www.trekker.ru » Русские субтитры » The Original Series (Классический сериал) » ST_TOS_3x15_Let_That_Be_Your_Last_Battlefield(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_TOS_3x15_Let_That_Be_Your_Last_Battlefield(rus).srt


1
00:00:03,984 --> 00:00:06,748
Дневник капитана:
Звездная дата 5730.2.

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,754
Планета Арианнус является
жизненно важным

3
00:00:08,822 --> 00:00:11,848
транспортным узлом для
межзвездных коммерческих маршрутов.

4
00:00:11,925 --> 00:00:14,223
Она подверглась
бактериальному заражению,

5
00:00:14,294 --> 00:00:17,229
которое угрожает уничтожить
всякую жизнь на поверхности.

6
00:00:17,297 --> 00:00:20,391
Мы должны произвести
обеззараживание.

7
00:00:20,467 --> 00:00:23,595
Мистер Чехов, ожидаемое время
прибытия на Арианнус?

8
00:00:23,670 --> 00:00:28,232
С текущей скоростью -
три часа четыре минуты, сэр.

9
00:00:28,308 --> 00:00:30,742
Лейтетнант Ухура, уведомите местное
министерство здравоохранения,

10
00:00:30,811 --> 00:00:32,904
что мы начнем процедуру
обеззараживания,

11
00:00:32,979 --> 00:00:36,210
- как только окажемся на орбите.
- Есть, сэр.

12
00:00:36,283 --> 00:00:38,183
Скотти, с этим
не будет проблем?

13
00:00:38,251 --> 00:00:40,310
Нет, сэр. Все емкости
устанавливаются в нужное положение.

14
00:00:40,387 --> 00:00:43,481
Капитан, прямо по курсу сенсоры
регистрируют космический корабль.

15
00:00:43,557 --> 00:00:46,424
- Он в зоне видимости?
- Прямо сейчас входит в нее.

16
00:00:46,493 --> 00:00:49,394
Он движется по очень
странному курсу.

17
00:00:49,463 --> 00:00:52,023
Изображение на экран,
максимальное увеличение.

18
00:00:57,704 --> 00:01:00,070
Я думаю, что это похоже на
шаттл Звездного Флота.

19
00:01:00,140 --> 00:01:02,472
Это именно он и есть,
Мистер Чехов.

20
00:01:02,542 --> 00:01:05,636
Похож на тот, что был украден
со Звездной базы 4.

21
00:01:05,712 --> 00:01:09,204
Лейтенант Ухура, попытайтесь связаться
на служебной частоте 2.

22
00:01:09,282 --> 00:01:11,216
Есть, Капитан.

23
00:01:18,959 --> 00:01:22,326
- Не отвечает, сэр.
- Попробуйте все частоты.

24
00:01:22,396 --> 00:01:25,160
Есть, сэр.
Вызываю на всех частотах.

25
00:01:25,232 --> 00:01:27,996
На борту есть одно живое
существо - гуманоид.

26
00:01:28,068 --> 00:01:30,400
Он либо ранен, либо болен.

27
00:01:30,470 --> 00:01:33,564
На шаттле наблюдается
утечка атмосферы.

28
00:01:33,640 --> 00:01:35,733
Существо может испытывать
нехватку воздуха.

29
00:01:35,809 --> 00:01:37,936
[Кирк] Лейтенант Сулу,
активируйте тяговый луч.

30
00:01:38,011 --> 00:01:41,469
Тяговый луч активирован.
Мы захватили его, сэр.

31
00:01:41,548 --> 00:01:43,982
- Приготовьтесь забрать его на борт.
- Есть, сэр.

32
00:01:44,050 --> 00:01:46,985
- Лейтенант Ухура, вышлите охрану.
- Есть, сэр.

33
00:01:47,053 --> 00:01:49,988
Мистер Спок, идемте со мной.
Скотти.

34
00:01:55,462 --> 00:01:57,487
[Динамик] Ангарные двери
открыты. Ангар к приему

35
00:01:57,564 --> 00:01:59,759
шаттла готов.

36
00:01:59,833 --> 00:02:02,961
Шаттл приближается
к ангарной палубе.

37
00:02:07,541 --> 00:02:11,204
- [Интерком] Мостик - капитану.
- Кирк слушает.

38
00:02:11,278 --> 00:02:13,542
Двери ангара закрыты. На палубе
восстанавливается атмосфера.

39
00:02:13,613 --> 00:02:15,706
Принято.

40
00:02:27,327 --> 00:02:30,990
После открытия дверей
входим по моей команде.

41
00:02:31,064 --> 00:02:33,362
[Писк кнопки]

42
00:02:57,958 --> 00:03:00,893
Космос --
последний рубеж.

43
00:03:06,933 --> 00:03:11,097
Это путешествия корабля
Энтерпрайз.

44
00:03:11,171 --> 00:03:15,301
Его пятилетняя миссия
по исследованию новых миров,

45
00:03:15,375 --> 00:03:19,277
Поиску новой жизни
и новых цивилизаций

46
00:03:19,346 --> 00:03:22,679
Поход туда,
где не ступала нога человека.

47
00:04:04,824 --> 00:04:08,624
Вы уверены, Доктор,
что эта пигментация

48
00:04:08,695 --> 00:04:11,425
является нормальным состоянием
для данного индивидуума?

49
00:04:11,498 --> 00:04:13,523
Таковы показания приборов,
Мистер Спок.

50
00:04:13,600 --> 00:04:15,898
У нас есть информация
о планете,

51
00:04:15,969 --> 00:04:18,904
на которой бы жили
такие существа?

52
00:04:18,972 --> 00:04:21,634
- Нет, Капитан.
- Боунз, что вы можете сказать?

53
00:04:21,708 --> 00:04:25,041
Я не могу дать исчерпывающих
объяснений.

54
00:04:25,111 --> 00:04:28,046
Судя по его виду,
мы можем только предположить,

55
00:04:28,114 --> 00:04:30,844
что он стал жертвой
очень серьезного конфликта.

56
00:04:30,917 --> 00:04:32,407
Спок?

57
00:04:32,485 --> 00:04:34,976
Начиная с работ Менделя до последних
нуклеотидных исследований, Капитан,

58
00:04:35,055 --> 00:04:38,513
не существует теории, которая могла бы
объяснить состояние нашего пленника.

59
00:04:38,592 --> 00:04:41,390
Градации цвета
от черного к коричневому,

60
00:04:41,461 --> 00:04:44,692
к желтому и к белому
генетически предсказуемы.

61
00:04:44,764 --> 00:04:48,200
Отсюда следует,
что этот чужак

62
00:04:48,268 --> 00:04:51,704
являет собой
необъяснимую диковину --

63
00:04:51,771 --> 00:04:54,035
некоторую разновидность
мутации.

64
00:04:54,107 --> 00:04:57,907
- Соглашусь. Похоже, что это так.
- Ваш прогноз, Доктор?

65
00:04:57,978 --> 00:05:00,208
Боюсь, его у меня нет.
Я никогда не работал с кем-то

66
00:05:00,280 --> 00:05:02,077
или чем-то похожим на него.

67
00:05:02,148 --> 00:05:04,810
Тем не менее, вы накачали
его своими ядовитыми микстурами,

68
00:05:04,884 --> 00:05:06,545
как если бы он был человеком.

69
00:05:06,620 --> 00:05:10,647
Если есть проблемы, нужно
читать книги, Мистер Спок!

70
00:05:10,724 --> 00:05:14,251
Я провел тесты. Кровь есть кровь, даже
если она такая же зеленая, как у вас.

71
00:05:14,327 --> 00:05:16,192
Вот - органы.

72
00:05:16,262 --> 00:05:19,993
Они расположены нормально, и
плюс еще несколько мне неизвестных.

73
00:05:20,066 --> 00:05:23,001
Теперь, я насытил его
кровь кислородом

74
00:05:23,069 --> 00:05:26,334
и ввел сильный стимулятор.

75
00:05:26,406 --> 00:05:31,173
Должен сказать, что его способности
к восстановлению просто великолепны.

76
00:05:31,244 --> 00:05:33,474
С вашего позволения, Капитан,
я проведу еще кое-какие исследования

77
00:05:33,546 --> 00:05:36,174
и затем присоединюсь к вам
на мостике.

78
00:05:36,249 --> 00:05:38,012
Он шевелится, Доктор.

79
00:05:41,021 --> 00:05:43,285
Отлично!

80
00:05:43,356 --> 00:05:47,292
Положение было критическим,
но теперь вы вне опасности.

81
00:05:51,431 --> 00:05:53,729
Вы на борту космического
корабля Энтерпрайз.

82
00:05:56,002 --> 00:06:00,302
Я слышал о нем. Он входит
в объединенный флот Планет?

83
00:06:00,373 --> 00:06:02,864
Федерации.
Как и шаттл,

84
00:06:02,942 --> 00:06:05,911
- на котором вы летели.
- Действительно?

85
00:06:05,979 --> 00:06:10,211
Вы обычно не интересуетесь, кто
хозяин похищаемой вами собственности?

86
00:06:10,283 --> 00:06:12,444
Я не вор!

87
00:06:12,519 --> 00:06:14,612
Разумеется, вы не простой вор,

88
00:06:14,688 --> 00:06:18,055
учитывая, что именно вы...
присвоили.

89
00:06:18,124 --> 00:06:20,649
Вы бросаетесь
беспочвенными обвинениями

90
00:06:20,727 --> 00:06:23,491
и совершаете заключения,
не имея никаких фактов.

91
00:06:23,563 --> 00:06:27,124
Я знаю, что вы удрали с кораблем,
который вам не принадлежал.

92
00:06:27,200 --> 00:06:28,963
У меня нет привычки
удирать с награбленным.

93
00:06:29,035 --> 00:06:31,401
Необходимость дала мне
право использовать корабль.

94
00:06:31,471 --> 00:06:34,065
Обратите внимание на выражение,
сэр -- использовать!

95
00:06:34,140 --> 00:06:37,803
Вы сможете применить свои увертки
с командованием Звездного Флота.

96
00:06:37,877 --> 00:06:40,311
Именно там вам
предъявят обвинения.

97
00:06:40,380 --> 00:06:43,315
[Вздыхает]
Я благодарен за свое спасение.

98
00:06:44,884 --> 00:06:49,583
Не стоит благодарности. Мы с
радостью вас схватили.

99
00:06:49,656 --> 00:06:51,624
Кто вы?

100
00:06:51,691 --> 00:06:54,057
Меня зовут Локай.

101
00:06:54,127 --> 00:06:56,061
Продолжайте.

102
00:06:56,129 --> 00:06:58,723
С планеты Черон.

103
00:06:58,798 --> 00:07:02,234
Это дальняя южная
часть Галактики,

104
00:07:02,302 --> 00:07:04,361
в ненанесенном на карты
секторе.

105
00:07:04,437 --> 00:07:07,338
Что вы делаете так далеко
от дома?

106
00:07:08,575 --> 00:07:11,806
Вы понимаете, что как только
мы завершим свою миссию,

107
00:07:11,878 --> 00:07:15,473
мы доставим вас на звездную базу,
где вам предъявят серьезные обвинения?

108
00:07:15,548 --> 00:07:20,042
Обвинения не имеют значения. Я
собирался вернуть корабль, как только--

109
00:07:20,120 --> 00:07:22,554
Как только что?
Что вы собирались сделать?

110
00:07:22,622 --> 00:07:26,888
Вы, люди, утомительно однообразны.
Сперва вы обвиняете, затем - нападаете!

111
00:07:28,962 --> 00:07:31,692
Я больше не буду отвечать.

112
00:07:31,765 --> 00:07:36,702
Что ж, Капитан, как его не рассматривай,
он, безусловно, необычный экземпляр.

113
00:07:36,770 --> 00:07:40,035
Хорошо, Локай, я не знаю,
что именно для вас нормально,

114
00:07:40,106 --> 00:07:43,405
но если бы у меня были такие показания,
я был бы самым физически

115
00:07:43,476 --> 00:07:45,842
поразительным экземпляром
всех времен и народов.

116
00:07:45,912 --> 00:07:48,176
Нам никогда не встречалось
существо вроде вас.

117
00:07:48,248 --> 00:07:50,739
Я хочу знать больше о вас
и о вашей планете.

118
00:07:50,817 --> 00:07:54,480
- Я очень устал.
- И вы очень хитры.

119
00:07:54,554 --> 00:07:59,048
Или же, как минимум, не совсем
склонны к сотрудничеству. Что ж--

120
00:07:59,125 --> 00:08:00,683
Я повторяю - я страшно устал.

121
00:08:00,760 --> 00:08:04,491
Я утомлен вашим предвзятым
перекрестным допросом.

122
00:08:04,564 --> 00:08:07,089
Я больше не буду отвечать.

123
00:08:11,938 --> 00:08:14,133
- Лейтенант Ухура.
- [Интерком] Ухура слушает.

124
00:08:14,207 --> 00:08:17,404
Сообщите Звездной базе 4, что
мы нашли их шаттл,

125
00:08:17,477 --> 00:08:21,208
и вернем его вместе
с пилотом

126
00:08:21,281 --> 00:08:23,408
как только завершим
свою миссию на Арианнусе.

127
00:08:23,483 --> 00:08:25,747
Есть, сэр.

128
00:08:25,819 --> 00:08:29,050
Боунз, если вы уверены в том,
что теория мутации верна,

129
00:08:29,122 --> 00:08:30,987
Я упомяну о ней
в своем докладе.

130
00:08:31,057 --> 00:08:33,890
Пока мы не получим больше информации,
придется руководствоваться ей.

131
00:08:33,960 --> 00:08:37,327
- [Бип Интеркома]
- Кирк слушает.

132
00:08:37,397 --> 00:08:39,957
[Чехов] Капитан,
контакт с чужим кораблем, сэр.

133
00:08:40,033 --> 00:08:42,968
Сейчас буду.
Уведомите Мистера Спока.

134
00:08:51,277 --> 00:08:55,805
Выведите изображение корабля
на экран, Мистер Сулу.

135
00:08:55,882 --> 00:08:58,442
Увеличение.

136
00:09:01,154 --> 00:09:04,920
- Все еще ничего, Мистер Чехов.
- Уверяю вас, сэр, он здесь.

137
00:09:11,064 --> 00:09:13,396
Максимальное увеличение.

138
00:09:17,971 --> 00:09:20,303
Ничего не видно, Мистер Спок.
Что скажете?

139
00:09:20,373 --> 00:09:23,137
Ничего, Капитан.

140
00:09:23,209 --> 00:09:26,804
Неисправностей нет, сэр.
Показания стабильны.

141
00:09:31,484 --> 00:09:34,647
- Что это?
- Это корабль.

142
00:09:34,721 --> 00:09:37,656
Может ли это быть Ромуланский корабль,
скрытый устройством невидимости?

143
00:09:37,724 --> 00:09:40,022
Нет. Это не может
быть Ромуланским кораблем.

144
00:09:40,093 --> 00:09:42,926
У него совершенно
незнакомая конфигурация.

145
00:09:42,996 --> 00:09:46,227
Источник энергии неизвестен.
Небольшой размер говорит о том,

146
00:09:46,299 --> 00:09:50,463
что перед нами скоростной разведчик
с одним или двумя членами экипажа.

147
00:10:03,850 --> 00:10:08,116
Капитан, я проверила все
частоты. Ответа нет, сэр.

148
00:10:09,789 --> 00:10:12,121
- Вооружение корабля?
- Ничего, что мы могли бы опознать.

149
00:10:12,191 --> 00:10:15,319
Похоже, что строители корабля отдавали
предпочтение скорости, а не боевым качествам.

150
00:10:15,395 --> 00:10:17,727
Там что-то есть,
но его не видно.

151
00:10:17,797 --> 00:10:21,164
- Подробности?
- Нет. Никаких показаний.

152
00:10:21,234 --> 00:10:24,567
Безусловно, он невидим.

153
00:10:24,637 --> 00:10:26,628
Невидим.

154
00:10:32,145 --> 00:10:34,079
Неисправность?

155
00:10:34,147 --> 00:10:37,344
Сенсоры в порядке.
Показания неизменны.

156
00:10:42,588 --> 00:10:45,318
Оно летит прямо на нас!

157
00:10:47,760 --> 00:10:49,751
Маневр уклонения.

158
00:10:53,333 --> 00:10:56,769
Он смещается вместе с нами, сэр.
И мы уже в опасной близости!

159
00:10:58,738 --> 00:11:00,831
Поднять щиты, Мистер Сулу.

160
00:11:00,907 --> 00:11:03,432
- Автоматически, сэр.
- Мы на курсе столкновения!

161
00:11:03,509 --> 00:11:06,239
Он либо неуправляем,
либо это камикадзе.

162
00:11:06,312 --> 00:11:08,678
Звуковое предупреждение о
столкновении. Боевая готовность!

163
00:11:08,748 --> 00:11:13,344
[Звук сирены]

164
00:11:18,825 --> 00:11:21,953
Приготовьтесь к столкновению!
Приготовьтесь к столкновению!

165
00:11:34,474 --> 00:11:36,442
Показания, Мистер Спок.

166
00:11:36,509 --> 00:11:40,605
Он просто дезинтегрировался.

167
00:11:40,680 --> 00:11:43,478
- Поразительно.
- Что там?

168
00:11:43,549 --> 00:11:44,948
Он исчез, Капитан,

169
00:11:45,018 --> 00:11:49,216
но, похоже, перед этим оставил
нам на хранение чужака.

170
00:11:49,288 --> 00:11:53,247
- Где?
- Прямо здесь, Капитан.

171
00:12:01,401 --> 00:12:03,665
Объясните, Спок.

172
00:12:06,072 --> 00:12:08,666
Один из них?

173
00:12:14,614 --> 00:12:17,412
[Сирена продолжает завывать]

174
00:12:18,918 --> 00:12:22,410
- Я - Бил.
- С планеты Черон?

175
00:12:22,488 --> 00:12:25,082
Прошу прощения за нестандартный
способ прибытия.

176
00:12:25,158 --> 00:12:28,457
Ваша манера путешествовать
тоже нестандартна.

177
00:12:28,528 --> 00:12:32,965
Отбой боевой готовности.
Что случилось с вашим кораблем?

178
00:12:33,032 --> 00:12:35,830
Он служил мне долго и верно.
К сожалению,

179
00:12:35,902 --> 00:12:39,429
напряжение погони отрицательно
сказалось на его качествах.

180
00:12:39,505 --> 00:12:43,669
Я успел лишь включить самоуничтожение
и вовремя покинуть корабль,

181
00:12:43,743 --> 00:12:47,611
в противном случае я бы вместе
с ним подвергся дезинтеграции.

182
00:12:47,680 --> 00:12:51,377
Уникальный корабль. Жаль, что у нас
нет возможности его исследовать.

183
00:12:51,451 --> 00:12:53,783
Да. Он был покрыт
специальными материалами,

184
00:12:53,853 --> 00:12:55,946
которые делали его невидимым.

185
00:12:56,022 --> 00:12:58,490
Что привело вас к нам?

186
00:12:58,558 --> 00:13:01,356
У вас есть драгоценный груз --
Локай.

187
00:13:01,427 --> 00:13:05,557
Он нашел убежище на борту этого
корабля. Я здесь, чтобы арестовать его.

188
00:13:10,970 --> 00:13:14,633
Весь персонал на борту этого судна
находится под моим командованием.

189
00:13:16,976 --> 00:13:20,241
Никто не может проводить аресты
без соответствующих процедур.

190
00:13:21,981 --> 00:13:25,644
Прошу прощения, Капитан.
Я превысил свои полномочия.

191
00:13:25,718 --> 00:13:29,210
Арест - это, бесспорно,
неудачное слово.

192
00:13:29,288 --> 00:13:32,348
Каковы ваши полномочия?
Кто их вам дал?

193
00:13:32,425 --> 00:13:35,360
Я начальник Комитета по
Политическим Предателям.

194
00:13:35,428 --> 00:13:39,660
Локай был осужден за государственную
измену, но сумел бежать.

195
00:13:39,732 --> 00:13:42,997
Пожалуйста, дайте мне его увидеть.

196
00:13:43,069 --> 00:13:46,197
Он в лазарете.

197
00:13:46,272 --> 00:13:48,206
Помните, все время пребывания
на борту Энтерпрайза

198
00:13:48,274 --> 00:13:50,538
вы подчиняетесь его правилам.

199
00:13:50,610 --> 00:13:53,408
Хмм. С вашего разрешения,
Капитан.

200
00:13:58,284 --> 00:14:00,047
Мистер Спок.

201
00:14:17,403 --> 00:14:20,702
Что ж, Локай, рад вас
снова видеть.

202
00:14:20,773 --> 00:14:23,606
Я уверен, что на этот раз
наше воссоединение

203
00:14:23,676 --> 00:14:26,668
будет иметь более
долговременный характер.

204
00:14:28,481 --> 00:14:30,915
Капитан, должен вас поздравить.

205
00:14:30,983 --> 00:14:35,886
Никогда раньше Локай не был
столь... спокоен.

206
00:14:35,955 --> 00:14:39,516
Я не вернусь на планету
кровожадных угнетателей!

207
00:14:39,592 --> 00:14:41,719
Я уже сказал вам,
куда вы попадете.

208
00:14:41,794 --> 00:14:45,924
Я пропустил сюда вашего земляка
просто из любезности.

209
00:14:45,998 --> 00:14:49,525
И теперь вы видите,
чем платит вам этот убийца:

210
00:14:49,602 --> 00:14:52,332
тем же, чем он заплатил
своим покровителям.

211
00:14:52,405 --> 00:14:55,067
Покровителям?
Он лжец!

212
00:14:55,141 --> 00:14:58,338
Он напал на наши дома,
оторвал нас от наших семей,

213
00:14:58,411 --> 00:15:01,972
согнал нас в стадо, как животных
и затем продал нас в качестве рабов!

214
00:15:02,048 --> 00:15:03,538
Они были варварами, Капитан.

215
00:15:03,616 --> 00:15:06,414
Мы вложили в них наши души, поселили
в своих домах. Дали им образование.

216
00:15:06,485 --> 00:15:10,854
Да! Теперь образования вполне
достаточно, чтобы служить расе патронов.

217
00:15:10,923 --> 00:15:15,587
Мы дали вам свою любовь!
А вы отплатили нам убийством.

218
00:15:15,661 --> 00:15:18,494
Почему рабы должны щадить
своих хозяев?

219
00:15:18,564 --> 00:15:20,623
Рабы?

220
00:15:20,700 --> 00:15:23,965
Все изменилось тысячи лет назад.
Вы получили свободу.

221
00:15:24,036 --> 00:15:25,970
Свободу?

222
00:15:26,038 --> 00:15:28,871
Была ли у нас свобода
быть мужчинами?

223
00:15:28,941 --> 00:15:32,707
Быть мужьями и отцами?

224
00:15:32,778 --> 00:15:35,713
Прожить наши жизни гордо
и с достоинством?

225
00:15:35,781 --> 00:15:38,215
Да, если бы вы знали,
как воспользоваться своей свободой.

226
00:15:38,284 --> 00:15:42,015
Вы были достаточно свободны для того,
чтобы сжечь все построенное!

227
00:15:42,088 --> 00:15:45,922
Я пытался порвать цепи,
сковавшие 100 миллионов человек.

228
00:15:45,992 --> 00:15:49,689
И виню себя лишь в том,
что мне это не удалось.

229
00:15:49,762 --> 00:15:52,424
Существует порядок вещей.

230
00:15:52,498 --> 00:15:56,161
Он хотел создать утопию
за один день.

231
00:15:56,235 --> 00:15:58,169
Но это невозможно.

232
00:15:58,237 --> 00:16:03,174
Ни за день, ни за десять раз по
10,000 лет с вашей точки зрения.

233
00:16:03,242 --> 00:16:06,211
Для вас мы - раса, которая
никогда не будет к этому готова.

234
00:16:06,279 --> 00:16:09,407
Геноцид моих людей - вот
план вашей утопии.

235
00:16:09,482 --> 00:16:12,815
Вы безумны, вы, грязный маленький
разрушающий все интриган!

236
00:16:12,885 --> 00:16:17,151
Вы порочный разрушитель
любой благородной цели!

237
00:16:17,223 --> 00:16:22,160
О, вы вернетесь, чтобы
заплатить за свои преступления!

238
00:16:22,228 --> 00:16:24,389
Я знаю вас и всех тех,
с кем вы плетете интриги

239
00:16:24,463 --> 00:16:26,397
чтобы обрести вечную мощь.

240
00:16:26,465 --> 00:16:29,366
Когда я вернусь на Черон,
вы поймете, что такое мощь.

241
00:16:29,435 --> 00:16:32,199
У меня будет
армия последователей.

242
00:16:32,271 --> 00:16:37,140
Теперь совершенно ясно, джентльмены,
что вы прекрасно знаете друг друга.

243
00:16:39,111 --> 00:16:41,477
Единственное, что может вам предоставить
этот корабль - транспорт для вас обоих.

244
00:16:41,547 --> 00:16:43,378
Здесь не поле боя!

245
00:16:43,449 --> 00:16:46,179
Капитан, я - лидер революционеров,
а не преступников!

246
00:16:46,252 --> 00:16:49,744
Я требую политического убежища.
В этом корабле.

247
00:16:49,822 --> 00:16:54,191
Повторяю еще раз.
Для вас этот корабль - тюрьма.

248
00:16:54,260 --> 00:16:56,990
Капитан,
очень важно

249
00:16:57,063 --> 00:17:01,466
вернуть Локая на Черон,
где его предадут правосудию.

250
00:17:01,534 --> 00:17:06,062
Комиссионер, Черон не является
членом Федерации.

251
00:17:06,138 --> 00:17:09,869
Ваше желание получить этого
пленника - невыполнимо.

252
00:17:09,942 --> 00:17:13,241
Не существует процедур экстрадиции,
которые могли бы это позволить.

253
00:17:13,312 --> 00:17:16,372
Это понятно,
Комиссионер Бил?

254
00:17:16,449 --> 00:17:19,316
Капитан, я надеюсь,
вы будете благоразумны.

255
00:17:19,385 --> 00:17:21,580
- Что вы имеете в виду?
- Сотрудничество.

256
00:17:21,654 --> 00:17:24,714
Я не могу принять чью-либо
сторону.

257
00:17:24,790 --> 00:17:28,351
Поскольку у меня нет корабля,
чтобы вернуться на Черон,

258
00:17:28,427 --> 00:17:31,260
Я вынужден настаивать, чтобы
вы доставили нас туда немедленно.

259
00:17:31,330 --> 00:17:33,161
Невозможно.
У меня есть задание.

260
00:17:33,232 --> 00:17:35,700
Я должен провести обеззараживание
планеты. На кону - жизни.

261
00:17:35,768 --> 00:17:38,362
Когда мы с этим покончим,
я вернусь на Звездную базу 4 и

262
00:17:38,437 --> 00:17:42,271
передам вас властям. Им вы
и объясните вашу ситуацию.

263
00:17:42,341 --> 00:17:45,504
Я сожалею, Капитан.

264
00:17:45,578 --> 00:17:51,141
Это нас не удовлетворит.
Совсем не удовлетворит.

265
00:17:51,217 --> 00:17:56,154
Комиссионер, как посетившему нас
сановнику с далекой планеты

266
00:17:56,222 --> 00:17:59,851
я предлагаю вам гостеприимство
на борту этого корабля.

267
00:17:59,925 --> 00:18:02,655
Выберите любой другой курс --

268
00:18:02,728 --> 00:18:05,196
Вы - капитан.

269
00:18:05,264 --> 00:18:07,755
Да, это так.

270
00:18:07,833 --> 00:18:13,499
Я думаю, мы можем решить вашу
проблему...

271
00:18:15,541 --> 00:18:18,442
Как минимум, в данный момент.

272
00:18:18,511 --> 00:18:23,448
Я приказал подготовить гостевую
каюту для вас на палубе шесть.

273
00:18:28,788 --> 00:18:32,952
И я предлагаю вам
хорошенько отдохнуть.

274
00:18:33,025 --> 00:18:35,152
Особенно вашим голосовым связкам.

275
00:18:35,227 --> 00:18:37,491
Думаю, у вас будет
великолепная возможность

276
00:18:37,563 --> 00:18:40,293
продемонстрировать свое
красноречие на Звездной базе 4.

277
00:18:43,035 --> 00:18:45,265
[Интерком]
Чехов - Капитану Кирку.

278
00:18:45,337 --> 00:18:48,465
Чехов - Капитану Кирку.
Ответьте.

279
00:18:48,541 --> 00:18:50,771
- Кирк слушает.
- Капитан, мы сбились с курса.

280
00:18:50,843 --> 00:18:53,869
- Что ж, вернитесь на курс.
- Мы уже сделали это, сэр.

281
00:18:53,946 --> 00:18:57,143
Но корабль вернулся на новый курс
самостоятельно.

282
00:18:57,216 --> 00:18:59,207
Сейчас буду.

283
00:19:16,936 --> 00:19:19,666
Вы обнаружили неисправность?

284
00:19:19,738 --> 00:19:22,730
[Сулу] Корабль неуправляем.
Мы уходим от Арианнуса.

285
00:19:22,808 --> 00:19:24,742
Есть идеи, Мистер Спок?

286
00:19:24,810 --> 00:19:27,278
Нет, Капитан. Я пытаюсь
разобраться.

287
00:19:27,346 --> 00:19:29,871
Я не понимаю. Я просто
не могу взять управление.

288
00:19:29,949 --> 00:19:32,884
- Кирк - Инженерной палубе.
- [Интерком] Скотт слушает.

289
00:19:32,952 --> 00:19:35,887
Скотти, мы сбились с курса.
Проверьте резервное управление.

290
00:19:35,955 --> 00:19:38,321
Есть, сэр. Подождите.

291
00:19:41,160 --> 00:19:44,288
Капитан, неисправностей нет.

292
00:19:44,363 --> 00:19:47,924
- Резервное управление.
- Есть, сэр.

293
00:19:59,278 --> 00:20:01,769
- Инженерная палуба - мостику.
- Кирк слушает.

294
00:20:01,847 --> 00:20:05,305
- Резервное управление включено, сэр.
- Проверяем. Ждите.

295
00:20:15,294 --> 00:20:18,422
- Скотти, курс не восстанавливается.
- Сейчас буду.

296
00:20:18,497 --> 00:20:21,261
- Скорость, Мистер Чехов.
- Мы идем на ворп 8.

297
00:20:21,333 --> 00:20:24,131
- И новый курс?
- 4-0-3 отметка 7.

298
00:20:24,203 --> 00:20:26,831
Прямиком в Угольный Мешок,
если ничего не изменится.

299
00:20:26,906 --> 00:20:29,204
Лейтенант Ухура,
боевая готовность.

300
00:20:29,275 --> 00:20:31,539
[Сирена воет]

301
00:20:31,610 --> 00:20:35,137
Всем, всем, это капитан.
Состояние боевой готовности.

302
00:20:35,214 --> 00:20:37,842
Повторяю,
состояние боевой готовности.

303
00:20:37,917 --> 00:20:40,715
У нас неопознанная
неисправность

304
00:20:40,786 --> 00:20:43,550
в системах управления
кораблем.

305
00:20:43,622 --> 00:20:48,116
Повторяю, корабль сбился с курса
и неконтролируем.

306
00:20:48,193 --> 00:20:51,856
[Сирена продожает выть]

307
00:20:55,834 --> 00:20:58,826
- Наш новый курс, Мистер Чехов?
- 4-0-3, отметка 7.

308
00:20:58,904 --> 00:21:01,702
- Спок?
- Подтверждаю, Капитан.

309
00:21:01,774 --> 00:21:07,474
Курс сохраняется. Текущие координаты
показывают, что мы движемся к --

310
00:21:07,546 --> 00:21:12,813
Капитан, Черон лежит на курсе
4-0-3, между отметками 7 и 9.

311
00:21:15,588 --> 00:21:20,287
Мы движемся к Черону, Капитан.
Корабль под моим управлением.

312
00:21:24,229 --> 00:21:27,164
50,000 ваших земных лет

313
00:21:27,232 --> 00:21:30,167
я охотился за Локаем по
всей Галактике.

314
00:21:30,235 --> 00:21:34,137
И целью моего долгого полета
был только его захват.

315
00:21:34,206 --> 00:21:37,073
Этот корабль движется туда,
куда ведет его моя воля.

316
00:21:37,142 --> 00:21:41,579
Капитан, наша скорость уже
ворп 10 и увеличивается!

317
00:21:43,048 --> 00:21:46,381
Капитан, наш курс безусловно
ведет на Черон

318
00:21:46,452 --> 00:21:49,353
несмотря на все попытки
вернуться к Арианнусу.

319
00:21:49,421 --> 00:21:53,448
Я не вернусь на Черон! Вы должны
гарантировать мне убежище!

320
00:21:53,525 --> 00:21:56,085
Он не в состоянии тебе помочь.
Ты проиграл, Локай.

321
00:21:56,161 --> 00:21:58,652
Ты на пути к правосудию,
к твоему окончательному приговору.

322
00:21:58,731 --> 00:22:00,255
Остановите его!

323
00:22:00,332 --> 00:22:03,233
Ты, злобная кучка грязи.
Не в этот раз.

324
00:22:03,302 --> 00:22:06,999
Моя цель благородна.
Вы все должны помочь мне!

325
00:22:07,072 --> 00:22:09,836
О, знакомая мольба:
Пощадите меня! Пощадите меня!

326
00:22:09,908 --> 00:22:12,604
Куда бы он не сбежал,
ему помогали скрыться.

327
00:22:12,678 --> 00:22:15,738
На любой планете он находил
дураков, которые сочувствовали ему

328
00:22:15,814 --> 00:22:18,510
и проливали слезы
о несчастном угнетенном.

329
00:22:18,584 --> 00:22:21,519
Но с этого корабля
ты не сбежишь.

330
00:22:21,587 --> 00:22:24,055
Это твое последнее убежище.

331
00:22:24,123 --> 00:22:28,253
- Убейте его! Убейте его!
- Оба вы хороши.

332
00:22:28,327 --> 00:22:30,352
И мы оба летим на Черон.

333
00:22:30,429 --> 00:22:33,796
Вы не можете изменить курс равно,
как и не можете изменить меня.

334
00:22:33,866 --> 00:22:36,801
Это корабль летит туда,
куда угодно мне!

335
00:22:36,869 --> 00:22:39,702
Охрана, поместите их обоих
на гауптвахту.

336
00:22:48,180 --> 00:22:51,638
Фазеры на оглушение.
Огонь.

337
00:22:51,717 --> 00:22:53,651
[Свист фазеров]

338
00:22:56,188 --> 00:23:01,717
Ваши фазеры бессильны перед нашими
защитными полями. Вы беспомощны.

339
00:23:01,794 --> 00:23:06,629
Как глупо было с моей стороны ожидать
помощи от кого-то вроде вас!

340
00:23:10,002 --> 00:23:13,563
Этот корабль летит
на Арианнус.

341
00:23:13,639 --> 00:23:17,507
Нет, этот корабль
летит на Черон.

342
00:23:17,576 --> 00:23:20,602
Я не позволю становиться
у меня на пути.

343
00:23:29,688 --> 00:23:32,088
Мы летим на Арианнус!

344
00:23:32,157 --> 00:23:35,058
Жизни миллиарда людей не
оставляют другого выбора.

345
00:23:35,127 --> 00:23:39,393
Вы становитесь тупым, Капитан.
Я не даю вам выбора.

346
00:23:39,465 --> 00:23:44,767
Моя воля контролирует корабль,
и ничто не может этому помешать.

347
00:23:44,837 --> 00:23:47,237
- Бил?
- Хмм?

348
00:23:47,306 --> 00:23:49,035
Я - капитан этого корабля,

349
00:23:49,108 --> 00:23:51,804
и он будет следовать любым курсом,
который я установлю,

350
00:23:51,877 --> 00:23:54,471
в противном случае, я отдам
приказ на саморазрушение.

351
00:23:58,250 --> 00:24:00,150
Вы блефуете.

352
00:24:07,292 --> 00:24:11,228
Я уничтожу его!

353
00:24:14,066 --> 00:24:18,400
Вы так же не можете разрушить корабль,
как и я не в состоянии изменить цвет.

354
00:24:21,473 --> 00:24:24,909
Лейтенант Ухура, установите связь
с центральным компьютером.

355
00:24:24,977 --> 00:24:26,911
Есть, сэр.

356
00:24:28,547 --> 00:24:34,247
Компьютер, начать самоуничтожение.
Доложите готовность.

357
00:24:37,523 --> 00:24:39,855
[Компьютер]
Работаю.

358
00:24:43,562 --> 00:24:45,928
[Компьютер пищит]

359
00:24:45,998 --> 00:24:49,365
Подготовься верифицировать
код самоуничтожения один.

360
00:24:52,638 --> 00:24:55,334
[Компьютер пищит]

361
00:24:55,407 --> 00:25:00,674
Компьютер, это Джеймс Т. Кирк,
Капитан звездолета Энтерпрайз.

362
00:25:04,316 --> 00:25:09,219
Код самоуничтожения один,
1-A.

363
00:25:11,957 --> 00:25:17,623
[Компьютер пищит] Голос и код
один, 1-A верифицированы.

364
00:25:17,696 --> 00:25:21,188
Последовательность один завершена.

365
00:25:24,102 --> 00:25:26,070
Мистер Спок.

366
00:25:26,138 --> 00:25:29,539
Это Коммандер Спок,
офицер по науке.

367
00:25:33,445 --> 00:25:39,315
Код самоуничтожения два,
1-A, 2-Б.

368
00:25:43,021 --> 00:25:45,819
[Компьютер пищит] Голос и код
верифицированы.

369
00:25:45,891 --> 00:25:48,883
Последовательность два завершена.

370
00:25:50,195 --> 00:25:52,322
Мистер Скотт.

371
00:25:52,397 --> 00:25:55,560
Это Лейтенант-Коммандер
Скотт,

372
00:25:55,634 --> 00:25:58,797
Начальник инженерной службы
звездолета Энтерпрайз.

373
00:26:03,575 --> 00:26:06,567
Код самоуничтожения
номер три.

374
00:26:06,645 --> 00:26:11,582
1-Б, 2-Б, 3.

375
00:26:15,821 --> 00:26:20,849
[Компьютер пищит] Голос
и коды 1-Б, 2-Б, 3

376
00:26:20,926 --> 00:26:22,826
верифицированы и верны.

377
00:26:22,895 --> 00:26:26,296
Процедура самоуничтожения
подтверждена и активирована.

378
00:26:26,365 --> 00:26:30,358
Ожидаю финальный код для начала
30-секундного отсчета.

379
00:26:37,576 --> 00:26:41,945
Мистер Спок, корабль вернулся
на указанный мною курс?

380
00:26:42,014 --> 00:26:45,780
Отрицательно, Капитан. Мы все еще
направляемся прямо на Черон.

381
00:26:45,851 --> 00:26:48,319
[Компьютер] Процедура
самоуничтожения активирована.

382
00:26:48,387 --> 00:26:52,687
Ожидаю финальный код для начала
30-секундного отсчета.

383
00:26:52,758 --> 00:26:54,851
Компьютер...

384
00:26:54,927 --> 00:26:58,863
Компьютер, это Джеймс Т. Кирк,
Капитан звездолета Энтерпрайз.

385
00:26:58,931 --> 00:27:01,195
Начать 30-секундный отсчет.

386
00:27:02,901 --> 00:27:06,359
Код ноль-ноль-ноль-

387
00:27:06,438 --> 00:27:09,498
уничтожение-ноль.

388
00:27:09,574 --> 00:27:13,203
[Компьютер Работает]

389
00:27:16,315 --> 00:27:19,409
[Компьютер пищит]
Тридцать секунд...

390
00:27:19,484 --> 00:27:23,420
29, 28, 27--

391
00:27:28,093 --> 00:27:30,027
Двадцать пять секунд--

392
00:27:30,095 --> 00:27:33,758
Посмотрим, сможете ли вы удержать
компьютер от исполнения моих команд.

393
00:27:33,832 --> 00:27:38,531
[Компьютер продолжает пищать]

394
00:27:38,603 --> 00:27:41,163
Двадцать секунд--

395
00:27:41,239 --> 00:27:45,335
От пяти до нуля
ни одна команда во Вселенной

396
00:27:45,410 --> 00:27:49,278
не сможет удержать компьютер от
исполнения инструкции самоуничтожения.

397
00:27:49,348 --> 00:27:51,509
[Компьютер]
Пятнадцать секунд--

398
00:27:51,583 --> 00:27:55,417
Вы можете направить своей
волей корабль к Черону.

399
00:27:55,487 --> 00:27:59,856
Но компьютером командую я.
Мои приказы - окончательны.

400
00:27:59,925 --> 00:28:04,862
[Компьютер]
10, 9, 8, 7, 6 --

401
00:28:04,930 --> 00:28:08,388
- Я согласен!
- Компьютер.

402
00:28:08,467 --> 00:28:12,426
Компьютер, это Джеймс Т. Кирк,
Капитан звездолета Энтерпрайз.

403
00:28:12,504 --> 00:28:15,371
Код один, два, три в периоде.

404
00:28:16,942 --> 00:28:20,036
Отменить самоуничтожение.
Повторяю...

405
00:28:20,112 --> 00:28:26,051
Код 1, 2, 3 в периоде.

406
00:28:26,118 --> 00:28:29,053
Отменить самоуничтожение.

407
00:28:29,121 --> 00:28:32,147
[Компьютер пищит]
Самоуничтожение отменено.

408
00:28:32,224 --> 00:28:34,249
Самоуничтожение отменено.

409
00:28:38,830 --> 00:28:41,094
Мистер Спок, корабль направляется
на Арианнус?

410
00:28:41,166 --> 00:28:45,899
Отрицательно, Капитан. Энтерпрайз
следует по круговому курсу.

411
00:28:45,971 --> 00:28:48,963
И на скорости ворп 10
мы движемся чрезвычайно быстро.

412
00:28:56,248 --> 00:28:59,081
Я предупреждал, что он предатель!
Убейте его!

413
00:28:59,151 --> 00:29:03,178
Мы ждем исполнения ваших
обязательств, Комиссионер.

414
00:29:03,255 --> 00:29:06,224
Капитан, я счастлив,
что вы завершите

415
00:29:06,291 --> 00:29:08,122
вашу милосердную миссию
на планете Арианнус.

416
00:29:08,193 --> 00:29:12,653
Безумием было препятствовать столь
мощному стремлению.

417
00:29:12,731 --> 00:29:17,498
Но, после завершения вашего
задания, пожалуйста,

418
00:29:17,569 --> 00:29:20,936
доставьте меня и захваченного
мною изменника на Черон.

419
00:29:21,006 --> 00:29:25,102
Никаких сделок по
контролю над кораблем, сэр.

420
00:29:36,855 --> 00:29:42,191
[Жужжание]

421
00:29:45,931 --> 00:29:48,866
Курс корабля теперь
под вашим контролем.

422
00:29:57,542 --> 00:29:59,373
Курс корабля?

423
00:29:59,444 --> 00:30:02,413
Энтерпрайз на курсе к
Арианнусу, Капитан.

424
00:30:05,317 --> 00:30:06,716
Скорость, Скотти?

425
00:30:06,785 --> 00:30:10,380
Ворп 6 и отлично
управляется, сэр.

426
00:30:10,455 --> 00:30:12,389
Отлично.

427
00:30:14,159 --> 00:30:16,286
- Ухура, отмените боеготовность.
- Есть, сэр.

428
00:30:16,361 --> 00:30:18,488
Позвольте мне повторить свою
позицию, джентльмены.

429
00:30:18,563 --> 00:30:21,498
Я мог бы поместить вас на
гауптвахту, но я этого не сделаю,

430
00:30:21,566 --> 00:30:25,229
поскольку вы новички
в этой части галактики,

431
00:30:25,303 --> 00:30:28,295
которая управляется Объединенной
Федерацией Планет.

432
00:30:28,373 --> 00:30:32,742
Мы живем в мире, который в полной
мере уважает права индивидуума.

433
00:30:32,811 --> 00:30:36,975
Необходимость прибегать к жестокости
и насилию давно миновала,

434
00:30:37,048 --> 00:30:39,778
и на борту этого корабля
они недопустимы.

435
00:30:39,851 --> 00:30:43,343
Вы можете свободно
передвигаться по кораблю.

436
00:30:43,421 --> 00:30:45,912
Я надеюсь, что вы
воспользуетесь возможностью

437
00:30:45,991 --> 00:30:48,152
узнать больше
о Федерации

438
00:30:48,226 --> 00:30:52,492
с помощью ее лучших представителей -
членов моего экипажа.

439
00:30:52,564 --> 00:30:54,828
Однако, хочу уточнить.

440
00:30:54,900 --> 00:30:58,301
Я не потерплю никаких помех
в управлении этим кораблем.

441
00:30:58,370 --> 00:31:02,397
Всем членам экипажа, возвращаемся
к обычному режиму работы.

442
00:31:02,474 --> 00:31:04,442
Капитан закончил.

443
00:31:13,585 --> 00:31:15,348
Ваши слова греют душу, Капитан.

444
00:31:15,420 --> 00:31:18,389
- Вы обещаете справедливость для всех.
- Мы пытаемся, сэр.

445
00:31:18,456 --> 00:31:20,890
Что ж, я научился не
спешить действовать.

446
00:31:20,959 --> 00:31:23,587
Но как будет выглядеть
справедливость после Арианнуса?

447
00:31:23,662 --> 00:31:26,631
Что ж, подожду и посмотрю,
во что она воплотится.

448
00:31:26,698 --> 00:31:30,225
[Дверь Открывается, Закрывается]

449
00:31:30,302 --> 00:31:35,171
Поразительно. Два непреклонно
враждебных гуманоида.

450
00:31:35,240 --> 00:31:37,299
Отвратительно - вот как я
это называю.

451
00:31:37,375 --> 00:31:40,833
Это определение научно
некорректно.

452
00:31:40,912 --> 00:31:43,312
Мистер Спок, слово
"отвращение"

453
00:31:43,381 --> 00:31:46,282
совершенно точно описывает то,
что я чувствую по отношению к ним.

454
00:31:46,351 --> 00:31:48,683
На сегодня достаточно.

455
00:31:48,753 --> 00:31:52,814
Эти двое начинают действовать
вам на нервы.

456
00:31:58,063 --> 00:31:59,758
И я знаю, что исходя
из моих действий

457
00:31:59,831 --> 00:32:02,493
вы думаете, что у меня -
вулканически горячая голова,

458
00:32:02,567 --> 00:32:05,229
изрыгающая лаву из ноздрей
при малейших признаках опасности,

459
00:32:05,303 --> 00:32:07,464
которая является лишь плодом
моего воображения.

460
00:32:07,539 --> 00:32:11,339
Но поверьте, друзья,
не может быть и секунды,

461
00:32:11,409 --> 00:32:14,845
чтобы я забыл о контроле над ситуацией
если рядом есть кто-то вроде Била.

462
00:32:14,913 --> 00:32:17,643
Итак, что случилось?
Я действовал, как безумец

463
00:32:17,716 --> 00:32:21,174
из-за гнева и разочарования,
в которые он меня поверг,

464
00:32:21,253 --> 00:32:24,313
и тем самым утвердил его в
мнении, что я - безумец.

465
00:32:24,389 --> 00:32:27,290
Локай, никто не может знать, как он
будет действовать под давлением.

466
00:32:27,359 --> 00:32:29,657
[Чехов] В конце концов,
мы всего лишь люди.

467
00:32:29,728 --> 00:32:31,787
[Локай]
Ах, Мистер Чехов,

468
00:32:31,863 --> 00:32:35,765
здесь и кроется моя неспособность
предупредить вас и вашего капитана

469
00:32:35,834 --> 00:32:39,099
о реальной опасности, исходящей
от кого-то вроде Била.

470
00:32:39,170 --> 00:32:43,436
Вы с Земли. На вашей планете
нет преследований и гонений.

471
00:32:43,508 --> 00:32:45,703
Как вы можете
понять мой страх,

472
00:32:45,777 --> 00:32:48,769
мои опасения, мои унижения,
мои страдания?

473
00:32:48,847 --> 00:32:51,338
[Чехов] На Земле когда-то
были гонения.

474
00:32:51,416 --> 00:32:53,475
Я проходил это
на уроках истории.

475
00:32:53,551 --> 00:32:56,213
[Сулу] Да, но это происходило
давно, еще в 20-м веке.

476
00:32:56,288 --> 00:32:59,382
В наше время с таким
примитивным мышлением покончено.

477
00:32:59,457 --> 00:33:03,325
[Локай] Я вижу, что вы
проходили это по истории.

478
00:33:03,395 --> 00:33:05,226
Но как заставить вас
почувствовать, каково это -

479
00:33:05,297 --> 00:33:07,162
видеть таких же, как и вы,

480
00:33:07,232 --> 00:33:09,598
и лишь из-за того, что они
такие же, как и вы,

481
00:33:09,668 --> 00:33:12,865
презираемых, убиваемых
и даже хуже --

482
00:33:12,937 --> 00:33:17,203
лишенных даже капли уважения,
положенного любому живому существу?

483
00:33:17,275 --> 00:33:20,108
Знаете ли вы, каково это - быть
похищенным из своего шалаша

484
00:33:20,178 --> 00:33:22,669
и попасть прямиком на войну
на чужой планете?

485
00:33:22,747 --> 00:33:24,908
В бой, который выгоден
вашим угнетателям

486
00:33:24,983 --> 00:33:27,451
и несет лишь смерть
вам и вашим собратьям.

487
00:33:37,262 --> 00:33:40,425
Передача дел в руки
вашего Звездного Флота

488
00:33:40,498 --> 00:33:42,466
является безусловно
верной процедурой.

489
00:33:42,534 --> 00:33:44,627
Когда мы услышим их ответ,
Капитан?

490
00:33:44,703 --> 00:33:47,103
Я полагаю, что ответ
уже в пути.

491
00:33:47,172 --> 00:33:49,902
Что ж, выпьем за то, чтобы они
с мудростью решили нашу проблему.

492
00:33:49,974 --> 00:33:52,772
- Выпьем.
- Комиссионер, Командование

493
00:33:52,844 --> 00:33:55,608
может принять решение, которое
вас не устроит.

494
00:33:55,680 --> 00:33:57,671
Из-за случая с шаттлом,

495
00:33:57,749 --> 00:33:59,910
который присвоил Локай.

496
00:33:59,984 --> 00:34:01,815
Расследование этого происшествия

497
00:34:01,886 --> 00:34:04,377
может иметь первостатейную
важность для Звездного Флота.

498
00:34:04,456 --> 00:34:08,358
Джентльмены, мы говорим о
вещах несоизмеримых.

499
00:34:08,426 --> 00:34:11,657
Несомненно, похищение шаттла
не может стоять в одном ряду

500
00:34:11,730 --> 00:34:14,221
с убийством тысяч людей.

501
00:34:14,299 --> 00:34:17,826
Мы не знаем, что Локай
это сделал.

502
00:34:17,902 --> 00:34:20,598
Единственное, на чем мы сошлись, так
это на том, что Локай - преступник.

503
00:34:20,672 --> 00:34:22,162
[Кирк] Нет, Комиссионер.

504
00:34:22,240 --> 00:34:24,674
Единственное, на чем мы сошлись, так
это на том, что Локай завладел шаттлом.

505
00:34:24,743 --> 00:34:29,180
- [Интерком] Ухура - Капитану Кирку.
- Извините. Кирк слушает.

506
00:34:29,247 --> 00:34:32,011
Я получила сообщение от
Командования Звездного Флота, сэр.

507
00:34:32,083 --> 00:34:34,244
- Хорошо, прочтите его.
- "Командование Звездного Флота

508
00:34:34,319 --> 00:34:37,948
"приветствует Комиссионера Била
с планеты Черон.

509
00:34:38,022 --> 00:34:41,116
"Его просьба о срочной
транспортировке на родную планету

510
00:34:41,192 --> 00:34:45,822
"с человеком, называемым им
пленником, принята к рассмотрению.

511
00:34:45,897 --> 00:34:50,766
"С глубоким сожалением сообщаем,
что мы не можем выполнить эту просьбу.

512
00:34:50,835 --> 00:34:53,235
"Галактический договор
четко говорит, что

513
00:34:53,304 --> 00:34:56,637
"никто не может быть экстрадирован
без соответствующих процедур.

514
00:34:56,708 --> 00:34:58,300
"В свете текущих обстоятельств

515
00:34:58,376 --> 00:35:00,537
"мы не сомневаемся, что после
слушания дела на звездной базе

516
00:35:00,612 --> 00:35:04,343
"Комиссионер Бил получит разрешение
взять пленника под арест

517
00:35:04,416 --> 00:35:08,045
- и будет транспортирован--"
- Достаточно. Спасибо.

518
00:35:09,421 --> 00:35:13,482
Как обычно, Локай
нашел союзников.

519
00:35:13,558 --> 00:35:15,685
Секундочку, Комиссионер--

520
00:35:15,760 --> 00:35:17,694
Даже если они этого
еще не поняли.

521
00:35:17,762 --> 00:35:23,632
Он будет хитрить, тянуть и
сбежит снова, а тем временем

522
00:35:23,701 --> 00:35:27,501
заставит тысячи невинных существ
вцепиться друг другу в глотку,

523
00:35:27,572 --> 00:35:30,541
вынуждая их убивать и калечить
во имя ненужной им цели,

524
00:35:30,608 --> 00:35:32,576
но к которой он заставит их

525
00:35:32,644 --> 00:35:35,010
неистово стремиться,
исказив их мысли

526
00:35:35,079 --> 00:35:38,571
своей ложью, своими
омерзительными обвинениями

527
00:35:38,650 --> 00:35:42,142
и грязными угрозами.

528
00:35:42,220 --> 00:35:45,781
Уверяю вас, Комиссионер, что
наши суждения не будут искажены

529
00:35:45,857 --> 00:35:49,190
ни Локаем,
ни вами.

530
00:35:49,260 --> 00:35:51,455
Очевидно даже
для простаков,

531
00:35:51,529 --> 00:35:53,497
что Локай - представитель
низшей расы.

532
00:35:53,565 --> 00:35:56,398
Очевидное видимое доказательство,
Комиссионер, говорит о том,

533
00:35:56,468 --> 00:35:59,835
что он принадлежит к той же
расе, что и вы сами.

534
00:35:59,904 --> 00:36:03,772
Вы слепы, Коммандер Спок?
Хорошо, посмотрите на меня.

535
00:36:05,743 --> 00:36:08,268
Посмотрите на меня!

536
00:36:08,346 --> 00:36:10,280
Вы черный с одной стороны
и белый - с другой.

537
00:36:10,348 --> 00:36:13,511
Я черный с правой стороны.

538
00:36:17,655 --> 00:36:20,453
Я не вижу существенной
разницы.

539
00:36:20,525 --> 00:36:22,652
Локай - белый с правой стороны.

540
00:36:22,727 --> 00:36:24,854
Все его люди
с правой стороны - белые.

541
00:36:29,133 --> 00:36:33,934
Комиссионер, возможно, опыт
моей планеты Вулкан

542
00:36:34,005 --> 00:36:36,997
может дать вам пример,
имеющий некоторую ценность.

543
00:36:37,075 --> 00:36:39,407
Вулкан находился в опасности
быть разрушенным

544
00:36:39,477 --> 00:36:42,002
теми же обстоятельствами
и особенностями,

545
00:36:42,080 --> 00:36:44,207
которые сейчас
грозят разрушить Черон.

546
00:36:44,282 --> 00:36:48,048
Когда-то мы были такими же,
как и вы - очень эмоциональными,

547
00:36:48,119 --> 00:36:51,452
часто приверженными абсурдно
противоположным точкам зрения,

548
00:36:51,523 --> 00:36:55,220
ведущим, разумеется, к
смерти и разрушениям.

549
00:36:55,293 --> 00:36:58,626
Лишь логическое мышление
спасло мою планету от вымирания.

550
00:36:58,696 --> 00:37:02,393
Коммандер Спок, я очень рад,
что Вулкан был спасен.

551
00:37:02,467 --> 00:37:04,799
Но ожидать, что Локай
и люди вроде его

552
00:37:04,869 --> 00:37:07,133
смогут овладеть самодисциплиной --
это то же самое, что ожидать

553
00:37:07,205 --> 00:37:11,665
от планеты, что она прекратит
вращаться вокруг своего солнца.

554
00:37:11,743 --> 00:37:14,337
Пусть Локай выразит
свое недовольство.

555
00:37:14,412 --> 00:37:16,141
- Выслушайте его, поймите его.
- Нет.

556
00:37:16,214 --> 00:37:17,704
Возможно, он в состоянии
измениться.

557
00:37:17,782 --> 00:37:19,773
- Возможно, он хочет измениться.
- Он не может измениться.

558
00:37:19,851 --> 00:37:23,753
Изменение - это базовый процесс
всего существования.

559
00:37:23,821 --> 00:37:27,848
К примеру, люди Черона, должно быть,
когда-то имели одноцветную окраску.

560
00:37:27,926 --> 00:37:31,259
Вы имеете в виду -
как и вы оба?

561
00:37:31,329 --> 00:37:34,423
Это должно было быть давно,
неважно когда, но это было.

562
00:37:34,499 --> 00:37:39,163
- [Писк Интеркома]
- Извините.

563
00:37:39,237 --> 00:37:41,762
- Кирк слушает.
-[Скотт] Мы на орбите Арианнуса.

564
00:37:41,839 --> 00:37:45,070
Отлично. Начинаем процедуры
дезактивации по готовности.

565
00:37:45,143 --> 00:37:50,604
- Доложите, когда закончите.
- Сразу же, сэр. Конец связи.

566
00:37:50,682 --> 00:37:52,877
Я когда-то слышал, что
люди одной из ваших планет

567
00:37:52,951 --> 00:37:57,217
полагали, что они
произошли от обезьян.

568
00:37:57,288 --> 00:38:02,021
Современная теория утверждает,
что все жизненные формы

569
00:38:02,093 --> 00:38:06,120
эволюционировали с нижних уровней
к более продвинутым.

570
00:38:08,433 --> 00:38:11,368
- Готовность к дезактивации.
- Готово, сэр.

571
00:38:11,436 --> 00:38:13,495
- Есть готовность.
- Готово, Мистер Скотт.

572
00:38:13,571 --> 00:38:17,667
Мистер Сулу, введите указанные
Арианнусом координаты.

573
00:38:17,742 --> 00:38:19,937
Введены, сэр.

574
00:38:20,011 --> 00:38:22,878
Мистер Чехов, установите емкости
в позицию распыления.

575
00:38:22,947 --> 00:38:24,881
Емкости установлены.

576
00:38:24,949 --> 00:38:29,249
Ухура, сообщите Арианнусу,
что мы ждем их сигнала.

577
00:38:29,320 --> 00:38:32,084
Все наземные приготовления
должны быть завершены.

578
00:38:33,591 --> 00:38:36,424
Арианнус говорит
"начинайте".

579
00:38:36,494 --> 00:38:38,985
Что ж, давайте все тут
прочистим.

580
00:39:07,025 --> 00:39:10,483
- Скотт - Капитану Кирку.
- Кирк слушает.

581
00:39:10,561 --> 00:39:12,756
Первый проход завершен, сэр.

582
00:39:12,830 --> 00:39:14,695
Хорошо. Повторите процедуру для
достижения максимального эффекта.

583
00:39:14,766 --> 00:39:16,757
Есть, сэр.

584
00:39:16,834 --> 00:39:19,132
Приготовьтесь повторить
процедуру дезактивации.

585
00:39:19,203 --> 00:39:21,137
Готово, сэр.

586
00:39:21,205 --> 00:39:23,435
- Мистер Сулу?
- Готов.

587
00:39:38,690 --> 00:39:41,853
- Это Кирк.
- Мы завершаем последний виток.

588
00:39:41,926 --> 00:39:44,827
Ожидаю инструкций для установки
курса к следующему пункту назначения.

589
00:39:44,896 --> 00:39:48,992
Отлично. Сейчас поднимемся.
Установите курс на Звездную Базу 4.

590
00:39:49,067 --> 00:39:51,627
Конец связи.

591
00:39:53,705 --> 00:39:56,299
Не присоединитесь к нам
на мостике?

592
00:39:56,374 --> 00:39:59,434
Нет ничего, что мне
хотелось бы больше.

593
00:40:01,979 --> 00:40:05,574
Дневник Капитана:
Звездная дата 5730. 7.

594
00:40:05,650 --> 00:40:07,811
Завершив свою миссию
на Арианнусе,

595
00:40:07,885 --> 00:40:10,410
Энтерпрайз держит курс
на Звездную Базу 4.

596
00:40:10,488 --> 00:40:12,149
Экипаж выполняет обычные
операции,

597
00:40:12,223 --> 00:40:14,589
и на борту все спокойно.

598
00:40:14,659 --> 00:40:17,150
Проблемы, Мистер Чехов?

599
00:40:17,228 --> 00:40:19,753
Я не уверен,
Мистер Спок.

600
00:40:19,831 --> 00:40:23,198
Я пытался ввести курс на Звездную
Базу 4, как и было приказано.

601
00:40:23,267 --> 00:40:27,294
- Я не могу получить ответ.
- Похоже, там все умерло, сэр.

602
00:40:29,073 --> 00:40:32,042
Капитан, несколько банков памяти
компьютера перегорело.

603
00:40:32,110 --> 00:40:34,044
Вы можете выяснить,
какие именно?

604
00:40:34,112 --> 00:40:37,047
курсозадатчик и
самоуничтожение, Капитан,

605
00:40:37,115 --> 00:40:39,310
они оба сгорели.

606
00:40:39,383 --> 00:40:41,908
Я сделал это так.

607
00:40:47,191 --> 00:40:52,128
[Электрический треск]

608
00:41:08,880 --> 00:41:12,941
Дневник Капитана:
Звездная дата 5730. 6.

609
00:41:13,017 --> 00:41:14,780
Совершив предумышленный
акт саботажа,

610
00:41:14,852 --> 00:41:16,911
Комиссионер Бил сжег наш
механизм самоуничтожения

611
00:41:16,988 --> 00:41:20,754
и силой своей воли
он вновь взял контроль

612
00:41:20,825 --> 00:41:23,089
над курсом Энтерпрайза.

613
00:41:23,161 --> 00:41:27,120
Теперь мы можем лететь на Черон
без лишних споров?

614
00:41:29,534 --> 00:41:32,025
В данный момент,
я не вижу другого выбора.

615
00:41:32,103 --> 00:41:35,334
Так вот какова справедливость
после Арианнуса!

616
00:41:35,406 --> 00:41:39,775
Вы подписали мне смертный приговор.
Я предупреждал вас, чего следует ждать.

617
00:41:39,844 --> 00:41:43,439
И вы позволите продолжаться
этой насмешке над справедливостью?

618
00:41:43,514 --> 00:41:46,608
Если вы поборники справедливости,
докажите это! Убейте его!

619
00:41:46,684 --> 00:41:49,312
[Чехов]
Мы не убийцы.

620
00:41:49,387 --> 00:41:51,685
Тогда кто вы? Носители справедливости
на концах своих языков?

621
00:41:51,756 --> 00:41:54,054
Вы будете умолять о ней, но не можете
ни сражаться, ни умереть за нее.

622
00:41:54,125 --> 00:41:57,458
После стольких лет сражений
вы выглядите на удивление живым.

623
00:41:57,528 --> 00:42:00,827
Боюсь, что то же можно сказать
и о многих из его последователей.

624
00:42:00,898 --> 00:42:03,025
С тобой покончено,
Локай!

625
00:42:03,100 --> 00:42:06,968
Мы поместим всю твою расу
в гетто.

626
00:42:07,038 --> 00:42:08,528
И это - навсегда.

627
00:42:08,606 --> 00:42:11,803
Ты прошел сквозь Галактику и не нашел
ничего, кроме одноцветного мусора,

628
00:42:11,876 --> 00:42:13,810
любителей делать добро
и сочувствующих.

629
00:42:13,878 --> 00:42:16,574
Ты мертвец, ты - полубелый!

630
00:42:16,647 --> 00:42:20,048
Вы - бесполезные куски
слабой плоти.

631
00:42:20,117 --> 00:42:23,678
Я заберу тебя с собой,
ты - получерный!

632
00:42:25,590 --> 00:42:28,081
Бил, продолжайте -

633
00:42:28,159 --> 00:42:30,093
и вы никогда не попадете
на Черон со своим пленником.

634
00:42:30,161 --> 00:42:33,096
Большая часть корабля будет
непоправимо повреждена.

635
00:42:33,164 --> 00:42:35,428
И это станет вашим
последним полем боя.

636
00:42:35,499 --> 00:42:39,936
Ваши 50,000 лет погони
пропадут впустую.

637
00:42:43,507 --> 00:42:49,241
А вы, Локай, умрете
здесь - в космосе.

638
00:42:49,313 --> 00:42:53,545
Вы больше не найдете себе сторонников.
Ваша дело погибнет.

639
00:42:53,618 --> 00:42:58,055
Помните, Капитан, я имею
право на политическое убежище.

640
00:42:58,122 --> 00:43:02,286
Я ваш пленник.
Примите это, или же

641
00:43:02,360 --> 00:43:05,124
бой продолжится до тех пор,
пока ваш корабль не сгорит.

642
00:43:05,196 --> 00:43:06,925
Вы высказали свою точку зрения.

643
00:43:06,998 --> 00:43:08,989
Если вы прислушаетесь к его
юридическим уверткам,

644
00:43:09,066 --> 00:43:11,398
Я уничтожу этот корабль и
всех на его борту.

645
00:43:11,469 --> 00:43:13,801
Я понимаю.

646
00:43:13,871 --> 00:43:17,739
Вы вернете Энтерпрайз
под мое управление?

647
00:43:27,051 --> 00:43:29,144
Почему бы и нет?

648
00:43:38,963 --> 00:43:43,297
Скотти, ремонт схем, управляющих
курсом, завершен?

649
00:43:43,367 --> 00:43:45,392
Да, сэр.

650
00:43:45,469 --> 00:43:48,666
Проверьте управление и
координаты.

651
00:43:48,739 --> 00:43:52,197
[Сулу] Управление в порядке.
Энтерпрайз реагирует.

652
00:43:52,276 --> 00:43:55,541
- Капитан, это прекрасно.
- Проверьте координаты.

653
00:43:55,613 --> 00:43:58,173
Капитан, мы в районе
Черона.

654
00:44:01,485 --> 00:44:05,285
- Есть визуальный контакт?
- Будет прямо сейчас.

655
00:44:05,356 --> 00:44:07,620
Чехов, изображение на экран.
Максимальное увеличение.

656
00:44:14,231 --> 00:44:19,760
- Что вы видите?
- Несколько необитаемых больших городов.

657
00:44:19,837 --> 00:44:25,139
Развитая транспортная система,
никакого транспорта.

658
00:44:25,209 --> 00:44:29,873
Города заросли травой.

659
00:44:29,947 --> 00:44:33,747
Разумных форм не
регистрируется, Капитан.

660
00:44:33,818 --> 00:44:36,616
[Спок] Признаков стихийного
бедствия нет,

661
00:44:36,687 --> 00:44:40,214
огромное количество незахороненных
тел во всех городах.

662
00:44:40,291 --> 00:44:45,490
Вы хотите сказать,
что все люди мертвы?

663
00:44:45,563 --> 00:44:48,396
Все мертвы, Капитан.

664
00:44:48,466 --> 00:44:52,527
Они полностью
уничтожили друг друга.

665
00:44:52,603 --> 00:44:57,370
Мои люди, мои--
все мертвы?

666
00:44:57,441 --> 00:45:00,638
Да, Комиссионер, все.

667
00:45:00,711 --> 00:45:04,704
- Никто не выжил?
- Никто, сэр.

668
00:45:06,283 --> 00:45:10,617
Твоя банда убийц сделала это.

669
00:45:10,688 --> 00:45:13,657
Это сделали твои
сумасшедшие маньяки!

670
00:45:13,724 --> 00:45:16,022
Остановитесь!
Что с вами обоими происходит?

671
00:45:16,093 --> 00:45:19,028
Вы не слышали Спока?
Ваша планета мертва!

672
00:45:19,096 --> 00:45:22,827
Ненависть убила
всех на Чероне.

673
00:45:22,900 --> 00:45:26,131
Причина вашей вражды
больше не существует.

674
00:45:26,203 --> 00:45:28,728
Дайте друг другу перевести дух.
Забудьте о ненависти.

675
00:45:28,806 --> 00:45:33,004
Вы можете жить
среди нас.

676
00:45:33,077 --> 00:45:35,568
Послушайте меня.

677
00:45:35,646 --> 00:45:39,047
Вы оба погибнете,

678
00:45:39,116 --> 00:45:41,346
если не покончите с ненавистью.

679
00:45:41,419 --> 00:45:45,719
Вы - благодушный мечтатель.

680
00:45:48,325 --> 00:45:50,725
Бил?

681
00:45:52,263 --> 00:45:54,254
Погоня окончена.

682
00:45:54,331 --> 00:45:56,925
Он не уйдет от меня.

683
00:45:57,001 --> 00:45:59,094
Куда ему идти?

684
00:46:06,644 --> 00:46:08,441
Бил?

685
00:46:08,512 --> 00:46:12,744
- Вызвать охрану, сэр?
- Нет, Лейтенант.

686
00:46:12,817 --> 00:46:15,217
Куда им бежать?

687
00:46:34,205 --> 00:46:37,766
[Спок] Капитан, корабельные
сенсоры обнаружили их.

688
00:46:37,842 --> 00:46:43,439
Бил преследует Локая
на палубе 3.

689
00:47:00,865 --> 00:47:03,561
Бил проходит комнату отдыха
номер 3,

690
00:47:03,634 --> 00:47:06,159
приближается к кают-компании
экипажа.

691
00:47:06,237 --> 00:47:09,695
Локай миновал кают-компанию.

692
00:47:24,455 --> 00:47:26,980
Локай прибыл на палубу 5.

693
00:47:47,912 --> 00:47:50,540
Проходит комнату отдыха 3.

694
00:47:55,586 --> 00:47:58,054
[Писк Транспортатора]

695
00:47:58,122 --> 00:48:00,989
[Жужжание Транспортатора]

696
00:48:01,058 --> 00:48:04,653
Капитан, кто-то активировал
механизм транспортатора.

697
00:48:04,728 --> 00:48:06,423
Спок, есть кто-нибудь в
транспортаторной?

698
00:48:06,497 --> 00:48:09,398
Отрицательно, Капитан.
Транспортаторная чиста.

699
00:48:09,466 --> 00:48:14,369
Однако, на планете появилась
форма жизни.

700
00:48:16,106 --> 00:48:20,440
Это Локай.
Он вернулся на Черон.

701
00:48:20,511 --> 00:48:24,072
Там нет никого, чтобы осудить его.
Все судьи мертвы.

702
00:48:37,328 --> 00:48:40,661
Капитан, транспортатор опять
активировался.

703
00:48:40,731 --> 00:48:44,929
- Разумеется.
- Это Бил, Капитан.

704
00:48:45,002 --> 00:48:48,130
[Писк Транспортатора]

705
00:48:48,205 --> 00:48:50,264
[Жужжание Транспортатора]

706
00:48:53,811 --> 00:48:58,544
И еще одна форма жизни
появилась на Чероне.

707
00:49:05,122 --> 00:49:07,215
Но в этом нет никакого
смысла.

708
00:49:09,827 --> 00:49:14,287
Искать смысл в поступках столь
экстремально настроенных разумов

709
00:49:14,365 --> 00:49:16,765
нелогично.

710
00:49:16,834 --> 00:49:20,167
Но их планета мертва. Разве теперь
есть разница, кто из них прав?

711
00:49:20,237 --> 00:49:25,265
Для Локая и Била - нет. Для них
важна только их ненависть.

712
00:49:25,342 --> 00:49:27,776
Полагаете, это все, что у
них есть, сэр?

713
00:49:27,845 --> 00:49:32,612
Нет. Но это все,
что у них осталось.

714
00:49:33,917 --> 00:49:39,321
Ворп фактор 2, Мистер Сулу.
Курс на Звездную Базу 4.

Вход
Логин:
Пароль: