажется, кто-то делал ему
несанкционированные инъекции.

581
00:29:25,730 --> 00:29:28,255
Вы думали, я не узнаю?

582
00:29:33,705 --> 00:29:36,765
У вас что, нет никакой этики?

583
00:29:36,875 --> 00:29:39,708
Вам ли разговаривать со мной
об этике.

584
00:29:39,778 --> 00:29:41,143
Врете, воруете...

585
00:29:41,212 --> 00:29:43,237
Хотите признаться еще
в нескольких преступлениях?

586
00:29:43,314 --> 00:29:45,373
Я пытался спасти жизни.

587
00:29:45,450 --> 00:29:47,350
А я пытаюсь спасти общество.

588
00:29:47,418 --> 00:29:51,047
Неужели вы думали, что пациент R-12
поможет мне с этим?!

589
00:29:51,122 --> 00:29:53,181
Его звали Тэббис.

590
00:29:53,258 --> 00:29:55,982
Он был бесполезен.
Он истощал ресурсы.

591
00:29:56,060 --> 00:29:57,721
Вы здесь не только рационализируете
медицинскую помощь.

592
00:29:57,796 --> 00:29:59,491
Вы избавляетесь от
больных и слабых.

593
00:29:59,564 --> 00:30:02,055
Если бы мальчик нам подходил,
он бы выжил.

594
00:30:02,167 --> 00:30:03,964
Почему бы просто не пристрелить
их из фазера?

595
00:30:05,436 --> 00:30:07,028
Мы врачи, а не убийцы.

596
00:30:09,174 --> 00:30:10,801
Я расскажу о вас.

597
00:30:10,875 --> 00:30:13,105
Кому: людям, нанявшим меня?

598
00:30:13,178 --> 00:30:16,306
Они назначили меня, чтобы я
делал трудные выборы,

599
00:30:16,381 --> 00:30:17,746
которые они не хотели делать.

600
00:30:17,816 --> 00:30:20,580
С этого момента вам запрещено
покидать голубой уровень.

601
00:30:20,652 --> 00:30:23,621
Вы причинили достаточно вреда
на красном.

602
00:30:23,688 --> 00:30:25,849
Вы имеете в виду тех пациентов,
которых я лечил?

603
00:30:25,924 --> 00:30:27,858
Да, это было неосмотрительно
с моей стороны.

604
00:30:27,926 --> 00:30:29,757
Да уж. Вы попытались
превысить их годовое

605
00:30:29,828 --> 00:30:31,625
медицинское распределение
за несколько дней.

606
00:30:31,696 --> 00:30:32,788
Их отправили домой.

607
00:30:32,864 --> 00:30:34,957
Они умрут.

608
00:30:35,033 --> 00:30:37,925
Вы должны были думать
о последствиях своих действий.

609
00:30:38,036 --> 00:30:42,166
Пожалуйста, не заставляйте их страдать
из-за моих ошибок.

610
00:30:42,273 --> 00:30:44,241
Этого больше не произойдет.

611
00:30:44,342 --> 00:30:45,809
Очень на это рассчитываю.

612
00:30:45,910 --> 00:30:48,708
В дальнейшем ваше время будет
строго контролировано.

613
00:30:48,780 --> 00:30:50,111
Что это значит?

614
00:30:50,181 --> 00:30:52,911
Я подсоединил вашу голоматрицу
к Распределителю.

615
00:30:52,984 --> 00:30:56,010
Теперь он будет определять
куда вы идете, когда вы идете,

616
00:30:56,120 --> 00:30:57,985
и что вы делаете на месте.

617
00:30:58,056 --> 00:30:59,887
Медицинская голограмма

618
00:30:59,958 --> 00:31:02,085
начнет лечение на голубом уровне.

619
00:31:04,829 --> 00:31:08,663
У вас есть 6 минут
на лечение пациента B-3.

620
00:31:15,740 --> 00:31:17,537
Я не знаю, где он.

621
00:31:17,609 --> 00:31:21,204
Сейчас уже нет, возможно,
но вы знаете, куда вы его забрали.

622
00:31:21,279 --> 00:31:24,737
В последний раз я видел
его в вашем медотсеке.

623
00:31:24,816 --> 00:31:26,875
Если вы откажетесь сотрудничать,

624
00:31:26,951 --> 00:31:30,751
ваше знание его местонахождения
может быть извлечено.

625
00:31:30,822 --> 00:31:32,585
Как?

626
00:31:32,657 --> 00:31:34,682
Посредством слияния разумов.

627
00:31:34,759 --> 00:31:37,523
Э-э-это что?

628
00:31:37,595 --> 00:31:39,586
Это насильственная
и неприятная процедура.

629
00:31:40,665 --> 00:31:41,654
Время обедать!

630
00:31:41,733 --> 00:31:42,961
Мистер Ниликс,

631
00:31:43,101 --> 00:31:45,831
я сейчас допрашиваю заключенного.

632
00:31:45,937 --> 00:31:48,599
Коммандер, кто лучше вас
знает, какие

633
00:31:48,706 --> 00:31:51,231
в Звездном Флоте
строгие правила

634
00:31:51,342 --> 00:31:53,606
насчет кормления заключенных.

635
00:31:53,678 --> 00:31:54,770
Очень хорошо.

636
00:31:54,846 --> 00:31:56,040
Я подожду.

637
00:31:58,950 --> 00:32:01,248
Вот.

638
00:32:03,988 --> 00:32:06,013
Я рад, что вам нравится обед.

639
00:32:06,090 --> 00:32:08,992
Когда вы заболели в прошлый раз,
я подумал, что это из-за моей еды,

640
00:32:09,000 --> 00:32:15,755
но я понял, что это было уловкой,
для того, чтобы подобраться к доктору.

641
00:32:15,833 --> 00:32:19,234
Я использовал талаксианский вормрут
в качестве основы.

642
00:32:20,972 --> 00:32:22,030
Я рад, что вам понравилось.

643
00:32:22,140 --> 00:32:23,471
Некоторые плохо на него реагируют.

644
00:32:26,144 --> 00:32:27,736
Как?

645
00:32:27,812 --> 00:32:30,076
Господи, надеюсь, вы не отравитесь.

646
00:32:31,649 --> 00:32:34,812
Если это вормрут,
станет гораздо хуже.

647
00:32:34,886 --> 00:32:37,116
Что вы со мной сделали?

648
00:32:37,188 --> 00:32:39,952
Обычно симптомами являются
абдоминальные спазмы,

649
00:32:40,091 --> 00:32:42,059
которые учащаются

650
00:32:42,126 --> 00:32:44,560
в течение 30 часов...

651
00:32:44,629 --> 00:32:46,290
сорока - максимум.

652
00:32:46,364 --> 00:32:47,490
Тувок - медотсеку.

653
00:32:47,565 --> 00:32:50,095
Не волнуйтесь, мистер Тувок,
это не смертельно.

654
00:32:50,201 --> 00:32:52,294
Это ужасно неприятно,
но, э...

655
00:32:52,403 --> 00:32:53,597
есть противоядие.

656
00:32:53,705 --> 00:32:55,366
Дайте его мне!

657
00:32:55,473 --> 00:32:57,407
К сожалению,

658
00:32:57,475 --> 00:33:01,434
наш доктор - единственный, кому
разрешено прописать его.

659
00:33:01,512 --> 00:33:04,379
Может, если бы вы помнили,
где он...

660
00:33:06,684 --> 00:33:08,549
Мистер Ниликс...

661
00:33:08,619 --> 00:33:11,019
вы намеренно
отравили этого человека?

662
00:33:11,089 --> 00:33:13,114
Успокойтесь. У него всего
лишь кишечные колики.

663
00:33:13,191 --> 00:33:16,092
Ваши действия не просто
противозаконны...

664
00:33:16,160 --> 00:33:18,754
Я слышал, кто-то запугивал его
слиянием разумов?

665
00:33:18,830 --> 00:33:20,195
Я только пытался

666
00:33:20,264 --> 00:33:23,199
настроить подозреваемого на разговор.

667
00:33:23,301 --> 00:33:24,359
Да.

668
00:33:24,469 --> 00:33:28,530
Думаю, нужную настройку
он уже получил.

669
00:33:31,709 --> 00:33:33,404
Простите, доктор.

670
00:33:33,478 --> 00:33:34,502
Что такое?

671
00:33:34,579 --> 00:33:36,547
Мне нужно подготовить этого
пациента к отправке.

672
00:33:36,614 --> 00:33:37,911
Я с ним еще не закончил.

673
00:33:37,982 --> 00:33:39,210
Но Челлик приказал...

674
00:33:39,283 --> 00:33:41,649
отправить пациента
к концу смены.

675
00:33:41,719 --> 00:33:42,845
Смена еще не кончилась?

676
00:33:42,920 --> 00:33:45,150
Нет, сэр, но мне необходимо
время, чтобы пациент...

677
00:33:45,223 --> 00:33:46,451
Я скажу, когда он будет готов.

678
00:33:46,524 --> 00:33:49,188
Доктор Воджи, явитесь на
голубой уровень для ассистирования

679
00:33:49,189 --> 00:33:51,189
доктору Дайсеку на операции.

680
00:34:04,042 --> 00:34:06,010
Воджи!

681
00:34:09,447 --> 00:34:11,711
Я даже не представлял, что
такое существует.

682
00:34:11,783 --> 00:34:12,841
Мне нужно с вами поговорить.

683
00:34:12,917 --> 00:34:13,849
У меня нет времени.

684
00:34:13,918 --> 00:34:16,752
Я только что получил сообщение от
Распределителя, я нужен Дайсеку.

685
00:34:16,821 --> 00:34:18,152
Это я послал за вами.

686
00:34:18,222 --> 00:34:19,382
Я использовал коды доступа.

687
00:34:20,558 --> 00:34:22,219
Мне нужно, чтобы вы тайно вынесли
мой мобильный эмиттер

688
00:34:22,293 --> 00:34:23,225
с голубого уровня.

689
00:34:23,294 --> 00:34:27,321
Время на лечение пациента B-1 вышло.

690
00:34:27,398 --> 00:34:29,423
Перейдите к пациенту B-3.

691
00:34:32,503 --> 00:34:35,438
У медицинской голограммы
есть 1 минута

692
00:34:35,506 --> 00:34:36,905
на лечение пациента B-3.

693
00:34:36,974 --> 00:34:37,941
Помогите мне.

694
00:34:38,009 --> 00:34:39,203
12 пациентов с красного уровня

695
00:34:39,277 --> 00:34:41,074
отправили домой из-за вас.

696
00:34:41,145 --> 00:34:42,476
Поэтому нам нужно поторопиться.

697
00:34:42,547 --> 00:34:44,242
Мы все еще можем их спасти.

698
00:34:44,315 --> 00:34:46,146
Вы уже подвергли опасности
моих пациентов

699
00:34:46,217 --> 00:34:48,515
и теперь просите меня рисковать
карьерой?

700
00:34:48,586 --> 00:34:49,917
Почему я должен вам помогать?

701
00:34:49,987 --> 00:34:52,922
Потому что у меня есть план,
как вылечить тех пациентов.

702
00:34:52,990 --> 00:34:55,151
Именно это делают доктора -
мы лечим.

703
00:34:55,226 --> 00:34:57,490
Так что выбирайте,
каким доктором вы будете.

704
00:34:57,562 --> 00:35:00,190
У медицинской голограммы
есть 30 секунд до деактивации.

705
00:35:00,264 --> 00:35:02,027
Вы слышали это?

706
00:35:05,236 --> 00:35:06,828
Как я могу забрать вас
с этого уровня?

707
00:35:06,971 --> 00:35:09,201
Деактивируйте мой мобильный эмиттер,

708
00:35:09,273 --> 00:35:11,070
и положите его в эту
аптечку из селенида.

709
00:35:11,142 --> 00:35:12,268
Она скроет излучение.

710
00:35:12,343 --> 00:35:13,310
А потом что?

711
00:35:13,411 --> 00:35:15,276
Принесите его на красный уровень
и активируйте меня.

712
00:35:15,346 --> 00:35:18,179
Что вы собираетесь делать
на красном уровне?

713
00:35:18,249 --> 00:35:21,241
У медицинской голограммы есть
10 секунд до деактивации.

714
00:35:21,319 --> 00:35:22,547
Нет времени объяснять.

715
00:35:22,620 --> 00:35:23,814
Вам придется поверить мне.

716
00:35:43,508 --> 00:35:46,477
Я подозреваю, что доктор
Воджи помог вам сбежать.

717
00:35:46,577 --> 00:35:48,568
Он тут ни при чем.

718
00:35:48,646 --> 00:35:49,908
Неважно.

719
00:35:49,981 --> 00:35:51,881
Вы приносите нам так
много хлопот.

720
00:35:51,949 --> 00:35:54,417
Я деактивирую вашу программу.

721
00:35:55,987 --> 00:35:57,181
Воджи!

722
00:35:58,756 --> 00:35:59,950
Что с ним?

723
00:36:00,024 --> 00:36:01,082
Что вы делаете?

724
00:36:01,125 --> 00:36:02,820
Маленький эмпатический эксперимент.

725
00:36:04,262 --> 00:36:06,730
Вы сказали мне, что разработали
новы лечебные протоколы.

726
00:36:06,797 --> 00:36:08,287
Вообще-то, только один протокол.

727
00:36:08,366 --> 00:36:10,834
Вы только ухудшаете свое положение.

728
00:36:10,968 --> 00:36:13,129
На самом же деле я
ухудшаю ваше положение.

729
00:36:13,237 --> 00:36:15,467
Я сделаю вас пациентом в вашем
собственном госпитале.

730
00:36:19,377 --> 00:36:20,674
Что было в этом инъекторе?

731
00:36:20,745 --> 00:36:22,406
Нейронный блокатор.

732
00:36:22,480 --> 00:36:25,381
Смешанный с тем самым вирусом,
который поразил Тэббиса.

733
00:36:25,449 --> 00:36:26,780
Я верил вам.

734
00:36:26,851 --> 00:36:27,977
А Тэббис верил мне.

735
00:36:28,052 --> 00:36:29,713
Вы ведь помните Тэббиса?

736
00:36:29,787 --> 00:36:31,652
Пациента R-12?

737
00:36:31,722 --> 00:36:34,885
Может, это освежит вашу память.

738
00:36:35,026 --> 00:36:36,516
Что вы делаете?

739
00:36:36,594 --> 00:36:38,391
Пациент R-12.

740
00:36:38,462 --> 00:36:41,124
Вид: динаал.
Личность: Тэббис.

741
00:36:41,199 --> 00:36:43,895
Это смешно!
Я не Тэббис!

742
00:36:44,035 --> 00:36:45,662
Но Распределитель считает иначе.

743
00:36:45,770 --> 00:36:46,828
Как вы...?

744
00:36:46,938 --> 00:36:49,065
Легко: Распределитель
идентифицирует пациентов

745
00:36:49,173 --> 00:36:50,470
по антигенам крови.

746
00:36:50,541 --> 00:36:52,509
Я изменил антигены Челлика,
введя ему

747
00:36:52,577 --> 00:36:54,238
антигены Тэббиса.

748
00:36:54,312 --> 00:36:58,180
Теперь, давайте посмотрим,
сможем ли мы вас вылечить.

749
00:36:58,249 --> 00:37:00,716
Запрашиваю одну инъекцию
цитоглобина для пациента R-12.

750
00:37:00,818 --> 00:37:03,787
В лечении отказано.

751
00:37:03,821 --> 00:37:06,289
Я приказываю вылечить меня.

752
00:37:06,357 --> 00:37:09,292
В обычном случае я бы вылечил вас,

753
00:37:09,360 --> 00:37:12,227
но если Распределитель
говорит "нет"...

754
00:37:12,296 --> 00:37:14,230
Это какой-то вид мести?

755
00:37:14,298 --> 00:37:15,595
Не мести.

756
00:37:15,666 --> 00:37:17,293
Средство для достижения цели.

757
00:37:17,401 --> 00:37:18,959
Мне нужно достаточное количество
цитоглобина,

758
00:37:19,070 --> 00:37:20,970
чтобы вылечить всех пациентов
на этом уровне.

759
00:37:21,038 --> 00:37:23,598
У нас не хватает поставок.

760
00:37:23,708 --> 00:37:25,767
Их много на голубом уровне.

761
00:37:25,876 --> 00:37:28,640
Там они используются для
предотвращения артериального старения.

762
00:37:28,713 --> 00:37:30,442
Те пациенты проживут без них,

763
00:37:30,514 --> 00:37:32,311
но дюжина людей на этом уровне - нет.

764
00:37:32,383 --> 00:37:34,374
Я не позволю им умереть.

765
00:37:41,292 --> 00:37:42,224
Выходим на орбиту.

766
00:37:42,293 --> 00:37:43,555
Ищите сигнатуру доктора.

767
00:37:50,434 --> 00:37:52,095
Он умирает.

768
00:37:52,203 --> 00:37:53,534
Как только мы получим цитоглобин,

769
00:37:53,604 --> 00:37:55,572
мы сможем вылечить всех
пациентов красного уровня,

770
00:37:55,640 --> 00:37:56,732
включая его.

771
00:37:56,841 --> 00:37:59,207
Вы сами сказали -
доктора лечат.

772
00:37:59,277 --> 00:38:01,074
Мы не заражаем пациентов!

773
00:38:01,178 --> 00:38:03,442
Я не знаю другого способа
помочь этим людям.

774
00:38:03,481 --> 00:38:05,449
Доктор Воджи...

775
00:38:07,718 --> 00:38:10,278
Мне немедленно нужно лекарство.

776
00:38:10,354 --> 00:38:13,653
Сэр, у меня доступ только
красного уровня.

777
00:38:13,724 --> 00:38:15,385
Вы знаете, что у меня нет прав.

778
00:38:15,459 --> 00:38:18,519
Тогда найди кого-нибудь,
у кого есть.

779
00:38:26,304 --> 00:38:28,238
Я нашла его.

780
00:38:28,306 --> 00:38:30,831
Он на борту судна, находящегося
над северным континентом.

781
00:38:30,941 --> 00:38:32,841
Можете навестись?

782
00:38:32,910 --> 00:38:34,309
Это будет нелегко.

783
00:38:34,378 --> 00:38:35,811
Его программа подключена

784
00:38:35,880 --> 00:38:37,108
к главному компьютеру.

785
00:38:37,181 --> 00:38:39,615
Вызовите корабль.

786
00:38:39,684 --> 00:38:42,676
Они отвечают; только звук.

787
00:38:42,753 --> 00:38:44,653
Это корабль-госпиталь 42.

788
00:38:44,722 --> 00:38:47,020
Распределительный модуль Альфа.

789
00:38:47,091 --> 00:38:49,821
Это капитан Джейнвей,
звездолет "Вояджер".

790
00:38:49,894 --> 00:38:51,794
Я бы хотела поговорить
с кем-нибудь по поводу того,

791
00:38:51,862 --> 00:38:55,059
что один из членов моего экипажа
находится на борту вашего судна.

792
00:38:55,132 --> 00:38:57,566
Администратор Челлик
сейчас недоступен.

793
00:38:57,668 --> 00:38:59,898
Я могу поговорить с кем-нибудь другим?

794
00:39:00,004 --> 00:39:01,938
Только администратор Челлик

795
00:39:01,972 --> 00:39:05,635
уполномочен разговаривать
с инопланетянами.

796
00:39:13,351 --> 00:39:14,978
У нас неприятности?

797
00:39:15,052 --> 00:39:17,577
Дайсек. Наконец-то.

798
00:39:17,655 --> 00:39:20,556
П-простите. Я должен был сказать ему.

799
00:39:20,624 --> 00:39:23,115
Чего вы ждете?

800
00:39:23,194 --> 00:39:24,456
Дайте мне цитоглобин.

801
00:39:24,528 --> 00:39:26,086
Не думаю, что могу это сделать.

802
00:39:26,163 --> 00:39:27,630
Что вы говорите?

803
00:39:27,698 --> 00:39:30,326
Цитоглобин не разрешен
пациентам красного уровня.

804
00:39:30,434 --> 00:39:31,431
Дайсек!

805
00:39:31,435 --> 00:39:32,827
Я не хочу нарушать правила.

806
00:39:32,937 --> 00:39:34,302
Я придумал эти правила!

807
00:39:34,372 --> 00:39:37,637
Тогда вы должны быть рады,
что я строго им следую.

808
00:39:37,708 --> 00:39:39,608
Мне жаль, капитан, но я
не могу транспортировать его,

809
00:39:39,677 --> 00:39:40,871
не повредив его матрицу.

810
00:39:41,011 --> 00:39:42,808
Тогда вам нужно будет
спуститься и забрать его.

811
00:39:42,880 --> 00:39:43,869
Есть, капитан.

812
00:39:44,014 --> 00:39:45,447
Чакотэй.

813
00:39:50,254 --> 00:39:54,122
Не говорите мне, что вы объединились
с этой глюкавой голограммой.

814
00:39:54,191 --> 00:39:57,649
Нет, но он ввел меня в курс

815
00:39:57,728 --> 00:40:00,856
некоторых хитростей
нашей системы.

816
00:40:00,931 --> 00:40:02,865
Например, знали ли вы,

817
00:40:02,933 --> 00:40:05,527
что если я не запрошу
достаточно ресурсов

818
00:40:05,636 --> 00:40:07,570
для голубого уровня в этом месяце,

819
00:40:07,638 --> 00:40:09,936
то не получу необходимых
в следующем?

820
00:40:10,074 --> 00:40:11,905
О чем вы говорите?!

821
00:40:11,976 --> 00:40:13,944
Знаете, доктор,
один способ увеличить

822
00:40:14,044 --> 00:40:16,376
ваше распределение ресурсов
на голубом уровне -

823
00:40:16,447 --> 00:40:19,416
это увеличить количество пациентов.

824
00:40:19,483 --> 00:40:21,474
Я знаю по крайней мере
дюжину людей,

825
00:40:21,552 --> 00:40:24,350
которых должны лечить от
артериального старения.

826
00:40:24,422 --> 00:40:28,222
Спасение их жизней
будет... побочным эффектом.

827
00:40:28,292 --> 00:40:30,783
Возможно, мы должны
перевести их на голубой уровень.

828
00:40:30,861 --> 00:40:33,056
Если вам необходимо мнение другого
врача, то я согласен.

829
00:40:33,130 --> 00:40:36,224
Ну... Челлик...
что вы думаете?

830
00:40:36,300 --> 00:40:37,494
Это бред!

831
00:40:37,601 --> 00:40:40,661
Нам нужно будет перевести
и вас на голубой уровень.

832
00:40:40,771 --> 00:40:42,796
Вы получите свой цитоглобин.

833
00:40:48,579 --> 00:40:49,944
Доктор.

834
00:40:50,014 --> 00:40:51,743
Как хорошо встретить
дружелюбные лица.

835
00:40:51,816 --> 00:40:52,840
Мы заберем вас отсюда.

836
00:40:52,917 --> 00:40:53,849
С кем нам нужно поговорить

837
00:40:53,918 --> 00:40:55,283
о получении доступа
к главному компьютеру?

838
00:40:55,352 --> 00:40:57,149
Я присоединюсь к вам через минуту.

839
00:40:57,221 --> 00:40:59,746
Я... с пациентом.

840
00:41:01,225 --> 00:41:03,022
Мы договорились?

841
00:41:04,995 --> 00:41:07,463
Да.

842
00:41:14,104 --> 00:41:16,572
Вы хорошо держались, пока
меня не было.

843
00:41:16,640 --> 00:41:18,699
Вы абсолютно здоровы.

844
00:41:18,809 --> 00:41:21,107
Вас не было всего лишь 4 дня.

845
00:41:21,178 --> 00:41:23,373
Многое может случиться за 4 дня -

846
00:41:23,447 --> 00:41:26,245
ранения, инфекции...
неполадки.

847
00:41:26,317 --> 00:41:27,784
Как вы сказали, я в порядке.

848
00:41:27,852 --> 00:41:29,376
Спасибо.

849
00:41:29,453 --> 00:41:31,353
Вы не могли бы вы
оказать мне услугу?

850
00:41:31,422 --> 00:41:34,687
Проверьте теперь меня.

851
00:41:36,827 --> 00:41:39,295
У вас были проблемы?

852
00:41:39,363 --> 00:41:41,888
Нет, но как вы сами сказали,

853
00:41:41,966 --> 00:41:44,332
я некоторое время находился
не на корабле,

854
00:41:44,435 --> 00:41:47,632
был подключен к
инопланетному компьютеру.

855
00:41:49,607 --> 00:41:51,074
Ваша программа, кажется,

856
00:41:51,175 --> 00:41:52,802
работает в нормальных параметрах.

857
00:41:52,877 --> 00:41:54,708
Правда?

858
00:41:54,778 --> 00:41:57,178
Что насчет нескольких
недавних дней?

859
00:41:58,983 --> 00:42:02,612
Никаких признаков
ухудшения способностей.

860
00:42:02,720 --> 00:42:05,780
Никаких проблем с моими
этическими подпрограммами?

861
00:42:07,691 --> 00:42:09,283
Никаких.

862
00:42:09,360 --> 00:42:11,191
Понятно.

863
00:42:11,262 --> 00:42:13,594
Вы выглядите разочарованным.

864
00:42:19,136 --> 00:42:21,468
Когда я был на борту
того корабля...

865
00:42:21,539 --> 00:42:23,473
Я заразил человека.

866
00:42:23,541 --> 00:42:24,508
Намеренно?

867
00:42:24,575 --> 00:42:25,735
Да.

868
00:42:25,809 --> 00:42:27,470
Я пытался заставить его

869
00:42:27,545 --> 00:42:29,274
позволить мне лечить
умирающих пациентов.

870
00:42:31,582 --> 00:42:33,516
Вы были готовы
пожертвовать одним человеком

871
00:42:33,584 --> 00:42:35,347
ради общества.

872
00:42:35,419 --> 00:42:37,353
Без обид, Седьмая,

873
00:42:37,421 --> 00:42:40,447
но я не разделяю идеалы боргов.

874
00:42:43,928 --> 00:42:47,125
Вы надеялись на то, что ваше поведение
было следствием неисправности.

875
00:42:50,901 --> 00:42:52,368
Простите, доктор,

876
00:42:52,469 --> 00:42:55,734
но вы совершенно здоровы.

877
00:42:59,935 --> 00:43:02,835
Перевод: MoonShadow
Правка: Luvilla

Вход
Логин:
Пароль: