www.trekker.ru » Русские субтитры » Voyager (Вояджер) » ST_VOY_5x12_Bride_of_Chaotica!(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_VOY_5x12_Bride_of_Chaotica!(rus).srt


1
00:00:07,507 --> 00:00:10,305
Приключения капитана Протона.
Глава 18: "Невеста Хаотики".

2
00:00:10,377 --> 00:00:13,107
Злой доктор Хаотика
похищает Веру Добросердную

3
00:00:13,179 --> 00:00:14,612
и планирует принести ее в жертву

4
00:00:14,681 --> 00:00:16,945
Арахнии,
королеве паучьих людей.

5
00:00:20,653 --> 00:00:24,555
Капитан Протон преодолевает
миллионы миль к планете X,

6
00:00:24,624 --> 00:00:27,149
где он собирается напасть
на Цитадель Рока.

7
00:00:27,227 --> 00:00:29,889
Хаотика стреляет
дьявольским смертельным лучом -

8
00:00:29,963 --> 00:00:31,624
верной смертью для Протона,

9
00:00:31,698 --> 00:00:34,326
заставляя его ракетный корабль
гореть.

10
00:00:34,434 --> 00:00:36,368
Нас ведь не поджигали
в предыдущей главе.

11
00:00:36,436 --> 00:00:38,131
И почему они всегда делали
эти нарезки такими неточными!

12
00:00:38,238 --> 00:00:40,206
Ну, они пытались затащить зрителей
обратно в кинотеатры.

13
00:00:40,306 --> 00:00:42,001
Лихо закрученный сюжет.

14
00:00:42,075 --> 00:00:44,475
Утерянное искусство гиперболы.

15
00:00:44,544 --> 00:00:46,011
Ты готов?

16
00:00:46,079 --> 00:00:47,512
Так точно, капитан.

17
00:00:47,580 --> 00:00:49,514
Давай запустим это шоу.

18
00:00:49,582 --> 00:00:51,015
Компьютер...

19
00:00:51,084 --> 00:00:52,176
начать главу 18.

20
00:00:53,686 --> 00:00:56,018
Мы принимаем трансляцию.

21
00:00:56,089 --> 00:00:57,647
Это Хаотика.

22
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
Визуализируй.

23
00:01:05,165 --> 00:01:07,599
Капитан Протон...

24
00:01:09,002 --> 00:01:10,492
Сдавайся!

25
00:01:10,603 --> 00:01:11,831
Без вариантов.

26
00:01:11,938 --> 00:01:13,337
Отпустите мисс Добросердную,

27
00:01:13,406 --> 00:01:14,896
и мы уйдем своей дорогой.

28
00:01:15,075 --> 00:01:17,236
Боюсь, ваша "секретарша"

29
00:01:17,310 --> 00:01:20,336
уже обещана
королеве Арахнии

30
00:01:20,413 --> 00:01:22,938
как кровавая жертва.

31
00:01:25,018 --> 00:01:26,815
У тебя из этого ничего не выйдет.

32
00:01:26,886 --> 00:01:28,148
О, хо-хо-хо!

33
00:01:28,221 --> 00:01:29,950
Еще и как выйдет!

34
00:01:30,023 --> 00:01:32,890
Однажды ты убежал
от моего смертельного луча,

35
00:01:32,959 --> 00:01:35,826
но этого ты не переживешь!

36
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
Он заряжает оружие.

37
00:01:38,932 --> 00:01:41,799
Приготовься к удару.

38
00:01:44,003 --> 00:01:45,436
Прямое попадание!

39
00:01:45,505 --> 00:01:47,132
Отказали оба двигателя!

40
00:01:47,240 --> 00:01:49,367
Рулевые форсунки сломаны!

41
00:01:57,083 --> 00:01:59,210
Мы падаем!

42
00:02:01,521 --> 00:02:03,887
Посадочный механизм
заклинило!

43
00:02:03,957 --> 00:02:05,424
Держись!

44
00:02:15,668 --> 00:02:17,465
Открыть люк.

45
00:02:24,010 --> 00:02:25,944
Добро пожаловать на планету X.

46
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Какой план?

47
00:02:27,514 --> 00:02:28,776
В этой главе

48
00:02:28,848 --> 00:02:30,440
мы побеждаем солдат Хаотика,

49
00:02:30,517 --> 00:02:31,779
крадем их униформы

50
00:02:31,851 --> 00:02:34,285
и пробираемся через
подземные пещеры.

51
00:02:34,354 --> 00:02:35,616
Эй, я думал, ты сказал,

52
00:02:35,688 --> 00:02:37,622
что в этой главе будут
девочки-наложницы.

53
00:02:37,690 --> 00:02:40,158
После того, как мы проникнем
в Цитадель Рока,

54
00:02:40,226 --> 00:02:41,955
мы освободим гарем Хаотика.

55
00:02:42,028 --> 00:02:43,461
Пошли.

56
00:02:43,530 --> 00:02:45,327
Буду прямо за тобой.

57
00:02:49,068 --> 00:02:51,002
Планета X выглядит чем-то знакомой.

58
00:02:51,137 --> 00:02:53,298
Куда мы в последний раз
путешествовали?

59
00:02:53,406 --> 00:02:55,966
Шахты Меркурия.

60
00:02:56,075 --> 00:02:57,667
Они одинаковые.

61
00:02:57,744 --> 00:02:59,507
Декорации были дорогими.

62
00:02:59,579 --> 00:03:03,379
По крайней мере,
здесь нет извергающегося вулкана.

63
00:03:03,449 --> 00:03:07,886
А, вижу Цитадель Рока.

64
00:03:07,987 --> 00:03:10,455
И как мы должны туда
попасть?

65
00:03:10,523 --> 00:03:11,888
Я же тебе говорю...

66
00:03:12,025 --> 00:03:14,391
- подземные пещеры.
- Подземные пещеры.

67
00:03:14,460 --> 00:03:15,757
Точно.

68
00:03:17,463 --> 00:03:19,727
Я думал, ты сказал, что
здесь нет вулкана.

69
00:03:19,799 --> 00:03:21,096
Да.

70
00:03:23,303 --> 00:03:26,101
Ух...

71
00:03:26,172 --> 00:03:27,639
Том.

72
00:03:33,479 --> 00:03:36,642
Это точно не Хаотика.

73
00:05:27,260 --> 00:05:30,058
["Невеста Хаотики"]

Компьютер, завершить программу.

74
00:05:30,129 --> 00:05:33,860
Невозможно выполнить.
Управление голопалубой отключено.

75
00:05:33,933 --> 00:05:35,696
Пэрис - мостику.

76
00:05:35,802 --> 00:05:37,565
Мостик, ответьте.

77
00:05:39,639 --> 00:05:41,573
Нам нужно найти
ручное управление.

78
00:05:41,641 --> 00:05:43,700
На ракетном корабле есть
порт доступа.

79
00:05:43,810 --> 00:05:45,175
Пошли.

80
00:05:56,589 --> 00:05:57,920
Докладывайте.

81
00:05:57,990 --> 00:05:59,252
Нас выбросило из варпа.

82
00:05:59,325 --> 00:06:00,519
Мы полностью остановлены.

83
00:06:00,593 --> 00:06:01,560
Причина?

84
00:06:01,627 --> 00:06:02,594
Неизвестна.

85
00:06:02,662 --> 00:06:04,425
Двигатели работают.

86
00:06:04,497 --> 00:06:08,024
Я регистрирую гравиметрические поля
вокруг корабля.

87
00:06:08,134 --> 00:06:10,068
Они разрушают
наши силовые потоки.

88
00:06:10,136 --> 00:06:12,468
Системы управления
отключаются.

89
00:06:12,538 --> 00:06:14,005
У меня больше нет доступа

90
00:06:14,107 --> 00:06:16,837
к связи,
дефлектору, оружию...

91
00:06:16,909 --> 00:06:18,877
Сканируйте на суда,
тяговые лучи...

92
00:06:18,978 --> 00:06:22,106
что-то, что может объяснить,
какая сила удерживает нас здесь.

93
00:06:26,252 --> 00:06:28,720
Стойте, во имя Хаотика!

94
00:06:30,356 --> 00:06:32,722
Протон!

95
00:06:32,792 --> 00:06:34,191
Твой приятель?

96
00:06:34,260 --> 00:06:35,693
Удивлен?

97
00:06:35,762 --> 00:06:38,094
Ты думал, я погиб
в Пещере Крокодилов.

98
00:06:38,164 --> 00:06:40,029
У нас нет на это времени.

99
00:06:40,099 --> 00:06:41,532
Я выжил...

100
00:06:41,634 --> 00:06:43,727
зацепившись за мысль,
что однажды

101
00:06:43,836 --> 00:06:44,803
я...

102
00:06:58,885 --> 00:07:00,375
Я думаю, у меня есть объяснение.

103
00:07:00,453 --> 00:07:02,978
Сенсоры показывают, что мы
вошли в слой подпространства.

104
00:07:03,055 --> 00:07:04,579
Оно разрушает наше варп поле.

105
00:07:04,657 --> 00:07:06,454
У нас есть импульс?

106
00:07:06,526 --> 00:07:07,686
Да.

107
00:07:07,760 --> 00:07:09,057
Двигатели на полную мощность.

108
00:07:16,335 --> 00:07:18,303
Наша позиция не меняется.

109
00:07:18,404 --> 00:07:20,668
Переведите всю доступную энергию
к двигателям.

110
00:07:20,740 --> 00:07:22,833
Мы не движемся.

111
00:07:22,975 --> 00:07:24,636
Импульсный реактор
нагревается.

112
00:07:24,710 --> 00:07:26,177
Мы приближаемся к перегрузке.

113
00:07:26,245 --> 00:07:27,507
Дайте ему все, что у нас есть.

114
00:07:27,580 --> 00:07:29,047
Двигатели на полную.

115
00:07:30,416 --> 00:07:31,815
Эффекта нет.

116
00:07:31,884 --> 00:07:33,351
Реактор на критической отметке.

117
00:07:33,419 --> 00:07:34,886
Прекратить.

118
00:07:37,857 --> 00:07:41,258
Увеличьте мощность поля
структурной целостности.

119
00:07:41,327 --> 00:07:42,885
Возможно, мы ненадолго застряли.

120
00:07:46,265 --> 00:07:47,527
Это бесполезно.

121
00:07:47,600 --> 00:07:49,261
Я не могу отключить программу.

122
00:07:49,368 --> 00:07:52,098
Ну, лучше придумай
что-нибудь побыстрее, Протон.

123
00:07:55,308 --> 00:07:58,277
Только что появилось
второе искажение.

124
00:07:58,344 --> 00:08:00,437
Чем бы это ни было,
оно увеличивается.

125
00:08:01,848 --> 00:08:03,281
Подожди.

126
00:08:03,349 --> 00:08:05,283
Я получил доступ
к транспортеру.

127
00:08:05,351 --> 00:08:07,148
Я попробую
из точки в точку.

128
00:08:07,220 --> 00:08:08,244
Появилось третье.

129
00:08:23,035 --> 00:08:25,003
Я провожу
трансспектральный анализ.

130
00:08:25,071 --> 00:08:27,505
Барьер между нормальным космосом
и подпространством нестабилен

131
00:08:27,573 --> 00:08:28,870
во всем этом регионе.

132
00:08:28,975 --> 00:08:31,136
В сущности, мы сели
на подпространственную мель.

133
00:08:31,210 --> 00:08:32,871
Я пробовала перенастроить
варп поле,

134
00:08:32,945 --> 00:08:34,310
поменять полярность обшивки...

135
00:08:34,380 --> 00:08:36,075
Может, нам надо всего лишь
выйти и подтолкнуть.

136
00:08:36,148 --> 00:08:37,410
Гравиметрические поля

137
00:08:37,550 --> 00:08:39,211
разрушают
наши системы управления.

138
00:08:39,285 --> 00:08:40,718
Пока мы здесь,

139
00:08:40,786 --> 00:08:42,845
у нас не будет доступа к
ядру компьютера,

140
00:08:42,922 --> 00:08:45,413
тактическому, голопалубам,
и всем репликаторам, кроме шести.

141
00:08:45,491 --> 00:08:47,254
Что насчет этих искажений
на голопалубе?

142
00:08:47,326 --> 00:08:48,258
Какая между ними связь?

143
00:08:48,327 --> 00:08:49,726
Они похожи на случайные
энергетические флуктуации.

144
00:08:49,795 --> 00:08:50,853
Я не думаю, что они
представляют угрозу.

145
00:08:50,930 --> 00:08:52,363
Всё равно наблюдайте за ними.

146
00:08:52,431 --> 00:08:55,093
И эвакуируйте эту палубу,
на всякий случай.

147
00:08:57,303 --> 00:08:58,668
Несколько лет назад,

148
00:08:58,738 --> 00:09:01,707
когда я была научным
офицером на "Аль-Батани",

149
00:09:01,807 --> 00:09:04,401
мы пытались пройти
густую прототуманность.

150
00:09:04,477 --> 00:09:06,536
Мы насмерть завязли в ней.

151
00:09:06,612 --> 00:09:09,638
Три дня мы пытались
пробиться наружу,

152
00:09:09,715 --> 00:09:12,343
пока не поняли,
что пытаемся слишком сильно.

153
00:09:12,418 --> 00:09:13,350
Капитан?

154
00:09:13,419 --> 00:09:14,647
Каждый раз, когда мы
включали двигатели,

155
00:09:14,720 --> 00:09:16,278
мы увеличивали сопротивление

156
00:09:16,355 --> 00:09:17,947
частичного поля туманности.

157
00:09:18,024 --> 00:09:19,685
Возможно, мы столкнулись с
похожей ситуацией.

158
00:09:19,759 --> 00:09:20,817
Наше варп поле

159
00:09:20,927 --> 00:09:22,827
может увеличивать
гравиметрические силы.

160
00:09:22,962 --> 00:09:25,328
Если мы обесточим ядро
и используем только маневровые,

161
00:09:25,398 --> 00:09:26,831
у нас может получиться
освободиться.

162
00:09:26,933 --> 00:09:29,060
Вы просто прочитали мои мысли.

163
00:09:29,168 --> 00:09:30,635
Ваш план может сработать.

164
00:09:30,736 --> 00:09:33,204
Ну, раз уж мы получили
ваше благословение...

165
00:09:33,306 --> 00:09:35,274
Давайте попробуем.

166
00:10:05,104 --> 00:10:07,038
Стойте, во имя Хаотика!

167
00:10:07,106 --> 00:10:09,506
Мы не причиним вреда.

168
00:10:09,575 --> 00:10:11,042
Схватить их!

169
00:10:13,813 --> 00:10:15,872
Опустите мост.

170
00:10:15,948 --> 00:10:18,610
Мы ведем пленных.

171
00:10:25,057 --> 00:10:27,582
Да, да, да, Лонзак.

172
00:10:27,660 --> 00:10:29,287
Чего тебе?

173
00:10:29,362 --> 00:10:31,694
Ваше величество.

174
00:10:31,764 --> 00:10:34,062
Где Протон?

175
00:10:34,133 --> 00:10:36,795
Он, э... убежал.
Киноафиша в Вашем городе

176
00:10:36,902 --> 00:10:39,427
Дурак!

177
00:10:39,538 --> 00:10:42,735
Ты заплатишь
за свою некомпетентность!

178
00:10:42,808 --> 00:10:44,435
Схватить его!

179
00:10:44,510 --> 00:10:45,875
Сдавайся.

180
00:10:45,945 --> 00:10:47,503
Но, Ваше Величество...

181
00:10:47,580 --> 00:10:49,445
я привел пленников.

182
00:10:49,515 --> 00:10:52,211
Еще жителей Земли?

183
00:10:52,284 --> 00:10:53,717
Нет!

184
00:10:53,786 --> 00:10:56,687
Они утверждают, что они
из другого измерения.

185
00:10:57,890 --> 00:11:00,450
Пятое измерение.

186
00:11:00,526 --> 00:11:02,824
Привести их ко мне.

187
00:11:11,137 --> 00:11:12,661
Назовите себя.

188
00:11:14,974 --> 00:11:17,067
Вы меня оскорбляете!

189
00:11:17,143 --> 00:11:21,409
Я - Хаотика,
повелитель космоса!

190
00:11:21,480 --> 00:11:24,381
Преклоняйтесь перед
его Величеством!

191
00:11:25,918 --> 00:11:27,852
Я сказал - преклоняйтесь!

192
00:11:29,822 --> 00:11:31,255
Вы...

193
00:11:31,323 --> 00:11:34,258
вторглись на мою планету.

194
00:11:34,326 --> 00:11:36,089
Зачем?

195
00:11:36,162 --> 00:11:39,359
Чтобы установить контакт
с другими фотонными формами жизни...

196
00:11:39,432 --> 00:11:41,093
чтобы учиться у них.

197
00:11:41,200 --> 00:11:43,259
Вы одни,

198
00:11:43,369 --> 00:11:47,806
или вы - передовой отряд
вторгающейся армии?

199
00:11:47,873 --> 00:11:49,670
Мы - исследователи.

200
00:11:49,742 --> 00:11:53,803
Я начинаю уставать
от этой глупости.

201
00:11:53,879 --> 00:11:57,713
Ваша армия не сравнится
с моими космическими силами.

202
00:11:57,783 --> 00:12:00,081
Мы раздавим вас как насекомых!

203
00:12:00,152 --> 00:12:01,619
Они враждебны.

204
00:12:01,687 --> 00:12:04,178
Этот контакт должен быть
уничтожен.

205
00:12:04,256 --> 00:12:06,019
Конечно.

206
00:12:06,092 --> 00:12:08,117
Лонзак, казнить их!

207
00:12:13,165 --> 00:12:14,598
Трус.

208
00:12:14,667 --> 00:12:17,363
Он узнает, что от
Хаотика не уйти.

209
00:12:17,470 --> 00:12:18,903
Соберите мои космические силы.

210
00:12:18,971 --> 00:12:20,529
Зарядите смертельный луч!

211
00:12:20,639 --> 00:12:22,607
Сию секунду, ваше Величество.

212
00:12:24,310 --> 00:12:28,246
Отведите мисс Добросердную
к Арахнии.

213
00:12:28,314 --> 00:12:32,580
Пригласите королеву
присоединиться ко мне в битве.

214
00:12:32,651 --> 00:12:34,585
Вместе

215
00:12:34,653 --> 00:12:39,090
мы положим конец
пятому измерению!

216
00:12:45,831 --> 00:12:48,061
Журнал капитана, дополнение.

217
00:12:48,167 --> 00:12:50,260
Мы пробуксовываем уже три дня,

218
00:12:50,369 --> 00:12:53,338
и все еще нет результата

219
00:12:53,439 --> 00:12:56,033
в прорыве
подпространственного слоя.

220
00:12:57,610 --> 00:12:58,577
Смотрите на это оптимистичнее -

221
00:12:58,644 --> 00:12:59,906
обед всего три раза в день.

222
00:13:02,448 --> 00:13:04,245
Кофе. Черный.

223
00:13:04,316 --> 00:13:05,578
Уф, извините, капитан.

224
00:13:05,651 --> 00:13:07,380
Утром еще два репликатора
сломались.

225
00:13:07,453 --> 00:13:08,784
Слушайте меня очень внимательно,

226
00:13:08,854 --> 00:13:10,822
потому что повторять
два раза я не буду.

227
00:13:10,890 --> 00:13:13,188
Кофе. Черный.

228
00:13:13,259 --> 00:13:15,124
Да, мэм.

229
00:13:17,496 --> 00:13:20,090
Кофе. Черный.

230
00:13:20,166 --> 00:13:22,794
Пока вы меня слушаете, появились...

231
00:13:22,902 --> 00:13:23,994
Сперва кофе.

232
00:13:31,710 --> 00:13:33,735
Так, что за проблема?

233
00:13:33,813 --> 00:13:35,508
Это...
это деликатный вопрос.

234
00:13:35,581 --> 00:13:38,141
Мне некогда играть в
"Что, Где, Когда", Ниликс.

235
00:13:38,217 --> 00:13:43,177
Из систем удобства отключились
не только репликаторы.

236
00:13:43,255 --> 00:13:47,453
У нас только четыре
функционирующих туалета

237
00:13:47,526 --> 00:13:49,357
на корабль с экипажем 150 человек.

238
00:13:49,428 --> 00:13:50,861
Понимаю.

239
00:13:50,930 --> 00:13:54,627
Излишне говорить,
что возникают очереди...

240
00:13:54,700 --> 00:13:56,429
Если мы скоро не освободимся,

241
00:13:56,535 --> 00:13:58,765
у нас могут появиться
серьезные проблемы...

242
00:13:58,871 --> 00:14:02,204
уф... особенно,
с болианцами.

243
00:14:02,274 --> 00:14:05,710
И ещё - работают только три
акустических душа.

244
00:14:05,778 --> 00:14:07,245
Ещё через пару дней...

245
00:14:07,313 --> 00:14:08,610
Я поняла.

246
00:14:08,681 --> 00:14:10,148
Капитана на мостик.

247
00:14:10,216 --> 00:14:11,877
Уже иду.

248
00:14:11,951 --> 00:14:14,784
Я вынуждена оставить эти проблемы
в ваших умелых руках.

249
00:14:14,854 --> 00:14:16,151
Да, мэм.
Так вот, я думал,

250
00:14:16,222 --> 00:14:17,382
если мы составим расписание...

251
00:14:17,456 --> 00:14:19,219
Всё, что угодно.

252
00:14:27,366 --> 00:14:28,833
Статус.

253
00:14:28,901 --> 00:14:31,165
Варп ядро обесточено.

254
00:14:31,270 --> 00:14:32,828
Маневровые в режиме ожидания.

255
00:14:32,938 --> 00:14:36,339
Хорошо. Давайте попробуем.

256
00:14:36,408 --> 00:14:38,706
Выводи нас, Том,
медленно и красиво.

257
00:14:47,786 --> 00:14:49,947
Мы движемся.

258
00:14:50,022 --> 00:14:51,353
Два метра в секунду.

259
00:14:51,423 --> 00:14:52,583
Три метра.

260
00:14:52,658 --> 00:14:54,216
Стабильно.

261
00:14:54,293 --> 00:14:56,625
Девять метров.

262
00:14:56,695 --> 00:14:57,957
Десять...

263
00:14:58,030 --> 00:14:59,964
Увеличить мощность двигателей
на 50 процентов.

264
00:15:00,032 --> 00:15:02,830
Мы приближаемся
к границе подпространства.

265
00:15:02,968 --> 00:15:04,936
25 метров в секунду.

266
00:15:08,140 --> 00:15:09,471
Секундочку...

267
00:15:09,541 --> 00:15:11,008
Мы замедляемся.

268
00:15:11,110 --> 00:15:14,011
19 метров в секунду... 18...

269
00:15:14,079 --> 00:15:15,774
Капитан, я регистрирую
всплески энергии.

270
00:15:15,848 --> 00:15:16,780
Источник?

271
00:15:16,849 --> 00:15:19,249
Неизвестен, но они похожи на
оружейные сигнатуры.

272
00:15:19,318 --> 00:15:21,286
Я не регистрирую других
кораблей в этой области.

273
00:15:24,223 --> 00:15:25,656
Мы остановились.

274
00:15:25,724 --> 00:15:28,022
Я локализовал источник
оружейного огня.

275
00:15:28,093 --> 00:15:30,721
Он внутри корабля -

276
00:15:30,796 --> 00:15:32,559
палуба 6, голопалуба 2.

277
00:15:32,631 --> 00:15:34,098
Кто на этой палубе?

278
00:15:34,166 --> 00:15:36,600
Никого. Нет признаков жизни.

279
00:15:36,702 --> 00:15:37,896
Там программа работает.

280
00:15:38,070 --> 00:15:39,128
Это "Капитан Протон".

281
00:15:39,238 --> 00:15:40,796
"Протон"?

282
00:15:40,906 --> 00:15:42,134
Можете выключить ее?

283
00:15:42,207 --> 00:15:43,299
Нет.

284
00:15:43,409 --> 00:15:45,502
Системы управления
еще не работают.

285
00:15:45,577 --> 00:15:48,341
Тувок, спуститесь туда
и выясните, что произошло.

286
00:15:48,414 --> 00:15:49,540
Ну, идите с ним.

287
00:15:49,615 --> 00:15:50,775
Да, мэм.

288
00:16:03,729 --> 00:16:06,220
Похоже, здесь было сражение.

289
00:16:06,298 --> 00:16:09,995
Поверьте мне, когда я уходил,
тут такого не было.

290
00:16:10,102 --> 00:16:12,263
Я, должно быть, пропустил
пару глав.

291
00:16:12,371 --> 00:16:15,101
Программы на голопалубе обычно
не работают сами собой.

292
00:16:15,174 --> 00:16:16,607
И не говорите.

293
00:16:23,615 --> 00:16:24,877
Она мертва.

294
00:16:24,984 --> 00:16:26,713
Кто это?

295
00:16:26,785 --> 00:16:28,343
Вера Добросердная.

296
00:16:28,420 --> 00:16:29,887
Моя секретарша.

297
00:16:30,022 --> 00:16:31,319
Это бессмыслица.

298
00:16:31,390 --> 00:16:32,823
Она не должна была умереть.

299
00:16:32,891 --> 00:16:34,552
Она из "хороших парней".

300
00:16:34,626 --> 00:16:36,651
Я уверен, вы двое были
очень близки,

301
00:16:36,729 --> 00:16:38,890
но она - персонаж на голопалубе.

302
00:16:38,998 --> 00:16:41,057
Персонаж из Голливуда
30-х годов.

303
00:16:41,133 --> 00:16:42,828
Хороших парней никогда не убивали.

304
00:16:42,935 --> 00:16:45,335
Что-то здесь не так.

305
00:16:45,404 --> 00:16:49,568
Пришельцы из пятого... измерения.

306
00:16:49,641 --> 00:16:51,336
Дьявольский робот.

307
00:16:51,410 --> 00:16:52,672
Конечно.

308
00:16:52,745 --> 00:16:55,942
Королева Арахния...
уже идет.

309
00:16:56,048 --> 00:16:59,313
Пришельцы из...
пятого измерения.

310
00:16:59,385 --> 00:17:00,249
Помогите мне.

311
00:17:00,352 --> 00:17:01,546
Если мы починим его вокализатор,

312
00:17:01,587 --> 00:17:03,578
он сможет сказать нам, что произошло.

313
00:17:03,655 --> 00:17:06,249
Уничтожить Протона.

314
00:17:06,325 --> 00:17:09,590
Похоже...
у него перегорел резистор.

315
00:17:09,661 --> 00:17:11,094
Что?

316
00:17:11,163 --> 00:17:14,155
Это за несколько столетий
до дейтронных схем.

317
00:17:14,233 --> 00:17:17,225
Я понял. Как вы предлагаете
починить его?

318
00:17:17,302 --> 00:17:20,931
Ну, для начала,
мы должны вынуть

319
00:17:21,040 --> 00:17:22,507
эту поврежденную лампу.

320
00:17:24,076 --> 00:17:26,010
Без проблем.

321
00:17:26,078 --> 00:17:29,172
Всего-то - скрутить пару проводков.

322
00:17:29,248 --> 00:17:32,342
Ваше знание этих
технологий впечатляет.

323
00:17:32,418 --> 00:17:34,318
Спасибо.

324
00:17:35,554 --> 00:17:37,351
Вот так.

325
00:17:37,423 --> 00:17:43,328
Вторжение... Вторжение...
Вторже...

326
00:17:43,395 --> 00:17:46,330
Тревога вторжения!
Тревога вторжения!

327
00:17:46,398 --> 00:17:47,763
Скажи нам, что случилось.

328
00:17:47,833 --> 00:17:49,767
Пришельцы
из пятого измерения!

329
00:17:49,868 --> 00:17:50,994
Пришельцы
из пятого измерения!

330
00:17:51,103 --> 00:17:52,092
Эй, успокойся!

331
00:17:52,204 --> 00:17:53,728
Как эти пришельцы попали сюда?

332
00:17:53,839 --> 00:17:55,306
Портал.

333
00:17:55,374 --> 00:17:57,035
Пятое измерение...

334
00:17:57,109 --> 00:17:59,873
В этом рассказе нет
пришельцев из космоса.

335
00:17:59,945 --> 00:18:02,539
Они были в "Капитан Протон
против космической твари".

336
00:18:02,648 --> 00:18:05,583
Пришельцы
из пятого измерения!

337
00:18:06,618 --> 00:18:09,314
Эти подпространственные искажения.

338
00:18:09,388 --> 00:18:12,084
Отведи нас к этому... порталу.

339
00:18:31,243 --> 00:18:32,642
Здесь.

340
00:18:38,584 --> 00:18:40,313
Фотонные заряды -

341
00:18:40,385 --> 00:18:42,649
сигнатуры такие же, как у
оружейного огня, который мы засекли.

342
00:18:42,721 --> 00:18:43,881
Пятое измерение!

343
00:18:43,956 --> 00:18:46,322
Мы должны доложить об этом капитану.

344
00:18:46,391 --> 00:18:48,621
Подождите. Я хочу сперва
проверить мой ракетный корабль.

345
00:18:48,694 --> 00:18:49,786
Простите?

346
00:18:49,862 --> 00:18:51,693
Там есть сенсоры.
Что-то типа.

347
00:18:51,763 --> 00:18:55,460
Может, они скажут нам что-то, что
не могут сказать сенсоры "Вояджера".

348
00:19:01,340 --> 00:19:03,604
Я установила визуальный
контакт с голопалубой.

349
00:19:07,613 --> 00:19:10,480
Похоже, что атаки исходят
из подпространства.

350
00:19:10,549 --> 00:19:12,608
Можете сказать нам, откуда?

351
00:19:12,684 --> 00:19:14,276
Нет.

352
00:19:20,225 --> 00:19:21,487
Что это было?

353
00:19:21,560 --> 00:19:22,925
Смертельный луч Хаотика.

354
00:19:22,995 --> 00:19:24,257
Простите?

355
00:19:24,329 --> 00:19:27,958
Посмотрим, сможем ли мы
заглянуть в его крепость,

356
00:19:28,033 --> 00:19:29,898
и выяснить, чем он занят.

357
00:19:30,936 --> 00:19:33,598
Всю энергию на смертельный луч!

358
00:19:36,241 --> 00:19:40,507
Арахния,
королева паучьих людей...

359
00:19:40,579 --> 00:19:44,174
ты не ответила на
мои призывы. Не...

360
00:19:45,884 --> 00:19:47,511
Я не понимаю.

361
00:19:47,586 --> 00:19:50,817
Хаотика должен был бороться
с Землей в этой главе.

362
00:19:50,889 --> 00:19:52,584
Должно быть,
он нашел нового врага.

363
00:19:52,658 --> 00:19:54,057
Пятое измерение.

364
00:19:54,126 --> 00:19:56,151
Похоже, ваш
детский сценарий

365
00:19:56,228 --> 00:19:57,889
сейчас представляет
серьезную угрозу.

366
00:19:57,963 --> 00:20:01,558
Это должно было быть всего лишь
маленьким безвредным развлечением.

367
00:20:01,633 --> 00:20:05,694
Развлечения - еще одна человеческая
легкомысленная слабость.

368
00:20:05,804 --> 00:20:07,772
Это ваши показания сенсоров?

369
00:20:07,839 --> 00:20:09,466
Телеграмма.

370
00:20:09,575 --> 00:20:11,543
Это сообщение капитану Протону

371
00:20:11,643 --> 00:20:13,406
от президента Земли.

372
00:20:13,478 --> 00:20:15,446
"Перехвачены разговоры

373
00:20:15,514 --> 00:20:19,917
между доктором Хаотикой
и Арахнией. Точка.

374
00:20:19,985 --> 00:20:24,718
Хаотика в войне с пришельцами
из пятого измерения. Точка.

375
00:20:24,790 --> 00:20:27,588
Ударьте сейчас, чтобы
отключить смертельный луч."

376
00:20:27,659 --> 00:20:28,887
Точка.

377
00:20:28,961 --> 00:20:30,792
Пожалуйста, подытожьте сообщение.

378
00:20:32,331 --> 00:20:35,129
Ну, похоже...
Хаотика захватил

379
00:20:35,200 --> 00:20:37,964
пару пришельцев из
пятого измерения.

380
00:20:38,136 --> 00:20:40,104
Альтернативная вселенная.

381
00:20:40,205 --> 00:20:42,605
Возможно. Может быть, они
забрели на голопалубу

382
00:20:42,674 --> 00:20:44,335
через одно из
этих искажений.

383
00:20:44,409 --> 00:20:46,001
Чтобы поучаствовать в игре?

384
00:20:46,144 --> 00:20:48,112
Вторжение!

385
00:20:51,450 --> 00:20:55,011
Я так понимаю, на люке нет замков.

386
00:20:55,087 --> 00:20:56,611
Это было более простое время.

387
00:20:59,558 --> 00:21:01,753
Он - часть программы?

388
00:21:01,860 --> 00:21:03,885
Я не узнаю его.

389
00:21:08,166 --> 00:21:09,155
Пришельцы!
При...

390
00:21:10,269 --> 00:21:11,201
Тихо!

391
00:21:11,270 --> 00:21:12,202
Пришельцы.

392
00:21:12,271 --> 00:21:15,104
Слушайте, произошло
недоразумение.

393
00:21:15,173 --> 00:21:19,405
Я энсин Пэрис,
звездолёт "Вояджер".

394
00:21:19,478 --> 00:21:20,809
Это - лейтенант Тувок.

395
00:21:20,879 --> 00:21:22,278
Вы убили 53 моих человека.

396
00:21:22,347 --> 00:21:24,645
Мы никого не убивали...

397
00:21:24,716 --> 00:21:25,808
Энсин.

398
00:21:25,884 --> 00:21:29,081
Все, что вы здесь видите,
это моделирование.

399
00:21:29,154 --> 00:21:30,280
Ничего из этого не реально.

400
00:21:30,355 --> 00:21:31,879
Моделирование?

401
00:21:31,957 --> 00:21:33,720
Основанная на фотонах проекция.

402
00:21:33,792 --> 00:21:35,521
Вся жизнь - фотонная.

403
00:21:35,594 --> 00:21:36,891
Наша - нет.

404
00:21:36,962 --> 00:21:38,896
Мы - биохимические формы жизни.

405
00:21:38,964 --> 00:21:41,831
Я не знаком с биохимией.

406
00:21:41,900 --> 00:21:43,663
Мы основаны на углероде.

407
00:21:43,769 --> 00:21:45,236
Мы живем на звездолёте.

408
00:21:45,337 --> 00:21:48,431
Я думаю, мы попали в регион космоса,

409
00:21:48,540 --> 00:21:49,905
который пересекает ваш.

410
00:21:49,975 --> 00:21:52,136
Мы не засекли корабля...

411
00:21:52,210 --> 00:21:53,575
только эту планету.

412
00:21:53,645 --> 00:21:55,545
Эта планета не реальна.

413
00:21:55,614 --> 00:21:58,913
Как я и говорил,
это часть моделирования.

414
00:21:58,984 --> 00:22:01,544
Возможно, мы сможем помочь вам
настроить ваши сенсоры.

415
00:22:01,653 --> 00:22:05,089
Вы не регистрируетесь
как жизненная форма.

416
00:22:06,091 --> 00:22:08,651
Вы - иллюзия.

417
00:22:08,727 --> 00:22:11,195
Мы реальны так же, как и вы.
Слушайте...

418
00:22:11,263 --> 00:22:13,356
Жители пятого измерения,

419
00:22:13,432 --> 00:22:15,525
вы будете уничтожены.

420
00:22:19,805 --> 00:22:23,104
Подождите!
Подождите!

421
00:22:23,175 --> 00:22:27,168
Повреждение. Повреждение.
Требуется ремонт. Помогите.

422
00:22:28,246 --> 00:22:29,235
Помогите.

423
00:22:30,282 --> 00:22:31,249
Помогите.

424
00:22:36,021 --> 00:22:37,750
Правильно ли я поняла:

425
00:22:37,823 --> 00:22:39,415
транспространственные пришельцы

426
00:22:39,491 --> 00:22:42,119
перепутали ваше
моделирование "Капитана Протона"

427
00:22:42,194 --> 00:22:43,456
с реальностью?

428
00:22:43,528 --> 00:22:44,790
Да, мэм.

429
00:22:44,863 --> 00:22:47,058
И сейчас между этими пришельцами и
голографической армией Хаотика

430
00:22:47,132 --> 00:22:50,124
вспыхнул вооруженный конфликт?

431
00:22:50,202 --> 00:22:51,191
Да, мэм.

432
00:22:51,303 --> 00:22:53,567
С его Армией Зла.

433
00:22:53,672 --> 00:22:55,003
И кто-нибудь мне объяснит,

434
00:22:55,073 --> 00:22:57,007
почему мы просто не отключим
голопалубу?

435
00:22:57,142 --> 00:22:59,110
Мы пытались. Управление
всё еще не работает.

436
00:22:59,211 --> 00:23:00,109
Мы должны как-то

437
00:23:00,212 --> 00:23:01,679
пробраться к этим пришельцам,

438
00:23:01,713 --> 00:23:03,442
и объяснить, что они
сражаются с тенями.

439
00:23:03,515 --> 00:23:05,278
Мы пытались,
но они нам не верят.

440
00:23:05,350 --> 00:23:07,375
Они думают, что это мы не реальны.

441
00:23:07,452 --> 00:23:10,250
Они не могут засечь "Вояджер".

442
00:23:10,322 --> 00:23:13,120
Каждый раз, когда они нас сканируют,
мы выглядим для них такими же

443
00:23:13,191 --> 00:23:16,058
искусственными, как персонажи
голопалубы - для нас.

444
00:23:16,128 --> 00:23:19,529
Это объясняет, почему они
не отвечают на наши вызовы.

445
00:23:19,598 --> 00:23:20,997
Доктор - фотонный.

446
00:23:21,066 --> 00:23:22,158
У него может получиться убедить их.

447
00:23:22,267 --> 00:23:23,564
Стоит попытаться.
Проинструктируйте его.

448
00:23:23,668 --> 00:23:24,566
А пока,

449
00:23:24,669 --> 00:23:26,728
я думаю, мы должны
позволить программе работать.

450
00:23:26,838 --> 00:23:28,237
Вы же не предлагаете нам ждать,

451
00:23:28,306 --> 00:23:30,274
пока Хаотика победит пришельцев?

452
00:23:30,342 --> 00:23:31,900
Нет, нет. Я думаю,

453
00:23:32,010 --> 00:23:35,468
что мы поможем пришельцам
победить Хаотика.

454
00:23:35,547 --> 00:23:37,242
Они думают, что он - предводитель

455
00:23:37,315 --> 00:23:39,579
чего-то типа враждебной
инопланетной силы.

456
00:23:39,651 --> 00:23:41,846
Когда эта угроза минет,
высоки шансы,

457
00:23:41,920 --> 00:23:44,514
что они уйдут
и закроют их порталы.

458
00:23:44,589 --> 00:23:46,819
Как вы предлагаете
победить Хаотика?

459
00:23:46,892 --> 00:23:49,417
Ну, он
атаковал пришельцев

460
00:23:49,494 --> 00:23:50,859
своим смертельным лучом.

461
00:23:50,929 --> 00:23:52,829
Жаль, что у нас нет такого.

462
00:23:52,898 --> 00:23:55,560
Нет. Забудьте о том,
как это называется, Тувок.

463
00:23:55,667 --> 00:23:57,498
В мире капитана Протона

464
00:23:57,602 --> 00:23:59,729
это самое мощное оружие,

465
00:23:59,838 --> 00:24:03,535
и, так как оно фотонное,
оно смертельно для этих пришельцев.

466
00:24:03,642 --> 00:24:05,906
Так, в главе 18

467
00:24:05,977 --> 00:24:08,639
капитан Протон отключает
это оружие прямо перед тем,

468
00:24:08,713 --> 00:24:11,648
как Хаотика использует
его для уничтожения Земли.

469
00:24:11,716 --> 00:24:13,308
И вы думаете, что Протон,

470
00:24:13,385 --> 00:24:15,853
я имею в виду вас,
всё еще может сделать это?

471
00:24:15,921 --> 00:24:19,015
Ну, сперва нужно вырубить
световой щит.

472
00:24:19,090 --> 00:24:20,250
Силовое поле.

473
00:24:20,325 --> 00:24:21,724
Точно. Начинаете соображать.

474
00:24:21,793 --> 00:24:23,658
Разрушительный луч
на моем ракетном корабле

475
00:24:23,728 --> 00:24:25,093
может вывести из строя
смертельный луч,

476
00:24:25,163 --> 00:24:27,688
но только если кто-то проберется
внутрь Цитадели Рока

477
00:24:27,766 --> 00:24:29,495
и сможет отключить
световой щит.

478
00:24:29,601 --> 00:24:30,693
И кто должен сделать это?

479
00:24:30,802 --> 00:24:33,362
Арахния,
королева паучьих людей.

480
00:24:33,472 --> 00:24:34,803
Очаровательно.

481
00:24:36,141 --> 00:24:37,369
Хаотика тоже так думает.

482
00:24:37,442 --> 00:24:39,307
В этой истории
он влюблен в нее.

483
00:24:39,377 --> 00:24:41,277
Он пытался
заключить альянс

484
00:24:41,346 --> 00:24:42,404
начиная с третьей главы.

485
00:24:42,481 --> 00:24:44,415
Она - единственная,
кому он доверяет,

486
00:24:44,483 --> 00:24:46,678
единственная, кто может
подобраться достаточно близко,

487
00:24:46,751 --> 00:24:48,616
чтобы отключить световой щит.

488
00:24:48,687 --> 00:24:52,088
Кто-то должен сыграть
её персонаж.

489
00:24:52,157 --> 00:24:54,022
Кого вы имеете в виду?

490
00:24:57,629 --> 00:24:58,618
О, нет.

491
00:24:58,697 --> 00:25:00,892
Это роль всей жизни.

492
00:25:00,999 --> 00:25:02,432
Капитан, нужно ли напоминать,

493
00:25:02,501 --> 00:25:04,435
что мы опробовали все
другие варианты

494
00:25:04,503 --> 00:25:05,970
вырваться из этого
слоя подпространства.

495
00:25:06,071 --> 00:25:09,131
Пока мы не устраним эти
искажения, мы в ловушке.

496
00:25:09,241 --> 00:25:12,404
Думайте об этом, как о первом
контакте Звездного Флота с планетой X.

497
00:25:12,477 --> 00:25:13,535
Спасибо.

498
00:25:13,612 --> 00:25:15,512
Капитан, это не так уж плохо.

499
00:25:15,580 --> 00:25:17,343
Я объясню вам, чего
вам надо ожидать.

500
00:25:17,415 --> 00:25:18,677
Я расскажу вам...

501
00:25:18,750 --> 00:25:20,217
Ладно, ладно!

502
00:25:24,089 --> 00:25:26,023
У меня четвертый размер.

503
00:25:29,227 --> 00:25:30,489
Что за срочность?

504
00:25:30,562 --> 00:25:31,654
Меня завербовали.

505
00:25:31,730 --> 00:25:33,163
Я должен установить контакт

506
00:25:33,231 --> 00:25:35,324
с нашими фотонными друзьями
из пятого измерения

507
00:25:35,400 --> 00:25:37,197
и убедить их отозвать атаку.

508
00:25:37,302 --> 00:25:39,532
Поздравляю.
А зачем нужна я?

509
00:25:39,638 --> 00:25:41,105
Это секретная миссия.

510
00:25:41,206 --> 00:25:43,197
Мне нужно немного
косметической хирургии.

511
00:25:43,308 --> 00:25:46,141
Это - параметры для
моего нового костюма.

512
00:25:46,211 --> 00:25:48,907
Кем вы будете -
императором вселенной?

513
00:25:48,980 --> 00:25:52,108
Ну, я был вынужден
уменьшить мою роль

514
00:25:52,183 --> 00:25:54,344
в интересах правдоподобия.

515
00:25:54,419 --> 00:25:57,388
Я буду президентом Земли.

516
00:25:57,455 --> 00:26:00,185
Должен сказать,
идея целой вселенной,

517
00:26:00,258 --> 00:26:03,159
населенной фотонными существами,
очень привлекательна.

518
00:26:03,228 --> 00:26:05,025
Ну, если ваша миссия провалится,
вы сможете

519
00:26:05,096 --> 00:26:07,826
получить там
постоянное место жительства.

520
00:26:07,899 --> 00:26:10,993
Ким - медотсеку.
Явитесь на голопалубу 2, доктор.

521
00:26:11,102 --> 00:26:12,069
Вы полностью настроены.

522
00:26:12,170 --> 00:26:13,831
Новые параметры активируются

523
00:26:13,939 --> 00:26:15,736
сразу же, когда вы войдете
на голопалубу.

524
00:26:15,807 --> 00:26:16,774
Спасибо.

525
00:26:18,176 --> 00:26:19,438
Ни пуха, ни пера.

526
00:26:22,781 --> 00:26:23,839
Так что, всё,
что я должна сделать -

527
00:26:23,915 --> 00:26:25,974
найти управление этим
смертельным лучом

528
00:26:26,051 --> 00:26:27,075
и отключить его.

529
00:26:27,152 --> 00:26:29,177
Ну, это не так просто,
как кажется.

530
00:26:29,254 --> 00:26:31,245
Хаотика может быть
злодеем из 30-х,

531
00:26:31,323 --> 00:26:32,449
но он очень умен.

532
00:26:32,524 --> 00:26:34,856
Поможет, если вы будете
знать пару правил.

533
00:26:34,926 --> 00:26:36,018
Я слушаю.

534
00:26:36,094 --> 00:26:37,254
Ладно. Ну...

535
00:26:37,329 --> 00:26:39,524
прежде всего -
у него мания величия,

536
00:26:39,598 --> 00:26:41,725
поэтому хорошо бы
апеллировать к его эго.

537
00:26:41,800 --> 00:26:43,028
Точно.

538
00:26:43,134 --> 00:26:45,261
И, хм, используйте напыщенный язык.

539
00:26:45,370 --> 00:26:47,270
Он любит, когда его называют
"Ваше Величество",

540
00:26:47,339 --> 00:26:49,899
и еще полезно говорить вещи, типа:

541
00:26:50,008 --> 00:26:53,535
"Умная жестокость
вашего зловещего плана

542
00:26:53,612 --> 00:26:54,943
великолепна".

543
00:26:57,716 --> 00:26:58,774
Палуба 4.

544
00:26:58,850 --> 00:27:00,010
И запомните:

545
00:27:00,118 --> 00:27:02,848
лучевой пистолет, а не фазер,

546
00:27:02,921 --> 00:27:05,446
визуализатор, не экран,

547
00:27:05,523 --> 00:27:07,286
жители Земли, а не земляне.

548
00:27:07,359 --> 00:27:08,291
Понятно.

549
00:27:08,360 --> 00:27:09,622
И еще одно...

550
00:27:09,694 --> 00:27:12,288
у этих злодеев всегда есть
трюк в рукаве -

551
00:27:12,364 --> 00:27:13,797
ловушки, секретные орудия...

552
00:27:13,865 --> 00:27:14,797
Это голодек.

553
00:27:14,866 --> 00:27:16,128
Оружие мне не навредит.

554
00:27:16,234 --> 00:27:18,702
Ну, это не значит, что вы
не можете быть заперты

555
00:27:18,803 --> 00:27:20,668
или брошены в
Подземелье Боли.

556
00:27:20,739 --> 00:27:21,831
Понятно.

557
00:27:22,007 --> 00:27:24,237
Так, как только вы отключите
смертельный луч,

558
00:27:24,309 --> 00:27:25,537
вызовите мой ракетный корабль,

559
00:27:25,610 --> 00:27:27,134
и дайте мне сигнал к огню.

560
00:27:27,212 --> 00:27:30,670
Вам придется использовать
вещательный микрофон Хаотика.

561
00:27:30,749 --> 00:27:32,842
Это так вы проводите ваше
свободное время?

562
00:27:32,917 --> 00:27:34,350
Ну, я изучал,

563
00:27:34,419 --> 00:27:36,353
как предыдущие поколения
видели будущее.

564
00:27:36,421 --> 00:27:37,683
И...?

565
00:27:37,756 --> 00:27:38,882
Ну, оно оказалось

566
00:27:38,957 --> 00:27:41,016
не таким черно-белым,
как они представляли.

567
00:27:41,092 --> 00:27:43,560
Вот, спецификации
для костюма Арахнии.

568
00:27:43,628 --> 00:27:44,788
Еще одна вещь...

569
00:27:44,863 --> 00:27:46,888
если у вас будут неприятности
с Хаотиком,

570
00:27:46,965 --> 00:27:48,990
или вы не сможете пробраться
к смертельному лучу,

571
00:27:49,067 --> 00:27:51,365
вы всегда можете выпустить
феромоны.

572
00:27:51,469 --> 00:27:53,699
Прошу прощения?

573
00:27:53,805 --> 00:27:55,568
Глава 16.

574
00:27:55,640 --> 00:27:57,130
"Запах паука".

575
00:27:57,242 --> 00:28:00,575
Арахния посылает Хаотику пузырек
ее неотразимого зелья.

576
00:28:00,645 --> 00:28:03,637
Теперь, стоит ему это вдохнуть,
он под ее чарами.

577
00:28:03,715 --> 00:28:05,580
Я представляю.

578
00:28:05,650 --> 00:28:08,118
Да, ну, с моей точки зрения -
эти феромоны,

579
00:28:08,186 --> 00:28:10,620
похоже, держат Хаотика
в петле.

580
00:28:10,689 --> 00:28:12,714
Ну, в главе 16
они сработали.

581
00:28:12,791 --> 00:28:15,282
Пузырек находится
на маленьком пьедестале

582
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
рядом с троном.

583
00:28:16,561 --> 00:28:17,493
Я посмотрю.

584
00:28:17,562 --> 00:28:18,494
Хорошо.

585
00:28:18,563 --> 00:28:19,689
Спасибо за брифинг.

586
00:28:19,764 --> 00:28:21,493
Увидимся
в Цитадели Рока.

587
00:28:21,566 --> 00:28:24,399
И помните: вы - королева.

588
00:28:32,410 --> 00:28:35,345
Ваше Величество!

589
00:28:35,413 --> 00:28:38,849
Еще три наших космических
корабля были уничтожены.

590
00:28:40,585 --> 00:28:44,715
Всю мощь на смертельный луч.

591
00:28:50,428 --> 00:28:53,522
Жители пятого измерения,

592
00:28:53,598 --> 00:28:57,898
ваши жалкие атаки для меня -
как уколы булавкой.

593
00:28:58,069 --> 00:29:02,563
Сдавайтесь сейчас,
и я буду милосердным.

594
00:29:02,674 --> 00:29:04,642
Мы принимаем передачу.

595
00:29:04,743 --> 00:29:06,802
Они сдаются.

596
00:29:06,911 --> 00:29:08,435
Нет.

597
00:29:08,513 --> 00:29:10,174
Это королева Арахния.

598
00:29:10,248 --> 00:29:13,547
Она хочет опустить мост.

599
00:29:13,618 --> 00:29:15,415
Ах...

600
00:29:15,487 --> 00:29:17,682
Чего ты ждешь?

601
00:29:17,756 --> 00:29:19,417
Веди ее сюда.

602
00:29:28,500 --> 00:29:33,096
Я представляю ее
Королевское Высочество...

603
00:29:33,204 --> 00:29:34,899
Арахнию.

604
00:29:41,713 --> 00:29:43,977
Ах...

605
00:29:52,023 --> 00:29:53,388
Наконец-то...

606
00:29:55,093 --> 00:29:58,324
Наконец-то... моя королева.

607
00:30:13,311 --> 00:30:16,212
Это - историческое событие.

608
00:30:16,281 --> 00:30:20,183
Родственные души наконец-то
встретились.

609
00:30:20,251 --> 00:30:23,618
Для меня честь - находиться
рядом с вами, Величество.

610
00:30:23,688 --> 00:30:25,713
Я всегда восхищалась вашей...

611
00:30:27,392 --> 00:30:29,121
умной жестокостью.

612
00:30:29,194 --> 00:30:37,124
О, ваш вкус превосходит только
ваша красота.

613
00:30:37,235 --> 00:30:40,796
Это, должно быть,
ваш смертельный луч.

614
00:30:40,905 --> 00:30:44,841
Это, моя дорогая,
Колыбель Уговоров.

615
00:30:44,943 --> 00:30:46,535
Она полностью экипирована -

616
00:30:46,611 --> 00:30:48,579
мозговой зонд,

617
00:30:48,646 --> 00:30:49,874
модулятор боли.

618
00:30:49,948 --> 00:30:51,438
Впечатляюще.

619
00:30:51,516 --> 00:30:54,007
Хорошо, что у вас есть
световой щит,

620
00:30:54,085 --> 00:30:55,950
чтобы защитить ваше оборудование.

621
00:30:56,020 --> 00:30:59,615
Да, пока он включен,

622
00:30:59,691 --> 00:31:01,386
я непобедим!

623
00:31:01,492 --> 00:31:03,926
Но мое величайшее достижение -

624
00:31:03,962 --> 00:31:05,395
здесь.

625
00:31:05,463 --> 00:31:08,899
Смотрите - смертельный луч.

626
00:31:09,000 --> 00:31:12,231
О, он выглядит как...

627
00:31:12,337 --> 00:31:14,271
грозное оружие.

628
00:31:14,339 --> 00:31:16,933
Самое сильное в космосе.

629
00:31:19,510 --> 00:31:23,310
Есть еще много чего,
что я хочу вам показать.

630
00:31:26,517 --> 00:31:29,486
Мой трон, к примеру.

631
00:31:29,554 --> 00:31:30,953
Сиденье...

632
00:31:31,089 --> 00:31:32,989
моей империи.

633
00:31:35,026 --> 00:31:36,960
Ах!

634
00:31:37,028 --> 00:31:40,327
Я вижу, вы сохранили мои феромоны.

635
00:31:44,068 --> 00:31:48,505
Я не думала, что вы такой
сентиментальный тип.

636
00:31:48,573 --> 00:31:52,100
Ваши духи вдохновляют меня.

637
00:31:54,145 --> 00:31:55,612
Вы не против?

638
00:31:55,680 --> 00:31:56,977
Пожалуйста.

639
00:32:04,455 --> 00:32:07,390
Почему-то мне здесь удобно.

640
00:32:07,458 --> 00:32:09,392
Присоединяйтесь ко мне...

641
00:32:09,460 --> 00:32:11,894
и у вас будет
ваше собственное кресло -

642
00:32:11,963 --> 00:32:14,898
украшенное самыми красивыми
драгоценностями

643
00:32:14,966 --> 00:32:16,399
и из мягчайшего шелка.

644
00:32:16,501 --> 00:32:18,935
Ваше Величество, похоже,
слишком озабочено

645
00:32:19,003 --> 00:32:20,470
романтическими делами,

646
00:32:20,538 --> 00:32:22,768
когда есть битва,
которую нужно выиграть.

647
00:32:22,840 --> 00:32:24,899
Потому вы и пригласили меня сюда.

648
00:32:25,009 --> 00:32:27,273
Конечно, моя дорогая.

649
00:32:27,345 --> 00:32:28,835
Простите меня.

650
00:32:28,913 --> 00:32:31,848
Просто даже сам воздух

651
00:32:31,916 --> 00:32:35,443
вибрирует в вашем присутствии.

652
00:32:35,520 --> 00:32:37,954
Мы не можем быть
рабами нашей страсти...

653
00:32:38,022 --> 00:32:40,616
не когда наша империя
в опасности.

654
00:32:40,692 --> 00:32:44,924
Я собрала мой
флот... паучьих кораблей.

655
00:32:44,996 --> 00:32:46,930
Однако, световой щит

656
00:32:46,998 --> 00:32:49,296
мешает им
приблизиться к вашей крепости.

657
00:32:49,367 --> 00:32:51,358
Мы пошлем их прямо в битву,

658
00:32:51,469 --> 00:32:53,869
рядом с моими космическими силами.

659
00:32:53,938 --> 00:32:57,874
Мои солдаты хотят
отдать вам дань уважения.

660
00:32:57,976 --> 00:33:00,672
Лестно.

661
00:33:00,745 --> 00:33:04,408
Конечно,
если я опущу щит,

662
00:33:04,482 --> 00:33:06,814
моя цитадель будет беззащитна.

663
00:33:06,884 --> 00:33:09,785
Даже союзник может
выбрать этот момент,

664
00:33:09,854 --> 00:33:11,879
чтобы занять мой трон.

665
00:33:11,956 --> 00:33:13,685
Вы не доверяете мне.

666
00:33:13,758 --> 00:33:16,386
Есть способ, которым вы сможете
доказать вашу преданность.

667
00:33:17,795 --> 00:33:19,387
Я опущу мой световой щит,

668
00:33:19,464 --> 00:33:23,059
но сперва - вы должны стать
моей королевой!

669
00:33:23,167 --> 00:33:25,101
Соберите моих царедворцев!

670
00:33:25,169 --> 00:33:27,103
Приготовьтесь к церемонии!

671
00:33:27,171 --> 00:33:30,504
И не забудьте отключить
световой щит,

672
00:33:30,575 --> 00:33:33,601
чтобы мои люди могли наблюдать
торжественное событие.

673
00:33:33,678 --> 00:33:35,111
Очень хорошо.

674
00:33:35,179 --> 00:33:36,942
Сделайте как она сказала,

675
00:33:37,015 --> 00:33:39,279
когда ее гости прибудут.

676
00:33:39,350 --> 00:33:41,318
Да, Ваше Величество.

677
00:33:42,520 --> 00:33:45,455
Итак, моя дорогая...

678
00:33:45,523 --> 00:33:50,119
день, о котором мы всегда мечтали,
скоро наступит...

679
00:33:50,194 --> 00:33:55,894
день, когда вы станете
невестой Хаотика!

680
00:34:16,954 --> 00:34:18,251
Добро пожаловать.

681
00:34:24,295 --> 00:34:25,421
Вы - фотонный.

682
00:34:25,496 --> 00:34:27,225
Виновен, как предписано.

683
00:34:27,298 --> 00:34:30,233
Вы вызвали меня
через границу.

684
00:34:30,334 --> 00:34:31,596
Как?

685
00:34:31,702 --> 00:34:34,535
Я полагаю, вы уронили
вашу визитку.

686
00:34:34,605 --> 00:34:36,095
Я возвращаю ее вам...

687
00:34:36,207 --> 00:34:37,970
в знак хороших намерений.

688
00:34:40,178 --> 00:34:41,338
Назовите себя.

689
00:34:41,412 --> 00:34:43,346
Я - президент Земли.

690
00:34:43,414 --> 00:34:44,642
Земли?

691
00:34:44,715 --> 00:34:47,115
Планета,
на каком-то расстоянии отсюда.

692
00:34:47,185 --> 00:34:49,619
Я пришел с миссией мира.

693
00:34:49,687 --> 00:34:50,949
Поясните.

694
00:34:51,022 --> 00:34:52,489
У ваших людей

695
00:34:52,557 --> 00:34:53,751
и людей Земли

696
00:34:53,825 --> 00:34:54,883
общий враг.

697
00:34:54,959 --> 00:34:56,790
Хаотика.

698
00:34:56,861 --> 00:34:57,953
Единственный и неповторимый.

699
00:34:58,062 --> 00:34:59,154
Он угрожает

700
00:34:59,230 --> 00:35:01,164
вторгнуться в наше государство,
уничтожить наших людей.

701
00:35:01,265 --> 00:35:02,527
Вы не одни.

702
00:35:02,567 --> 00:35:05,058
У Хаотика на Землю тоже есть планы,

703
00:35:05,136 --> 00:35:07,764
но мы выдерживаем
бесконечные атаки

704
00:35:07,872 --> 00:35:09,601
только благодаря одному человеку -

705
00:35:09,674 --> 00:35:11,437
капитану Протону.

706
00:35:11,509 --> 00:35:12,999
Капитан Протон?

707
00:35:13,111 --> 00:35:16,603
Защитник галактики,
каратель межгалактического зла

708
00:35:16,681 --> 00:35:18,876
и...
квалифицированный медик, для новичка,

709
00:35:18,950 --> 00:35:20,679
но я этого не говорил.

710
00:35:20,751 --> 00:35:22,514
Даже сейчас, пока мы говорим,
он готовится

711
00:35:22,587 --> 00:35:24,418
уничтожить
смертельный луч Хаотика,

712
00:35:24,489 --> 00:35:25,854
но ему нужна наша помощь.

713
00:35:25,923 --> 00:35:27,618
Поясните.

714
00:35:27,692 --> 00:35:31,651
Ваши орудия представляют угрозу
ракетному кораблю Протона.

715
00:35:31,729 --> 00:35:33,390
Вы должны прекратить огонь,

716
00:35:33,464 --> 00:35:35,398
пока он атакует.

717
00:35:35,466 --> 00:35:38,094
Когда смертельный луч Хаотика
будет уничтожен,

718
00:35:38,202 --> 00:35:40,170
вы сможете вернуться
в ваше государство,

719
00:35:40,238 --> 00:35:43,674
уверенные, что вы о нем никогда
не услышите.

720
00:35:45,009 --> 00:35:46,306
Капитан Протон...

721
00:35:49,347 --> 00:35:50,871
может продолжать.

722
00:35:52,283 --> 00:35:54,217
От имени
граждан Земли -

723
00:35:54,285 --> 00:35:56,219
благодарю вас.

724
00:36:03,561 --> 00:36:04,653
Космический двигатель.

725
00:36:04,729 --> 00:36:06,822
- Проверен.
- Проверен.

726
00:36:06,898 --> 00:36:08,092
Разрушительный луч.

727
00:36:08,166 --> 00:36:10,532
- Проверен.
- Проверен.

728
00:36:12,203 --> 00:36:13,830
Если я доберусь до управления
голопалубы,

729
00:36:13,971 --> 00:36:15,996
первое, что я сделаю -
удалю этого парня.

730
00:36:16,107 --> 00:36:17,540
Удалю этого парня.

731
00:36:17,608 --> 00:36:19,667
Хотя на самом деле,
сразу же, когда все это кончится,

732
00:36:19,744 --> 00:36:23,077
я думаю, я удалю
всю эту программу!

733
00:36:23,147 --> 00:36:25,547
А что насчет твоих
исторических исследований?

734
00:36:25,616 --> 00:36:27,345
Урок окончен.

735
00:36:27,418 --> 00:36:31,320
Никаких больше роботов,
никаких сумасшедших ученых,

736
00:36:31,389 --> 00:36:33,380
никаких смертельных лучей.

737
00:36:33,457 --> 00:36:35,891
Я отправляю свой ракетный
ранец в отставку, Гарри.

738
00:36:36,027 --> 00:36:39,394
Спасать вселенную теперь
может кто-то другой.

739
00:36:39,463 --> 00:36:41,124
Последняя глава, да?

740
00:36:41,199 --> 00:36:42,461
Конец.

741
00:36:45,570 --> 00:36:47,936
Что, никто не пропоет
"Привет вождю"?

742
00:36:48,072 --> 00:36:49,801
Мистер президент, как прошло?

743
00:36:49,874 --> 00:36:51,739
Моя игра была
безукоризненной.

744
00:36:51,809 --> 00:36:53,140
Он согласился?

745
00:36:53,211 --> 00:36:55,679
Просто скажу, что я
собираюсь занять офис,

746
00:36:55,746 --> 00:36:57,213
когда мы вернемся на Землю.

747
00:36:58,683 --> 00:37:00,810
Тогда - ладно. Давайте
поднимем эту штуку в воздух

748
00:37:00,918 --> 00:37:04,379
и будем надеяться,
что капитан Джейнвей

749
00:37:04,380 --> 00:37:06,980
даст королевское представление.

750
00:37:10,361 --> 00:37:11,851
Королева Арахния.

751
00:37:13,364 --> 00:37:15,389
Не говорите...

752
00:37:15,466 --> 00:37:17,491
мое обручальное кольцо.

753
00:37:17,602 --> 00:37:19,399
Обручальное кольцо доктора Хаотики.

754
00:37:19,503 --> 00:37:22,904
Вы подарите его ему
в конце церемонии.

755
00:37:24,942 --> 00:37:26,068
Ваше Величество,

756
00:37:26,143 --> 00:37:29,237
возможно, мы должны
опустить световой щит

757
00:37:29,313 --> 00:37:31,406
в ожидании моих гостей.

758
00:37:31,482 --> 00:37:34,144
К чему эта озабоченность
со щитом?

759
00:37:34,218 --> 00:37:35,412
О, простите меня.

760
00:37:35,486 --> 00:37:38,580
Всего лишь, как такому же
правителю космоса,

761
00:37:38,656 --> 00:37:40,886
мне часто приходится
многое делать самой.

762
00:37:40,958 --> 00:37:45,895
Из-за некомпетентности ваших
подчиненных, без сомнений.

763
00:37:45,963 --> 00:37:47,624
Что-то типа того.

764
00:37:47,698 --> 00:37:50,531
Арахния,
жизнь моя, любовь моя...

765
00:37:50,635 --> 00:37:53,627
как хорошо вы понимаете
наше тяжелое положение.

766
00:37:53,738 --> 00:37:57,401
Если бы я не был моего
сана, я... я бы расплакался.

767
00:37:57,475 --> 00:38:00,467
Как я скучал по кому-то,
кто может понять.

768
00:38:00,544 --> 00:38:03,445
У нас есть поговорка в Арахнии:

769
00:38:03,514 --> 00:38:06,142
"Наверху одиноко".

770
00:38:06,217 --> 00:38:08,811
Хмм. Уже нет, моя дорогая.

771
00:38:08,886 --> 00:38:10,410
Ваше Величество!

772
00:38:10,488 --> 00:38:12,422
Протон готовится к атаке.

773
00:38:12,490 --> 00:38:13,855
Что...?

774
00:38:18,629 --> 00:38:20,597
Прицелься в его ракетный корабль.

775
00:38:31,475 --> 00:38:34,410
Ты предала меня.

776
00:38:34,478 --> 00:38:36,878
Ты в союзе с Протоном.

777
00:38:36,947 --> 00:38:38,972
Буйная проститутка!

778
00:38:39,050 --> 00:38:42,486
Скажи мне, как выключить
световой щит,

779
00:38:42,553 --> 00:38:45,989
или я покажу тебе, насколько
буйной я могу быть.

780
00:38:46,057 --> 00:38:48,218
Чего ты ждешь,
здоровая дубина?

781
00:38:48,292 --> 00:38:50,123
Убей ее!

782
00:38:50,194 --> 00:38:52,822
Ха! Тебе не справиться
с Арахнией.

783
00:38:52,897 --> 00:38:56,298
А сейчас, скажи мне
как отключить щит.

784
00:38:56,367 --> 00:38:58,631
Кольца заключения!

785
00:39:08,946 --> 00:39:11,506
Не волнуйся.

786
00:39:11,582 --> 00:39:14,050
Я не убью мою невесту...

787
00:39:14,118 --> 00:39:18,748
не до нашей
брачной ночи.

788
00:39:18,823 --> 00:39:21,587
Реактивировать смертельный луч.

789
00:39:21,659 --> 00:39:23,320
Уничтожить Протона!

790
00:39:29,767 --> 00:39:30,961
В нас попали.

791
00:39:31,068 --> 00:39:33,593
Ну, думаю, у капитана
какие-то проблемы.

792
00:39:33,704 --> 00:39:36,002
Мы не сдадимся без боя.

793
00:39:36,073 --> 00:39:37,597
Док, активируйте
разрушающий луч.

794
00:39:37,708 --> 00:39:38,697
Что?

795
00:39:38,809 --> 00:39:40,276
Большую кнопку
в центре той панели.

796
00:39:40,378 --> 00:39:42,039
- Ох.
- Разрушающий луч!

797
00:39:42,113 --> 00:39:42,909
На другой панели!

798
00:39:46,016 --> 00:39:48,280
Разрушающий луч активирован.

799
00:39:51,355 --> 00:39:52,879
Нас только что
выбросило из диапазона.

800
00:39:53,023 --> 00:39:54,320
Мы теряем высоту.

801
00:40:00,798 --> 00:40:01,890
Докладывайте.

802
00:40:01,966 --> 00:40:04,059
Огонь орудий пришельцев
увеличивается.

803
00:40:04,168 --> 00:40:06,636
Это заставляет искажения
увеличиваться.

804
00:40:06,704 --> 00:40:08,137
Нас засасывает глубже
в подпространство.

805
00:40:15,513 --> 00:40:17,981
Пришельцы! Пришельцы!

806
00:40:20,684 --> 00:40:22,311
Э... попадание.

807
00:40:24,522 --> 00:40:27,958
Корабль Протона поврежден,
но всё еще в воздухе.

808
00:40:28,025 --> 00:40:29,287
Ненадолго.

809
00:40:29,360 --> 00:40:30,827
Огонь по готовности.

810
00:40:46,577 --> 00:40:48,044
Лонзак.

811
00:40:49,914 --> 00:40:52,041
Займись световым щитом.

812
00:41:08,966 --> 00:41:10,433
Арахния?

813
00:41:12,736 --> 00:41:13,703
Лонзак.

814
00:41:15,072 --> 00:41:17,336
Быстрее, Лонзак.
Некогда копаться.

815
00:41:25,516 --> 00:41:29,680
Ваша красота сводит с ума.

816
00:41:29,753 --> 00:41:33,484
Запутайте меня в свою паутину.

817
00:41:33,557 --> 00:41:35,957
Остановимся на этом,
и я сделаю всё...

818
00:41:36,060 --> 00:41:37,652
и даже больше.

819
00:41:39,029 --> 00:41:41,964
Сию секунду, моя королева.

820
00:41:46,070 --> 00:41:47,935
Что...?

821
00:41:48,005 --> 00:41:49,836
Возвращайся к твоей станции!

822
00:41:52,309 --> 00:41:54,140
Идиот!

823
00:41:58,082 --> 00:42:00,380
Выключи щит...

824
00:42:00,484 --> 00:42:01,951
сейчас.

825
00:42:03,287 --> 00:42:06,381
Такая страсть.

826
00:42:06,457 --> 00:42:07,719
Такая сила.

827
00:42:07,791 --> 00:42:11,887
Вместе мы сможем
завоевать вселенную.

828
00:42:11,962 --> 00:42:13,554
Закончите это безумие,

829
00:42:13,631 --> 00:42:17,362
и вы сможете жить дальше,
чтобы быть моей невестой.

830
00:42:17,468 --> 00:42:19,527
Щит.

831
00:42:25,910 --> 00:42:27,741
Я не знаю,
как бы тебе сказать...

832
00:42:30,080 --> 00:42:31,809
но свадьбы не будет.

833
00:42:35,686 --> 00:42:37,244
Арахния - Протону.

834
00:42:40,291 --> 00:42:41,815
Арахния - Протону.
Вы меня слышите?

835
00:42:41,892 --> 00:42:43,860
Арахния - Протону.

836
00:42:46,697 --> 00:42:47,823
Я вас слышу.

837
00:42:47,898 --> 00:42:49,559
Световой щит опущен.

838
00:42:49,633 --> 00:42:50,759
Вас понял.

839
00:42:50,834 --> 00:42:52,563
Гарри, наводи на смертельный луч.

840
00:42:52,670 --> 00:42:55,138
Док, огонь разрушительным лучом
по моей команде.

841
00:42:55,205 --> 00:42:57,332
Готовы?

842
00:42:57,441 --> 00:42:59,238
Сейчас!

843
00:43:12,323 --> 00:43:14,314
Искажения закрываются.

844
00:43:14,391 --> 00:43:17,554
Мы возвращаемся
в нормальное пространство.

845
00:43:17,628 --> 00:43:20,062
Рулевой... полный импульс.

846
00:43:27,137 --> 00:43:28,104
Мостик - Джейнвей.

847
00:43:28,172 --> 00:43:29,104
Говорите.

848
00:43:29,173 --> 00:43:30,140
Пришельцы отступили

849
00:43:30,207 --> 00:43:31,936
и закрыли искажения.

850
00:43:32,042 --> 00:43:33,509
Мы прошли этот
слой подпространства.

851
00:43:33,611 --> 00:43:34,737
Проверьте все системы

852
00:43:34,812 --> 00:43:36,939
и организуйте
ремонтные команды.

853
00:43:37,014 --> 00:43:38,174
Вас понял.

854
00:43:38,248 --> 00:43:40,341
Мы собираемся
выключить голопалубу.

855
00:43:40,417 --> 00:43:41,975
Чакотэй, дайте мне минутку.

856
00:43:52,730 --> 00:43:55,563
Я только хотел сказать:
"Капитан Протон спешит на помощь",

857
00:43:55,633 --> 00:43:58,966
но я вижу, у вас
тут все под контролем.

858
00:43:59,136 --> 00:44:01,536
Я королева, помните?

859
00:44:01,639 --> 00:44:03,698
Арахния.

860
00:44:03,774 --> 00:44:08,711
Смерть, в вашем понимании,
не властна надо мной.

861
00:44:08,812 --> 00:44:13,511
Мое поражение -
всего временная неудача.

862
00:44:13,584 --> 00:44:17,884
Я вернусь,
чтобы отомстить.

863
00:44:17,988 --> 00:44:19,546
Он не сдается, так ведь?

864
00:44:19,623 --> 00:44:21,215
Они никогда не сдаются.

865
00:44:21,291 --> 00:44:25,557
Наша любовь была ошибкой,
моя королева,

866
00:44:25,629 --> 00:44:27,221
но я вас предупреждаю.

867
00:44:27,297 --> 00:44:30,391
Вы не дождётесь смерти...

868
00:44:33,003 --> 00:44:34,595
Хаотика.

869
00:44:39,209 --> 00:44:42,269
Конец безумного извращенца.

870
00:44:42,346 --> 00:44:44,143
И вы хотели пропустить это.

871
00:44:44,214 --> 00:44:46,614
Не очень.

872
00:44:55,015 --> 00:44:56,415
Конец.

873
00:45:09,316 --> 00:45:12,716
Перевод: mr. Spock
Правка: Luvilla

Вход
Логин:
Пароль: