www.trekker.ru » Русские субтитры » Enterprise » ST_ENT_3x11_Carpenter_Street(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_ENT_3x11_Carpenter_Street(rus).srt


1
00:01:31,860 --> 00:01:32,855
Алло.

2
00:01:32,995 --> 00:01:34,528
Вы уже сделали выбор?

3
00:01:35,471 --> 00:01:37,661
Да, да. Всё готово, как мы обсуждали.

4
00:01:38,157 --> 00:01:39,645
Мы будем ждать вас.

5
00:01:40,641 --> 00:01:43,009
А... а деньги?
Как и в прошлый раз, да?

6
00:01:43,116 --> 00:01:44,003
Да.

7
00:01:44,711 --> 00:01:46,422
Будьте осторожны со снотворным.

8
00:01:46,857 --> 00:01:48,475
Вы едва не убили последнего.

9
00:01:48,817 --> 00:01:50,782
100 миллиграммов. Не волнуйтесь.
Я все сделаю верно.

10
00:01:51,348 --> 00:01:52,836
Мы ждём вас.

11
00:03:28,482 --> 00:03:30,562
[Карпентер-стрит]

12
00:03:36,227 --> 00:03:37,582
Ищешь развлечения, милый?

13
00:03:38,000 --> 00:03:39,287
Может быть, с твоей подругой.

14
00:03:42,482 --> 00:03:43,880
Ты не знаешь, что упускаешь.

15
00:03:53,291 --> 00:03:55,506
Что я могу для тебя
сделать, мой сладенький?

16
00:03:56,502 --> 00:03:57,445
Я знаю тебя.

17
00:03:58,145 --> 00:03:59,766
Этим утром

18
00:03:59,812 --> 00:04:01,183
ты приносил мне яблочный сок.

19
00:04:01,258 --> 00:04:02,103
Что?

20
00:04:02,296 --> 00:04:03,301
В клинике.

21
00:04:04,302 --> 00:04:05,419
О, да.

22
00:04:06,018 --> 00:04:07,378
Теперь я вспомнил.

23
00:04:08,128 --> 00:04:09,312
Мир тесен, а?

24
00:04:10,378 --> 00:04:11,560
Хочешь, чтобы я села?

25
00:04:11,561 --> 00:04:12,793
Конечно. Да.

26
00:04:26,019 --> 00:04:27,923
Здесь поблизости есть хорошее
место, где можно припарковаться.

27
00:04:29,073 --> 00:04:30,434
Поверни налево у следующего светофора.

28
00:04:37,812 --> 00:04:38,790
Джорджия Тэнди.

29
00:04:38,792 --> 00:04:40,108
Первая группа,
резус-фактор отрицательный.

30
00:04:40,109 --> 00:04:41,616
И как ты всё это помнишь?

31
00:04:46,849 --> 00:04:48,361
Это немного дальше.

32
00:04:51,801 --> 00:04:53,485
Если это наркотики, то я
ими не увлекаюсь.

33
00:04:56,595 --> 00:04:57,679
Что это у тебя?

34
00:04:58,679 --> 00:04:59,513
Иди сюда.

35
00:05:06,097 --> 00:05:07,225
Все хорошо.

36
00:05:07,913 --> 00:05:09,397
Все хорошо.

37
00:05:30,005 --> 00:05:34,114
Всё в порядке. Они сказали,
что не причинят тебе вреда.

38
00:05:50,014 --> 00:05:51,000
Да.

39
00:05:51,114 --> 00:05:52,384
Лумис.

40
00:06:52,384 --> 00:06:54,750
Вот так, хорошо и удобно.

41
00:08:02,345 --> 00:08:03,250
Хороший мальчик.

42
00:08:08,917 --> 00:08:09,803
Сыра?

43
00:08:18,006 --> 00:08:19,377
Последний кусочек.

44
00:08:19,378 --> 00:08:20,539
Все хорошо.

45
00:08:22,392 --> 00:08:23,739
Как дела, Джонатан?

46
00:08:26,058 --> 00:08:27,345
Ты вовремя появился.

47
00:08:29,417 --> 00:08:31,497
Наша миссия сильно изменилась с тех
пор, как я последний раз видел тебя,

48
00:08:31,498 --> 00:08:33,254
но я полагаю, тебе всё это известно.

49
00:08:33,758 --> 00:08:34,543
Да.

50
00:08:35,402 --> 00:08:37,722
Может, ты можешь помочь
заполнить несколько пробелов.

51
00:08:39,111 --> 00:08:41,727
Оружие зинди будет неплохой
темой для начала.

52
00:08:42,489 --> 00:08:44,135
Мы знаем не больше вашего.

53
00:08:44,419 --> 00:08:45,810
Я думал, ты и твои коллеги

54
00:08:46,111 --> 00:08:49,132
должны следить за временной линией.

55
00:08:49,133 --> 00:08:50,698
Вы из тридцатого века.

56
00:08:50,699 --> 00:08:52,062
Разве это не произошло?

57
00:08:52,063 --> 00:08:56,313
В истории нет упоминания о конфликте
между людьми и зинди.

58
00:08:56,314 --> 00:08:57,411
Как такое возможно?

59
00:08:57,412 --> 00:09:01,575
Эти события - результат темпорального
вмешательства. Этого не должно быть.

60
00:09:01,576 --> 00:09:02,969
Но уже есть.

61
00:09:02,970 --> 00:09:06,628
Да, но последствия
нас ещё не достигли.

62
00:09:06,629 --> 00:09:09,243
Требуется время для
изменения временной линии.

63
00:09:09,265 --> 00:09:10,464
Путешественник во времени...

64
00:09:11,009 --> 00:09:12,270
человек, на которого
работают сулибане...

65
00:09:12,628 --> 00:09:13,562
Что с ним?

66
00:09:14,600 --> 00:09:17,019
Он - тот, кто сказал нам,
кем было построено оружие.

67
00:09:17,673 --> 00:09:18,643
Я должен ему верить?

68
00:09:19,086 --> 00:09:20,538
У тебя нет причин не верить.

69
00:09:20,679 --> 00:09:23,857
Ты сказал, что я сыграю
важную роль в истории.

70
00:09:24,343 --> 00:09:25,960
Это как-нибудь с этим связано?

71
00:09:25,961 --> 00:09:28,366
Мне хотелось бы сказать
"да", но я не знаю.

72
00:09:29,142 --> 00:09:31,129
Я уже сказал тебе, что ничего из
этого не должно было произойти.

73
00:09:31,130 --> 00:09:32,310
Ты не очень-то полезен.

74
00:09:36,487 --> 00:09:37,424
Зачем ты здесь?

75
00:09:38,217 --> 00:09:41,198
Мы засекли трёх зинди там,
где их не должно быть.

76
00:09:41,199 --> 00:09:43,753
В Пространстве полно зинди.

77
00:09:43,804 --> 00:09:45,896
Я говорю не о Пространстве.

78
00:09:46,018 --> 00:09:47,942
Я говорю о Детройте, в Мичигане,

79
00:09:48,154 --> 00:09:49,642
150 лет назад.

80
00:10:03,783 --> 00:10:05,424
Извините, что разбудил,
но это не может ждать.

81
00:10:06,199 --> 00:10:07,076
Заходите.

82
00:10:16,176 --> 00:10:18,534
Меня только что посетил Дэниелс.

83
00:10:21,335 --> 00:10:25,004
Я думаю, что все ваши сомнения насчёт
путешествий во времени можно забыть.

84
00:10:25,755 --> 00:10:26,605
Почему?

85
00:10:27,749 --> 00:10:29,871
Дэниелс и его команда

86
00:10:30,048 --> 00:10:32,224
обнаружили трех рептилоидов на Земле,

87
00:10:33,276 --> 00:10:35,163
в начале 21 века.

88
00:10:35,697 --> 00:10:38,185
Он хочет послать нас назад, чтобы
узнать, что они там делают.

89
00:10:38,733 --> 00:10:39,603
Нас?

90
00:10:39,776 --> 00:10:41,250
Он сказал, что я могу взять с
собой одного человека.

91
00:10:41,394 --> 00:10:42,154
Не больше.

92
00:10:42,797 --> 00:10:45,303
Если Дэниелс - путешественник
во времени, как он утверждает,

93
00:10:45,677 --> 00:10:47,180
почему он сам не может всё выяснить?

94
00:10:48,900 --> 00:10:50,848
Он долго добивался
разрешения связаться со мной.

95
00:10:50,849 --> 00:10:52,334
Многих разрешений.

96
00:10:53,957 --> 00:10:55,278
Он сказал, что это
займёт много времени.

97
00:10:56,118 --> 00:10:58,033
Я думала, что у него
есть всё время мира.

98
00:10:59,164 --> 00:11:02,962
Он сказал, что три зинди прибыли
на Землю из нашего века.

99
00:11:03,835 --> 00:11:05,253
Они там уже два месяца.

100
00:11:07,736 --> 00:11:09,629
Они там не достопримечательности
осматривают, Т'Пол.

101
00:11:10,219 --> 00:11:12,001
Мы должны выяснить, что им нужно.

102
00:11:12,002 --> 00:11:13,918
И как мы должны сделать это?

103
00:11:14,751 --> 00:11:17,327
Он хочет, чтобы мы встретили его завтра
в командном центре в восемь утра.

104
00:11:22,499 --> 00:11:23,325
Пойдем, малыш.

105
00:11:25,326 --> 00:11:26,931
Проверьте базу данных.

106
00:11:27,002 --> 00:11:29,843
Найдите подходящую одежду,
чтобы не выделяться в 2004 году.

107
00:11:37,365 --> 00:11:40,725
Когда Дэниелс в прошлый
раз послал вас в другой век,

108
00:11:40,726 --> 00:11:41,726
вам понадобилась уйма
времени, чтобы вернуться.

109
00:11:41,728 --> 00:11:44,009
Он дал мне это. Сказал, что вернёт нас,
когда бы мы ни просигналили.

110
00:11:44,973 --> 00:11:46,453
Это временные метки.

111
00:11:46,687 --> 00:11:49,372
Мы можем использовать их, чтобы вернуть
все, что не принадлежит тому времени.

112
00:11:50,003 --> 00:11:52,004
Если кто-нибудь спросит,
где вы, что мне отвечать?

113
00:11:52,005 --> 00:11:54,278
С обоими шаттлами в отсеке,
это будет сложно объяснить.

114
00:11:56,505 --> 00:11:57,714
Я уверен, вы что-нибудь придумаете.

115
00:11:58,827 --> 00:12:00,000
Постарайтесь не влезть в неприятности.

116
00:12:00,001 --> 00:12:00,865
И вы тоже.

117
00:12:01,441 --> 00:12:02,598
Здесь расписание дежурств.

118
00:12:14,751 --> 00:12:16,928
Мы только что преодолели
90 световых лет до Земли?

119
00:12:16,929 --> 00:12:19,394
И на 150 лет в прошлое.

120
00:12:21,605 --> 00:12:23,995
Простите, но я не до
конца убедилась в этом.

121
00:12:26,096 --> 00:12:26,998
Убедишься.

122
00:12:28,179 --> 00:12:29,029
Пошли.

123
00:12:38,371 --> 00:12:40,910
У этой есть охранная система,
активирующаяся при движении.

124
00:12:44,864 --> 00:12:45,734
И у этой тоже.

125
00:12:58,034 --> 00:12:58,960
Мы внутри.

126
00:13:01,025 --> 00:13:02,133
Это устройство...

127
00:13:04,534 --> 00:13:07,781
Кажется, он разработан, чтобы выводить
из строя транспортное средство.

128
00:14:10,536 --> 00:14:13,003
Вы когда-нибудь управляли транспортным
средством этого периода?

129
00:14:14,357 --> 00:14:15,687
Я могу пилотировать корабль.

130
00:14:22,288 --> 00:14:24,214
Скорости 2, 3, 4.

131
00:14:24,928 --> 00:14:27,253
Я предлагаю вам начать со второй.

132
00:14:32,620 --> 00:14:33,824
Педали.

133
00:14:49,772 --> 00:14:52,429
Я не уверена, что вы
включили внешний свет.

134
00:15:00,617 --> 00:15:02,298
Какого года эта карта?

135
00:15:02,899 --> 00:15:06,346
2002. Это самая подходящая, какую я
нашла в базе данных Звездного Флота.

136
00:15:07,252 --> 00:15:10,544
За два года планировка не должна
была особенно измениться.

137
00:15:11,063 --> 00:15:13,238
Поверните направо на 24 улице.

138
00:15:13,339 --> 00:15:16,125
Если у этого прибора радиус
сканирования три километра,

139
00:15:17,081 --> 00:15:19,787
как далеко мы должны ехать,
чтобы накрыть целый город?

140
00:15:20,304 --> 00:15:24,318
Я создала поисковую сетку
приблизительно на 80 километров.

141
00:15:24,999 --> 00:15:27,760
Но, возможно, мы найдем их раньше.

142
00:15:39,513 --> 00:15:40,512
Что это за значок?

143
00:15:41,583 --> 00:15:42,871
Индикатор топлива.

144
00:15:43,059 --> 00:15:44,449
Нам нужно заправиться.

145
00:15:44,750 --> 00:15:45,863
Где?

146
00:15:46,064 --> 00:15:47,664
Где - это не проблема.

147
00:15:48,687 --> 00:15:50,538
Нам понадобятся деньги, валюта США.

148
00:15:51,005 --> 00:15:53,231
Её трудно будет раздобыть
в ночное время.

149
00:15:55,577 --> 00:15:56,483
Не обязательно.

150
00:16:08,257 --> 00:16:09,873
Люди обычно попадают за такое в тюрьму.

151
00:16:11,003 --> 00:16:12,646
Мы вернём то, что не используем.

152
00:16:45,147 --> 00:16:46,160
Да?

153
00:16:46,161 --> 00:16:47,715
Лоуренс Строуд?

154
00:16:47,716 --> 00:16:48,527
А вы кто?

155
00:16:48,533 --> 00:16:49,836
Я из банка крови.

156
00:16:49,837 --> 00:16:52,429
Сегодня утром у нас был беспорядок,
и мы дали вам на подпись не те бумаги.

157
00:16:52,430 --> 00:16:53,632
Я верну деньги назад.

158
00:16:53,634 --> 00:16:55,005
Нет, нет, нет.

159
00:16:55,006 --> 00:16:56,435
Они не хотят возвращения денег.

160
00:16:56,436 --> 00:16:58,634
На самом деле, они собираются
снова заплатить вам. 25 баксов.

161
00:16:58,635 --> 00:17:01,448
Им просто нужно, чтобы вы
подписали верные бумаги.

162
00:17:02,009 --> 00:17:02,892
Вы принесли их?

163
00:17:02,893 --> 00:17:03,698
Нет, нет.

164
00:17:03,699 --> 00:17:05,399
Они бы не позволили мне. Вы должны
расписаться в присутствии начальника.

165
00:17:06,100 --> 00:17:07,522
Знаете, того толстяка,
который платил вам.

166
00:17:08,298 --> 00:17:09,283
Они послали меня привезти вас.

167
00:17:10,261 --> 00:17:11,224
Сейчас одиннадцать ночи.

168
00:17:11,225 --> 00:17:11,955
Да, я знаю.

169
00:17:12,056 --> 00:17:14,428
Они хотят отослать вашу кровь
для использования завтра утром,

170
00:17:14,429 --> 00:17:16,949
но не могут этого сделать
без правильных бумаг.

171
00:17:19,006 --> 00:17:20,475
Вам нужны 25 баксов или нет?

172
00:17:31,310 --> 00:17:32,491
Это долго?

173
00:17:32,973 --> 00:17:34,463
Я не хочу пропустить Конана.

174
00:17:36,007 --> 00:17:40,437
Осознают ли люди, что в это время здесь
кончаются запасы ископаемого топлива?

175
00:17:40,854 --> 00:17:42,513
Они знали это в течение 30 лет.

176
00:17:43,573 --> 00:17:46,647
Но это произошло в 2061 году,
когда они наконец...

177
00:17:47,595 --> 00:17:49,047
Один километр вперед.

178
00:18:13,617 --> 00:18:15,160
Второе здание слева.

179
00:18:15,741 --> 00:18:17,100
Три био-сигнала зинди.

180
00:18:17,227 --> 00:18:18,124
А людей?

181
00:18:19,079 --> 00:18:19,926
Пять,

182
00:18:19,965 --> 00:18:21,708
в другой части здания.

183
00:18:23,479 --> 00:18:25,335
Оно не кажется жилым.

184
00:18:29,392 --> 00:18:31,473
Поставьте свой фазер на поражение.

185
00:18:31,947 --> 00:18:34,497
Когда рептилоиды высадились на
"Энтерпрайз", оглушение не сработало.

186
00:18:39,498 --> 00:18:40,509
Посмотрим, что вы сможете выяснить.

187
00:18:41,000 --> 00:18:41,920
Я осмотрюсь там.

188
00:18:45,941 --> 00:18:46,889
Говорите.

189
00:18:46,891 --> 00:18:49,661
Я обнаружил нейтронный
источник энергии на первом этаже.

190
00:18:50,190 --> 00:18:53,031
Я обнаружила ворота
с электрическим замком.

191
00:18:55,001 --> 00:18:56,148
У нас не должно быть проблем.

192
00:19:02,500 --> 00:19:03,221
Вы видите транспортное средство?

193
00:19:13,300 --> 00:19:14,455
Вижу.

194
00:19:17,956 --> 00:19:18,861
Да?

195
00:19:19,002 --> 00:19:19,807
Лумис.

196
00:19:41,512 --> 00:19:43,347
Вы продезинфицировали руки?

197
00:19:44,915 --> 00:19:46,990
Я делаю инъекции весь день.
Я уже говорил вам это.

198
00:19:46,991 --> 00:19:49,210
Если здесь и обнаружится инфекция,
то не из-за меня.

199
00:19:52,745 --> 00:19:53,828
Вы что-то забыли?

200
00:19:54,103 --> 00:19:57,487
Мы решили заплатить вам за
троих последних пациентов

201
00:19:58,004 --> 00:19:59,058
вместе.

202
00:19:59,327 --> 00:20:00,710
Ну, мы не об этом договаривались.

203
00:20:01,708 --> 00:20:03,326
Вы сказали, что я буду получать плату
за каждого по отдельности.

204
00:20:03,426 --> 00:20:07,259
Доставьте нам два последних образца
крови и вам это компенсируют.

205
00:20:08,280 --> 00:20:09,339
Нам следует немного подождать...

206
00:20:10,040 --> 00:20:11,408
по меньшей мере, несколько дней.

207
00:20:12,259 --> 00:20:13,385
В новостях было кое-что...

208
00:20:13,907 --> 00:20:16,602
Копы начали получать жалобы по
поводу исчезновения людей.

209
00:20:16,603 --> 00:20:19,223
Мы не можем ждать несколько дней!

210
00:20:19,224 --> 00:20:21,274
Нам нужны последние два образца.

211
00:20:21,635 --> 00:20:23,078
Послушайте, как только они выяснят,
что все эти люди

212
00:20:23,079 --> 00:20:25,002
были в клинике, то не нужно
будет быть гением,

213
00:20:25,003 --> 00:20:26,767
чтобы указать на меня.

214
00:20:26,768 --> 00:20:29,232
Тогда я предлагаю вам закончить
свою работу быстро.

215
00:20:29,703 --> 00:20:31,456
Послушайте, я не знаю, что вам нужно,

216
00:20:31,776 --> 00:20:33,157
и не хочу знать.

217
00:20:33,158 --> 00:20:34,111
Это не моё дело.

218
00:20:35,603 --> 00:20:38,339
Но копы не испытывают добрых чувств
к тем, кто помогает террористам.

219
00:20:38,340 --> 00:20:40,059
Мне нужно быть крайне осторожным.

220
00:20:40,201 --> 00:20:42,554
Мы удвоим плату за последних троих,

221
00:20:42,955 --> 00:20:45,964
но оставшиеся двое должны
быть здесь до завтра.

222
00:20:46,684 --> 00:20:47,451
Удвоите?

223
00:20:51,052 --> 00:20:51,900
Завтра.

224
00:20:52,805 --> 00:20:53,850
Да,

225
00:20:54,470 --> 00:20:55,245
хорошо.

226
00:20:55,457 --> 00:20:56,778
Я доставлю их к завтрашнему дню.

227
00:21:07,825 --> 00:21:08,892
А вот и он.

228
00:22:09,904 --> 00:22:15,158
Девятый этаж... 280 фунтов.

229
00:22:19,158 --> 00:22:20,729
Уильям Мейерс.

230
00:22:22,329 --> 00:22:23,474
Второй этаж.

231
00:23:19,537 --> 00:23:20,700
Человек в коляске?

232
00:23:22,123 --> 00:23:25,377
Зачем ты привёз его на заброшенную
фабрику посреди ночи?

233
00:23:25,378 --> 00:23:27,267
Клянусь, я не знаю,
о чём вы говорите.

234
00:23:28,736 --> 00:23:29,834
Что это?

235
00:23:33,217 --> 00:23:35,000
Я взял их из больницы.

236
00:23:35,271 --> 00:23:37,119
Я работаю в банке крови
на Портер-стрит.

237
00:23:38,207 --> 00:23:40,144
Проверьте, они подтвердят.
Я работаю там больше года.

238
00:23:40,212 --> 00:23:41,103
Зачем вы это взяли?

239
00:23:41,938 --> 00:23:43,353
Заработать несколько
дополнительных баксов.

240
00:23:43,514 --> 00:23:45,767
Многие люди на улице
ищут это лекарство.

241
00:23:46,099 --> 00:23:46,994
Неужели?

242
00:23:48,138 --> 00:23:51,555
Зачем кому-то "на улице"
интересоваться метагексадоном?

243
00:23:53,122 --> 00:23:56,005
Вы всегда выбираетесь из окна,
когда кто-то стучит в дверь?

244
00:23:56,165 --> 00:23:57,639
Я не люблю копов.

245
00:24:00,690 --> 00:24:02,552
Расскажи нам о своих
друзьях на Карпентер-стрит.

246
00:24:02,553 --> 00:24:04,083
Никогда не был на Карпентер-стрит.

247
00:24:05,521 --> 00:24:07,487
Ты был там час назад и
привёз человека в кресле.

248
00:24:08,488 --> 00:24:10,508
А теперь скажи,
кто внутри той фабрики?

249
00:24:10,546 --> 00:24:12,841
Я же говорил вам, что не
знаю, о чём вы говорите.

250
00:24:13,041 --> 00:24:14,900
Я думаю, вам пора найти мне адвоката.

251
00:24:18,401 --> 00:24:19,726
Развяжи его.

252
00:24:21,022 --> 00:24:21,995
Вы слышали его.

253
00:24:22,696 --> 00:24:23,584
Развяжите меня.

254
00:24:34,685 --> 00:24:35,873
Так-то лучше.

255
00:24:45,874 --> 00:24:48,126
Мне казалось неправильным делать
это, пока ты был связан.

256
00:24:49,327 --> 00:24:50,526
Карпентер-стрит.

257
00:24:51,727 --> 00:24:53,154
У вас нет права бить меня.

258
00:24:53,155 --> 00:24:54,327
Развяжите его снова.

259
00:24:54,328 --> 00:24:55,222
Нет, нет, нет,

260
00:24:55,223 --> 00:24:56,103
подождите минутку,

261
00:24:56,104 --> 00:24:57,024
подождите, подождите.

262
00:24:57,025 --> 00:24:58,467
Я не знаю, кто он. Богом клянусь.

263
00:24:58,768 --> 00:24:59,470
Может, доктор.

264
00:25:00,318 --> 00:25:04,143
Он говорит, что работает над вакциной.
Экспериментальной.

265
00:25:04,144 --> 00:25:06,458
У него нет разрешения, поэтому
ему нужен я, чтобы привозить людей.

266
00:25:06,459 --> 00:25:11,684
И вам показалось логичным,
что эти законные медицинские

267
00:25:11,685 --> 00:25:12,585
исследования ведутся на
заброшенной фабрике?

268
00:25:12,586 --> 00:25:13,402
Я думал об этом.

269
00:25:14,116 --> 00:25:16,379
Сегодня вечером я подумал, что он
может быть террористом.

270
00:25:17,080 --> 00:25:20,615
Но клянусь, если бы я знал это точно,
я бы не согласился помогать ему.

271
00:25:21,916 --> 00:25:25,772
В одной личности нам удалось найти все
худшие качества этой эры...

272
00:25:26,694 --> 00:25:27,888
жадность,

273
00:25:27,941 --> 00:25:28,868
жестокость,

274
00:25:29,247 --> 00:25:30,276
продажность.

275
00:25:31,335 --> 00:25:33,092
Он сказал, что никто не пострадает.

276
00:25:34,287 --> 00:25:35,873
Я видел их всего час назад.

277
00:25:35,874 --> 00:25:37,282
С ними все было в порядке.

278
00:25:37,283 --> 00:25:38,191
Сколько их?

279
00:25:38,455 --> 00:25:39,211
Пятеро.

280
00:25:39,642 --> 00:25:40,377
Нет, нет, шестеро.

281
00:25:40,378 --> 00:25:42,227
Человек в кресле стал шестым.

282
00:25:42,738 --> 00:25:44,718
Как этот доктор нашёл тебя?

283
00:25:44,719 --> 00:25:46,797
Я же сказал, что работаю
в банке крови.

284
00:25:47,711 --> 00:25:51,191
Ему нужны были люди со всеми типами
крови. Восемь типов, восемь человек.

285
00:25:51,761 --> 00:25:54,310
Он узнал, что у меня есть доступ
к информации такого рода.

286
00:25:57,702 --> 00:25:58,820
"Выяснил" ли он также,

287
00:25:59,395 --> 00:26:01,165
что вы можете без сожаления

288
00:26:01,624 --> 00:26:02,564
похищать людей?

289
00:26:05,029 --> 00:26:06,248
Сколько он тебе платил?

290
00:26:06,886 --> 00:26:08,242
Пять тысяч за человека.

291
00:26:08,417 --> 00:26:09,980
За последних трёх - двойная цена.

292
00:26:10,526 --> 00:26:13,282
Значит, вот во сколько ценится
жизнь человека в 21 веке?

293
00:26:14,601 --> 00:26:17,618
Я же сказал вам, что он
не причинит никому вреда.

294
00:26:18,464 --> 00:26:19,606
Как он выглядит?

295
00:26:20,577 --> 00:26:22,248
Он звонил мне по телефону.

296
00:26:23,069 --> 00:26:25,152
Я видел его пару раз,
но он стоял в тени.

297
00:26:25,515 --> 00:26:27,077
Он довольно высокий,

298
00:26:27,078 --> 00:26:28,605
это всё, что я могу вам сказать.

299
00:26:28,913 --> 00:26:30,240
Почему бы вам меня не отпустить?

300
00:26:31,241 --> 00:26:33,029
Я клянусь, я никогда не буду
поступать так снова.

301
00:26:34,119 --> 00:26:35,854
Ты снова сделаешь это.

302
00:26:37,233 --> 00:26:39,398
Если надеешься не попасть в тюрьму.

303
00:26:39,737 --> 00:26:40,786
О чем вы говорите?

304
00:26:42,789 --> 00:26:43,789
Об этих двух типах.

305
00:26:46,793 --> 00:26:47,793
Четвертый положительный
и третий отрицательный...

306
00:26:47,794 --> 00:26:48,794
это два последних?

307
00:26:48,795 --> 00:26:49,682
Да.

308
00:26:49,683 --> 00:26:50,567
Ну, вы смотрите на
свою последнюю жертву.

309
00:26:50,619 --> 00:26:52,380
Здоровый мужчина с третьей
отрицательной группой.

310
00:26:59,381 --> 00:27:03,125
Если вы думаете, что пробудете там
долго, нам следует сначала поесть.

311
00:27:03,128 --> 00:27:03,909
Тихо.

312
00:27:03,910 --> 00:27:06,676
Да ладно, я же не говорю
ни о чем изысканном.

313
00:27:06,911 --> 00:27:07,707
Бургер,

314
00:27:08,689 --> 00:27:09,506
Тако.

315
00:27:11,560 --> 00:27:13,468
Это меньше чем в миле отсюда.

316
00:27:14,989 --> 00:27:16,444
Копы должны есть, верно?

317
00:27:18,009 --> 00:27:19,122
Что с вами обоими?

318
00:27:19,123 --> 00:27:20,066
Я заплачу.

319
00:27:20,067 --> 00:27:21,232
Я уже сказала вам быть тише.

320
00:27:26,023 --> 00:27:27,446
С какой это стороны улицы?

321
00:27:30,447 --> 00:27:32,574
Добро пожаловать в страну бургеров.
Чего желаете?

322
00:27:32,918 --> 00:27:35,075
Двойной гамбургер с говядиной,
без салата.

323
00:27:37,286 --> 00:27:40,276
Двойной гамбургер с говядиной,
без салата, пожалуйста.

324
00:27:40,711 --> 00:27:43,042
Вы можете взять тройной
всего лишь за 40 центов.

325
00:27:43,043 --> 00:27:43,993
Давай.

326
00:27:46,266 --> 00:27:47,339
Двойного достаточно.

327
00:27:47,952 --> 00:27:49,357
Хотите что-нибудь к нему?

328
00:27:49,358 --> 00:27:51,190
Да. Жареную картошку и бутылочку пива.

329
00:27:51,691 --> 00:27:53,543
Еще что-нибудь?

330
00:27:57,043 --> 00:27:58,600
Гамбургер, только с кетчупом.

331
00:27:58,743 --> 00:28:01,844
Вы можете взять двойной
всего за 40 центов.

332
00:28:01,845 --> 00:28:02,759
Нет спасибо.

333
00:28:02,860 --> 00:28:04,578
Хотите что-нибудь к нему?

334
00:28:04,579 --> 00:28:05,515
Нет, ничего не надо.

335
00:28:06,731 --> 00:28:08,390
Еще что-нибудь?

336
00:28:12,786 --> 00:28:15,869
Салат "Фиеста" содержит продукты
животного происхождения?

337
00:28:15,870 --> 00:28:20,046
Нет, но мы можем добавить три
кусочка бекона всего за 75 центов.

338
00:28:21,047 --> 00:28:22,493
Для меня ничего, спасибо.

339
00:28:22,494 --> 00:28:23,455
Уверены?

340
00:28:23,456 --> 00:28:24,527
Абсолютно.

341
00:28:36,123 --> 00:28:37,172
Вы ведь не против, да?

342
00:28:38,184 --> 00:28:39,101
Я умираю с голоду.

343
00:28:40,267 --> 00:28:42,779
Знаете, было бы легче,
если бы вы развязали мне руки.

344
00:28:42,979 --> 00:28:44,721
Не похоже, что я могу
куда-нибудь уйти.

345
00:28:44,897 --> 00:28:46,188
Ешь, как можешь.

346
00:28:50,809 --> 00:28:51,930
Я же говорил.

347
00:28:53,121 --> 00:28:54,380
Давайте подниму.

348
00:29:04,036 --> 00:29:05,575
Вы вегетарианка, я забыл.

349
00:29:06,059 --> 00:29:07,073
Почему бы вам не попробовать
жареную картошку?

350
00:29:07,074 --> 00:29:08,536
Возможно, она подойдет.

351
00:29:12,497 --> 00:29:13,261
Как хочешь.

352
00:30:07,483 --> 00:30:09,968
Они будут брать свежий
образец крови каждый час

353
00:30:11,389 --> 00:30:14,678
и снова вводить снотворное
каждые шесть часов.

354
00:30:15,691 --> 00:30:18,921
Я советую вам сделать то, что вы
собирайтесь до этого.

355
00:30:23,972 --> 00:30:24,840
Номер семь.

356
00:30:25,100 --> 00:30:26,499
Какой именно?

357
00:30:27,015 --> 00:30:28,471
Третья. Третья отрицательная.

358
00:30:28,716 --> 00:30:31,164
Вы получите четвертую
положительную завтра, клянусь.

359
00:30:31,165 --> 00:30:32,734
Сделай так, чтобы получил.

360
00:30:53,839 --> 00:30:55,404
Заводите двигатель

361
00:30:55,405 --> 00:30:57,579
и двигайтесь ко второй точке.

362
00:30:57,580 --> 00:30:58,406
Хороший лазер.

363
00:30:59,001 --> 00:31:01,167
Полагаю, я должен
поверить, что он настоящий?

364
00:31:03,968 --> 00:31:04,852
Поехали.

365
00:31:12,802 --> 00:31:16,261
10 000 за каждого из трёх последних,
а теперь я не увижу ни цента.

366
00:31:16,672 --> 00:31:19,392
Не говорите, пока мы не
выйдем из зоны видимости.

367
00:31:24,444 --> 00:31:26,195
15 миллилитров от вновь прибывшего.

368
00:31:57,219 --> 00:31:59,742
Вы ловите этих парней, а я
получаю неприкосновенность, верно?

369
00:32:00,000 --> 00:32:01,736
На меньшее я не согласен.

370
00:32:01,737 --> 00:32:04,486
Когда мой напарник вернётся,
мы обсудим детали.

371
00:32:04,487 --> 00:32:06,470
Эй, я сильно рискую, понятно?

372
00:32:06,471 --> 00:32:10,005
Если ваш напарник их не поймает,
они будут искать меня, верно?

373
00:32:10,006 --> 00:32:11,991
Вам двоим лучше сдержать свое слово.

374
00:32:12,212 --> 00:32:13,809
Вы похищали людей за деньги,

375
00:32:13,810 --> 00:32:15,316
и сомневаетесь в
нашей честности?

376
00:32:43,667 --> 00:32:44,832
Сидеть.

377
00:32:44,926 --> 00:32:45,818
Расслабься...

378
00:32:45,891 --> 00:32:47,243
Я просто хочу закурить.

379
00:32:51,054 --> 00:32:52,189
Что ты делаешь?

380
00:32:53,800 --> 00:32:55,395
Не знаю как ты, милая,
но я немного напряжён,

381
00:32:55,396 --> 00:32:56,502
понимаешь?

382
00:32:56,621 --> 00:32:58,505
Погасите немедленно.

383
00:32:58,706 --> 00:33:00,046
Если вы хотите свежего
воздуха, откройте окно.

384
00:33:02,467 --> 00:33:03,349
Немедленно.

385
00:33:48,151 --> 00:33:49,619
Оставайся на месте.

386
00:34:00,420 --> 00:34:01,135
Т'Пол.

387
00:34:01,222 --> 00:34:03,345
Они принесли с собой био-реактор,

388
00:34:03,467 --> 00:34:05,401
и синтезируют какой-то вирусный агент.

389
00:34:05,893 --> 00:34:07,738
Раджин предупреждала нас о био-оружии.

390
00:34:07,739 --> 00:34:08,621
Это, очевидно, оно.

391
00:34:08,875 --> 00:34:10,264
Зачем им возвращаться
назад во времени?

392
00:34:10,627 --> 00:34:13,047
Дэниелс сказал, что они,
возможно, прячутся от кого-то.

393
00:34:13,315 --> 00:34:15,102
Прошлое кажется хорошим укрытием.

394
00:34:15,803 --> 00:34:18,424
Мы должны помешать им доставить
это обратно в наше время.

395
00:34:19,368 --> 00:34:22,068
Вы можете обезвредить всех троих?

396
00:34:22,069 --> 00:34:23,101
Не знаю.

397
00:34:23,713 --> 00:34:25,723
Я думал попытаться
переместить био-реактор,

398
00:34:25,724 --> 00:34:28,023
но я должен предотвратить
распространение вируса через полгорода.

399
00:34:28,024 --> 00:34:30,312
У них должно быть что-то вроде
темпорального маячка.

400
00:34:30,313 --> 00:34:32,674
Если вы сможете его уничтожить, у них
не будет возможности вернуться домой.

401
00:34:33,654 --> 00:34:34,841
Надо сначала его найти.

402
00:34:35,051 --> 00:34:37,374
Настройте свой сканер
на частоту дельта.

403
00:35:53,005 --> 00:35:54,011
Они вышли через западную дверь.

404
00:35:56,076 --> 00:35:57,485
Возможно, идут по улице.

405
00:35:59,539 --> 00:36:00,440
Вирус у них!

406
00:36:11,306 --> 00:36:12,402
Т'Пол?

407
00:36:12,403 --> 00:36:13,237
Да, капитан?

408
00:36:13,238 --> 00:36:15,800
Они в западном проулке, к северу от
главного здания. Мне нужна помощь.

409
00:36:16,125 --> 00:36:16,911
Подтверждаю.

410
00:36:21,024 --> 00:36:21,898
Поехали.

411
00:36:22,727 --> 00:36:23,673
Неприятности?

412
00:36:24,961 --> 00:36:25,846
Поехали.

413
00:36:46,038 --> 00:36:47,379
Остановитесь у края дороги.

414
00:36:51,747 --> 00:36:54,462
Вам дали все эти крутые приборы,
но какой от них толк?

415
00:36:54,463 --> 00:36:55,252
Опустите окно.

416
00:36:56,756 --> 00:36:59,073
Я знал, что план вашего
напарника не сработает.

417
00:36:59,551 --> 00:37:00,469
Тихо.

418
00:37:02,170 --> 00:37:03,372
Они приближаются.

419
00:37:12,973 --> 00:37:13,796
Остановись!

420
00:37:41,097 --> 00:37:42,079
Пошли.

421
00:38:09,561 --> 00:38:11,028
Он пытается выпустить токсин.

422
00:38:13,298 --> 00:38:16,454
Мы уничтожили его единственную
возможность вернуться в свой век.

423
00:38:17,016 --> 00:38:18,480
Возможно, у него нет иного выбора.

424
00:38:21,001 --> 00:38:24,401
Если он пытается уничтожить людей,
то с этим у него ничего не получится.

425
00:38:24,402 --> 00:38:26,489
Они модифицировали вирус
только для шести типов крови.

426
00:38:27,090 --> 00:38:30,005
Если они смогут инфицировать
три четверти населения Земли,

427
00:38:30,006 --> 00:38:32,110
вряд ли люди будут
угрожать им в будущем.

428
00:38:34,837 --> 00:38:36,025
Будем надеяться, что он
плохо видит в темноте.

429
00:38:37,926 --> 00:38:38,912
Продолжайте заградительный огонь.

430
00:39:26,651 --> 00:39:27,998
Не двигайся.

431
00:39:29,260 --> 00:39:30,144
Брось это.

432
00:39:36,316 --> 00:39:37,628
Зачем второе оружие?

433
00:39:39,618 --> 00:39:41,058
Куда вы собирались его забрать?

434
00:39:41,687 --> 00:39:45,334
Мы не позволим вам уничтожить нас.

435
00:39:46,810 --> 00:39:49,333
Ваш вид обречен.

436
00:40:15,329 --> 00:40:16,344
Пошли.

437
00:40:22,806 --> 00:40:23,744
Проблемы, сэр?

438
00:40:26,192 --> 00:40:27,048
Всё сделано.

439
00:40:28,189 --> 00:40:28,905
Сэр?

440
00:40:29,104 --> 00:40:30,741
Арчер - лейтенанту Риду.

441
00:40:30,742 --> 00:40:31,694
Говорите.

442
00:40:31,695 --> 00:40:33,311
Возьмите две группы и идите
к командному центру.

443
00:40:33,312 --> 00:40:34,518
Да, сэр.

444
00:40:34,608 --> 00:40:35,961
Ждите Малкольма.

445
00:40:36,002 --> 00:40:37,875
Перенесите всё в грузовой отсек №2.

446
00:40:37,876 --> 00:40:39,324
Я должен отнести это Флоксу.

447
00:40:40,725 --> 00:40:41,630
Что происходит?

448
00:40:41,631 --> 00:40:42,934
Пойдёмте со мной.

449
00:41:10,220 --> 00:41:11,330
Вылезай из машины!

450
00:41:11,618 --> 00:41:12,936
Он накачан чем-то.

451
00:41:13,204 --> 00:41:14,075
Вылезай из машины!

452
00:41:14,076 --> 00:41:15,738
Держи свои руки так, чтобы мы
могли видеть их! Давай!

453
00:41:16,539 --> 00:41:17,772
Что происходит?

454
00:41:19,073 --> 00:41:21,114
Эй, эй, я ничего не делал.

455
00:41:21,116 --> 00:41:22,120
Нам сказали, что вы делали.

456
00:41:22,121 --> 00:41:24,750
Вам повезло, что все шестеро еще живы.

457
00:41:24,751 --> 00:41:29,216
Два копа, которые пришли ко мне...
они предложили сделку.

458
00:41:29,217 --> 00:41:30,215
Только поэтому я помогал им!

459
00:41:30,216 --> 00:41:31,928
Не понимаю, о чем ты говоришь.
Уведите его.

460
00:41:32,032 --> 00:41:33,500
Эти существа.

461
00:41:33,501 --> 00:41:35,001
Эти люди-ящеры.

462
00:41:35,002 --> 00:41:37,197
Они где-то здесь.
Вы должны найти их!

463
00:41:37,198 --> 00:41:38,837
Нет проблем. Сейчас будем искать.

464
00:41:38,838 --> 00:41:39,899
Будьте осторожны.

465
00:41:39,900 --> 00:41:41,268
Будьте осторожны. У них есть лазеры.

466
00:41:41,269 --> 00:41:43,002
Да, лазеры. Понял. Голову наклони.

467
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Перевод: Alexlod
Правка: Marika

Вход
Логин:
Пароль: