www.trekker.ru » Русские субтитры » The Next Generation (Следующее поколение) » ST_TNG_7x4_Gambit_Part_I(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_TNG_7x4_Gambit_Part_I(rus).srt


1
00:00:09,753 --> 00:00:15,446
Итак, скажите, почему вам столь
важно найти этого человека?

2
00:00:15,613 --> 00:00:19,213
У нас были деловые отношения.
Он должен мне деньги.

3
00:00:20,511 --> 00:00:26,245
Если бы у нас были деловые отношения,
заверяю вас, я бы не исчез.

4
00:00:26,413 --> 00:00:29,594
Наверное, мы сможем обсудить
эту возможность.

5
00:00:30,975 --> 00:00:36,082
Но сначала я должна найти его
и забрать деньги, которые мне должен.

6
00:00:36,626 --> 00:00:39,221
Я закрываюсь через несколько часов.

7
00:00:39,389 --> 00:00:44,663
Возможно, мы могли бы обсудить
это более конфиденциально.

8
00:00:45,961 --> 00:00:49,770
Если я не найду его,
мне придется уйти.

9
00:00:51,277 --> 00:00:53,495
Вы уверены, что не видели его?

10
00:00:54,207 --> 00:01:00,820
Гуманоид, ростом около двух метров,
лысый.

11
00:01:02,453 --> 00:01:07,099
Нет. Таких не припоминаю.

12
00:01:08,606 --> 00:01:12,332
- Вы лжете.
- А, вы - бетазоид.

13
00:01:12,499 --> 00:01:18,024
Я так и думал. Слушайте.
Публика, которая здесь собирается,

14
00:01:18,192 --> 00:01:22,085
рассчитывает на некоторую степень анонимности.

15
00:01:22,252 --> 00:01:26,605
И если бы я начал отвечать
на все расспросы про них,

16
00:01:26,773 --> 00:01:29,703
даже такой привлекательной женщине,

17
00:01:30,624 --> 00:01:34,726
я бы не задержался
в бизнесе достаточно долго.

18
00:01:35,856 --> 00:01:39,665
А так как вы - деловая женщина,
я уверен, вы поймете.

19
00:01:46,446 --> 00:01:50,716
Неплохая история. Я запомню ее, на случай,
если придется участвовать в поножовщине.

20
00:01:56,492 --> 00:02:01,557
- Успехи?
- Я думаю, что вон тот знает кое-что.

21
00:02:03,650 --> 00:02:07,501
Он не признался, что видел
капитана, но сказал,

22
00:02:07,668 --> 00:02:13,068
что все, кто посещает развалины,
в конечном счете приходят сюда.

23
00:02:13,236 --> 00:02:15,915
- Я подозреваю, что он знает больше.
- Пошли.

24
00:02:16,040 --> 00:02:17,715
Коммандер, я сказал...

25
00:02:20,561 --> 00:02:23,031
Мой друг говорит, ты знаешь что-то
про человека, которого мы ищем.

26
00:02:25,082 --> 00:02:29,100
Единственная причина, по которой я с вами
говорю, потому что у меня тоже есть сестра.

27
00:02:30,481 --> 00:02:35,379
Я объяснил ему, что мы ищем человека,
который обрюхатил вашу сестру.

28
00:02:39,062 --> 00:02:43,248
- Можете представить, что это для меня значит.
- Честь семьи важна.

29
00:02:43,416 --> 00:02:48,899
Если бы кто-то обесчестил мою сестру,
я бы сделал или заплатил бы все, что потребуется,

30
00:02:49,067 --> 00:02:52,876
- чтобы найти ответственного за это.
- И сколько же "потребуется"?

31
00:02:53,504 --> 00:02:57,815
"Потребуется" лишь пять слитков латины.

32
00:02:57,982 --> 00:03:02,336
Я думаю, что ты немного перепил.
Тебе лучше уйти.

33
00:03:02,503 --> 00:03:05,057
Топай, Йиранек.

34
00:03:06,145 --> 00:03:10,749
Сожалею, но мне кажется,
он хочет остаться. Садись.

35
00:03:13,010 --> 00:03:18,368
Это - моя сестра. Она сердится. У нее
плохое настроение. Я бы ее не испытывал.

36
00:03:19,414 --> 00:03:23,516
Промолвишь одно слово,
и ты - труп.

37
00:03:24,479 --> 00:03:28,246
Возможно, тут присутствует элемент риска,
который я не вполне оценил.

38
00:03:29,000 --> 00:03:33,437
И сколько еще латины потребуется
для компенсации этого риска?

39
00:03:33,604 --> 00:03:39,590
Дело не в латине. Как человеку
с сестрой, у которой плохое настроение,

40
00:03:39,757 --> 00:03:43,524
я могу вам посочувствовать,
но как вы сюда добрались?

41
00:03:43,692 --> 00:03:46,580
- У вас есть корабль на орбите?
- Да.

42
00:03:46,748 --> 00:03:49,552
Тогда возьмите меня с собой.
Вы можете высадить меня где угодно.

43
00:03:53,194 --> 00:03:55,245
Договорились. Теперь рассказывай.

44
00:03:56,166 --> 00:03:59,263
Человек, которого вы ищете, был
здесь несколько недель назад.

45
00:03:59,598 --> 00:04:01,984
За этим столом
сидела группа инопланетян.

46
00:04:02,110 --> 00:04:04,956
- Он расспрашивал их.
- Кто были эти инопланетяне?

47
00:04:05,123 --> 00:04:08,933
Я не знаю. Они выглядели опасными.
Они напали на него.

48
00:04:09,100 --> 00:04:12,407
Он успел вырубить троих, прежде
чем они его оглушили.

49
00:04:12,574 --> 00:04:16,676
Его бросили на ту стену,
и он упал там.

50
00:04:21,825 --> 00:04:25,299
Я нашла следы волокна Звездного флота
и фрагменты человеческих клеток.

51
00:04:25,467 --> 00:04:30,113
- Вы можете восстановить ДНК?
- Тут что-то странное.

52
00:04:30,280 --> 00:04:35,973
Структуры клеток деформированы, как будто
под воздействием высокоэнергетического поля.

53
00:04:36,141 --> 00:04:39,406
- Разряд из оружия?
- Это возможно.

54
00:04:39,573 --> 00:04:43,759
Я нашла слабые следы микрокристаллических
повреждений в покрытии пола.

55
00:04:43,926 --> 00:04:46,815
Но мне не знакома
их структура.

56
00:04:46,982 --> 00:04:48,573
Кто вы такие?

57
00:04:48,740 --> 00:04:52,131
- Ты ничего не упоминал про оружие.
- Я еще не закончил.

58
00:04:52,298 --> 00:04:56,777
Вам это понравится.
Человек понял, что ему грозит.

59
00:04:56,944 --> 00:05:02,386
Когда они сбили его, один
из них вытащил оружие и выстрелил.

60
00:05:02,553 --> 00:05:05,065
Он испарился.

61
00:05:08,330 --> 00:05:10,590
Он говорит правду.

62
00:05:38,887 --> 00:05:43,156
Космос, последний рубеж.

63
00:05:43,324 --> 00:05:47,677
Это - путешествия
звездолета "Энтерпрайз".

64
00:05:47,844 --> 00:05:51,946
Продолжение миссии
исследовать странные новые миры...

65
00:05:53,077 --> 00:05:56,551
... искать новую жизнь
и новые цивилизации...

66
00:05:57,681 --> 00:06:02,620
... смело идти туда,
где еще никто не бывал.

67
00:06:54,734 --> 00:06:58,292
ГАМБИТ, ЧАСТЬ 1

68
00:06:58,376 --> 00:07:03,148
Дневник исполняющего обязанности
капитана, звездная дата 47135.2.

69
00:07:03,315 --> 00:07:07,375
Доктор Крашер идентифицировала
ДНК капитана Пикарда.

70
00:07:07,543 --> 00:07:09,636
Теперь нет сомнений в том,
что он мертв.

71
00:07:16,794 --> 00:07:17,756
Войдите.

72
00:07:23,407 --> 00:07:26,630
- Как ты?
- Я в порядке.

73
00:07:28,598 --> 00:07:34,918
Команда сильно потрясена.
Я организовываю траурную церемонию.

74
00:07:35,086 --> 00:07:38,016
Я думаю, что именно ты
должен произнести речь.

75
00:07:40,444 --> 00:07:44,085
Мне кажется, ты сделаешь это лучше.

76
00:07:44,253 --> 00:07:47,643
Или Беверли.
Она знала его дольше всех.

77
00:07:47,811 --> 00:07:53,545
Я знаю, это будет не просто, но мне кажется,
очень важно смириться с тем, что произошло.

78
00:07:54,131 --> 00:07:57,941
Теперь ты командир.
Экипаж нуждается в твоем напутствии.

79
00:07:58,108 --> 00:08:02,922
Ты не поняла. Я не могу произнести речь
потому, что меня не будет на церемонии.

80
00:08:05,266 --> 00:08:09,326
Траурная церемония дает каждому
ощущение завершенности,

81
00:08:09,494 --> 00:08:10,833
помогает начать процесс исцеления.

82
00:08:11,000 --> 00:08:15,019
- Вот именно. Я не хочу исцеляться.
- Вилл...

83
00:08:15,186 --> 00:08:18,158
У меня открытая рана, вот здесь.
И она горит как в аду.

84
00:08:18,535 --> 00:08:20,377
Я не хочу поправляться,

85
00:08:20,544 --> 00:08:23,516
и я не хочу притворяться,
что все в порядке.

86
00:08:26,028 --> 00:08:29,502
- Я знаю, что ты злишься.
- Ты чертовски права!

87
00:08:30,800 --> 00:08:34,190
И я намереваюсь злиться до тех пор,
пока не найду ответственного

88
00:08:34,357 --> 00:08:35,906
за смерть капитана.

89
00:08:37,790 --> 00:08:40,050
Это довольно эгоистично
с твоей стороны.

90
00:08:42,227 --> 00:08:44,906
Ты думаешь, ты
единственный испытываешь боль?

91
00:08:45,031 --> 00:08:48,213
Ты думаешь, что у тебя
монополия на эту потерю?

92
00:08:48,966 --> 00:08:54,994
Знаешь, позволь мне сказать тебе кое-что.
Нам всем больно. И мы все злимся.

93
00:08:55,161 --> 00:08:58,719
И, нравится тебе это или нет, на тебе
лежит ответственность перед командой.

94
00:08:58,887 --> 00:09:02,235
И ты не можешь потворствовать только
своей личной жажде мести.

95
00:09:02,403 --> 00:09:04,244
Достаточно, советник.

96
00:09:08,388 --> 00:09:10,398
Деанна.

97
00:09:13,453 --> 00:09:15,044
Мне жаль.

98
00:09:19,481 --> 00:09:23,081
Дело не в мести.
Дело - в правосудии.

99
00:09:23,248 --> 00:09:26,429
Капитан погиб в драке
в баре, ни за что.

100
00:09:27,602 --> 00:09:32,332
Кто-то должен за это ответить.
Тогда я смогу его оплакивать.

101
00:09:45,768 --> 00:09:50,624
Коммандер, я принимаю вызов от
адмирала Чекоте со звездной базы 227.

102
00:09:50,791 --> 00:09:53,847
- Я отвечу в кабинете.
- Да, сэр.

103
00:10:08,079 --> 00:10:08,958
Сэр?

104
00:10:09,502 --> 00:10:15,237
Я прочитал ваш рапорт, коммандер.
Мои соболезнования вам и вашей команде.

105
00:10:16,032 --> 00:10:20,218
Смерть капитана Пикарда -
потеря для всей Федерации.

106
00:10:22,604 --> 00:10:26,748
Я вижу, вы просили отложить вашу миссию
в секторе Аргуса. С какой целью?

107
00:10:28,045 --> 00:10:32,399
У меня есть просьба, сэр. Я хотел бы провести
расследование смерти капитана Пикарда.

108
00:10:33,236 --> 00:10:35,956
На это дело распространяется
юрисдикция дессиканских властей.

109
00:10:36,124 --> 00:10:41,482
Я знаю, сэр. Если честно, я не совсем
доверяю властям на Дессикане II.

110
00:10:41,649 --> 00:10:45,500
Есть все основания предполагать,
что они коррумпированы.

111
00:10:45,668 --> 00:10:47,802
Я подозреваю, что вы правы. Но вопрос
остается, стоит ли вам заниматься этим?

112
00:10:52,239 --> 00:10:58,016
Смерть капитана была тяжелым ударом для
меня, возможно, я не буду до конца объективен.

113
00:10:59,314 --> 00:11:04,211
Но никто, более чем я, не настроен, я не
успокоюсь, пока не выясню, кто ответственный.

114
00:11:06,178 --> 00:11:11,327
Хорошо, коммандер. Я официально командирую
"Энтерпрайз" на спецзадание.

115
00:11:11,913 --> 00:11:14,341
Ваша миссия - на ваше усмотрение.

116
00:11:15,848 --> 00:11:18,317
- Удачи!
- Спасибо, сэр.

117
00:11:28,531 --> 00:11:30,582
Коммандер Райкер.

118
00:11:31,796 --> 00:11:36,442
Я собирался поговорить с вами.
Я хотел бы перебраться в лучшую каюту.

119
00:11:36,609 --> 00:11:40,042
Мне не по вкусу здешняя обстановка.

120
00:11:40,963 --> 00:11:44,144
Это и есть наша самая лучшая каюта.

121
00:11:44,311 --> 00:11:47,576
Я надеялся, что у тебя был шанс
расслабиться и вспомнить

122
00:11:47,744 --> 00:11:52,558
подробности про инопланетян, которых
ты видел, возможно, ты что-то забыл.

123
00:11:52,725 --> 00:11:56,241
Сожалею, моя память не
такая, как раньше.

124
00:12:03,022 --> 00:12:06,245
Они холоднокровно убили
человека, на глазах у всех,

125
00:12:06,413 --> 00:12:08,882
и ты ничего о них не помнишь?

126
00:12:09,050 --> 00:12:11,980
Сейчас, когда вы упомянули,
я вспомнил одну вещь.

127
00:12:12,147 --> 00:12:14,994
Они сказали, что они убьют любого,
кто об этом заговорит.

128
00:12:15,161 --> 00:12:17,003
Ты знаешь, куда они направляются?

129
00:12:25,458 --> 00:12:29,854
Значит, ты знаешь, кто они,
и где я могу их найти.

130
00:12:30,021 --> 00:12:32,281
Возможно, я знаю.

131
00:12:36,174 --> 00:12:39,983
- Чего ты хочешь?
- Не много, коммандер.

132
00:12:40,151 --> 00:12:45,634
Всего лишь - шаттл. Я хотел бы немного
попутешествовать, увидеть галактику.

133
00:12:45,802 --> 00:12:50,239
Шаттл? Ладно, вот -
мое предложение.

134
00:12:50,406 --> 00:12:54,885
Вместо корабля
я дам тебе немного времени.

135
00:12:55,052 --> 00:12:56,183
Времени?

136
00:12:56,350 --> 00:13:00,201
Если тебе повезет, ты проведешь в
тюрьме только 5 лет вместо двадцати.

137
00:13:04,010 --> 00:13:09,033
На тебя выдано 12 ордеров на арест
в Клингонской Империи.

138
00:13:09,201 --> 00:13:12,842
Ты расскажешь мне то, что знаешь,
а я воспользуюсь своими связями.

139
00:13:13,010 --> 00:13:15,772
Возможно, они смягчат твой приговор
в случае твоей экстрадиции.

140
00:13:15,940 --> 00:13:19,623
Если я расскажу то, что знаю, обещайте,
что не выдадите меня клингонам.

141
00:13:19,791 --> 00:13:21,214
Я над этим подумаю.

142
00:13:21,381 --> 00:13:25,316
Может, вместо этого, вы пошлете меня в
реабилитационную колонию Федерации?

143
00:13:28,665 --> 00:13:34,357
- Говори.
- Инопланетяне - это команда наемников.

144
00:13:34,525 --> 00:13:38,083
Они действовали в этом секторе
последние шесть месяцев.

145
00:13:38,250 --> 00:13:39,381
Где их найти?

146
00:13:39,548 --> 00:13:44,069
Один из них упомянул систему Баррадас.
Я думаю, они направились туда.

147
00:13:44,236 --> 00:13:48,296
- Ты думаешь?
- Это - все, что я знаю.

148
00:13:50,473 --> 00:13:53,236
- Райкер вызывает Дейту.
- Дейта слушает.

149
00:13:53,403 --> 00:13:57,840
Уводите нас с орбиты,
проложите курс в систему Баррадас.

150
00:13:58,510 --> 00:14:01,398
- Варп шесть.
- Есть, сэр.

151
00:14:13,914 --> 00:14:18,769
Баррадас III - единственная планета класса М
в этой системе и считается незаселенной.

152
00:14:18,937 --> 00:14:23,248
Несмотря на это, сенсоры обнаружили
энергетические сигналы, исходящие с поверхности.

153
00:14:23,416 --> 00:14:25,090
Где источник?

154
00:14:25,257 --> 00:14:29,527
Сигнал трудно локализировать, но возможно,
это эмиссия какого-то конвертера мощности.

155
00:14:29,694 --> 00:14:32,039
Что указывает на наличие
базы или корабля.

156
00:14:32,206 --> 00:14:34,550
Что еще мы знаем о Баррадасе III?

157
00:14:34,717 --> 00:14:38,401
Планета была дебрунским аванпостом
около 2 000 лет назад.

158
00:14:38,568 --> 00:14:41,164
Археологическая экспедиция
Федерации каталогизировала

159
00:14:41,331 --> 00:14:44,261
многочисленные развалины
на поверхности.

160
00:14:45,350 --> 00:14:49,494
Мистер Ворф, мне нужны подробности о
безопасной высадке команды на поверхность.

161
00:14:49,661 --> 00:14:54,098
Я поведу команду. Джорди, вы - со мной.
Мистер Дейта, мостик ваш.

162
00:14:54,265 --> 00:14:59,372
Коммандер, как и.о. первого помощника,
я сомневаюсь в вашем решении

163
00:14:59,540 --> 00:15:01,214
сопровождать команду высадки.

164
00:15:01,381 --> 00:15:03,684
- Если бы капитан Пикард был здесь...
- Его нет.

165
00:15:03,851 --> 00:15:07,660
Я понимаю это. Но если бы он был и
захотел возглавить команду высадки,

166
00:15:07,828 --> 00:15:10,255
вы бы сказали, что место капитана...

167
00:15:10,423 --> 00:15:13,688
.. на мостике.
Не в этот раз.

168
00:15:22,645 --> 00:15:24,738
- Энсин, осмотрите эту территорию.
- Да, сэр.

169
00:15:30,724 --> 00:15:32,147
Джорди?

170
00:15:33,068 --> 00:15:37,212
Трудно получить точные показания сенсоров.
Много помех в этой области.

171
00:15:37,380 --> 00:15:38,468
Откуда?

172
00:15:38,635 --> 00:15:42,738
Я не уверен. Они рассеяны.
Возможно, атмосферные.

173
00:15:43,868 --> 00:15:45,417
Что вы думаете об этом?

174
00:15:52,449 --> 00:15:55,211
Ну, эти развалины довольно древние,

175
00:15:55,379 --> 00:16:01,490
но эти следы оставлены недавно.
Возможно, тут было какое-то сражение.

176
00:16:01,658 --> 00:16:06,011
Это не похоже на след выстрела.
Форма слишком ровная.

177
00:16:06,178 --> 00:16:10,699
Коммандер, тут повсюду
микрокристаллические повреждения.

178
00:16:10,866 --> 00:16:15,597
Того же образца, который доктор Крашер
нашла на полу в том баре.

179
00:16:15,764 --> 00:16:17,355
Коммандер!

180
00:16:23,005 --> 00:16:24,889
Я нашел кое-что.

181
00:16:28,573 --> 00:16:31,168
Похоже, кто-то просто бросил их.

182
00:16:42,428 --> 00:16:45,149
Ла Фордж вызывает "Энтерпрайз",
на нас здесь напали.

183
00:16:45,316 --> 00:16:47,032
Повторяю, на нас напали...

184
00:16:47,200 --> 00:16:50,381
Коммандер, мы потеряли связь
с командой высадки.

185
00:16:50,548 --> 00:16:54,232
- Сбой оборудования?
- Нет, сэр. Система связи - глушится.

186
00:16:54,399 --> 00:16:57,288
- Где источник?
- Где-то на поверхности.

187
00:16:57,455 --> 00:17:01,976
Мостик вызывает вторую транспортаторную.
Вы можете сфокусироваться на команде?

188
00:17:02,143 --> 00:17:04,864
Отрицательно, сэр.
Слишком много помех.

189
00:17:28,137 --> 00:17:33,035
Если я доберусь до тех деревьев, мы
сможем открыть перекрестный огонь.

190
00:18:12,926 --> 00:18:15,605
Дейта вызывает команду высадки,
ответьте, пожалуйста.

191
00:18:16,275 --> 00:18:17,991
Дейта, нас атаковали.

192
00:18:18,158 --> 00:18:22,260
Один погибший,
а коммандер Райкер захвачен в плен.

193
00:18:22,428 --> 00:18:28,497
Наемники телепортировались. У них
должен быть корабль или база поблизости.

194
00:18:28,665 --> 00:18:30,172
Сенсоры что-нибудь нашли?

195
00:18:30,339 --> 00:18:33,102
Коммандер, корабль покидает орбиту.

196
00:18:33,269 --> 00:18:37,706
- Почему его не обнаружили раньше?
- Они использовали планету как щит.

197
00:18:38,836 --> 00:18:41,348
Сэр, они включают оружейные системы.

198
00:18:41,515 --> 00:18:43,650
Поднять щиты. Красная тревога.

199
00:18:53,110 --> 00:18:54,198
Доложите о повреждениях.

200
00:18:54,366 --> 00:18:57,505
Незначительное попадание в левый
дефлектор. Повреждений нет.

201
00:18:57,673 --> 00:19:02,403
Они убегают, сэр. Их скорость варп 8.7,
сохраняется. Я думаю, они на пределе.

202
00:19:02,570 --> 00:19:05,835
Выводите нас на варп 9 и начинайте
преследование. Навести фазеры на цель.

203
00:19:07,426 --> 00:19:10,523
Сэр, мы будем в пределах досягаемости
фазера через 23 секунды.

204
00:19:12,030 --> 00:19:15,002
Переключаюсь на дальние сенсоры.

205
00:19:15,170 --> 00:19:19,690
Коммандер, сенсорное изображение корабля
чрезвычайно слабое. Оно рассеивается.

206
00:19:21,365 --> 00:19:25,216
Корабль не видно на сенсорах
дальнего действия.

207
00:19:25,383 --> 00:19:28,355
Сожалею, сэр. Мы их потеряли.

208
00:19:28,522 --> 00:19:33,169
Расширьте основную область сенсоров.
Подключите боковой массив сенсоров.

209
00:19:35,304 --> 00:19:40,034
Не помогает, сигнал пропал.
Он просто исчез.

210
00:19:42,419 --> 00:19:45,182
Проложите курс назад, на Баррадас III.

211
00:19:45,350 --> 00:19:47,694
Известите команду высадки,
приготовиться к транспортации.

212
00:19:47,819 --> 00:19:48,866
Да, сэр.

213
00:19:54,098 --> 00:19:58,326
Разведка Звездного флота подтверждает,
что корабль с такой же конфигурацией

214
00:19:58,493 --> 00:20:01,674
связан с набегами на несколько
планет в этом секторе.

215
00:20:01,842 --> 00:20:04,353
Какое-то время он был в пределах
нашего визуального диапазона,

216
00:20:04,521 --> 00:20:07,493
мы смогли провести сенсорное
сканирование корабля наемников.

217
00:20:07,660 --> 00:20:11,846
По всей видимости, дело в каком-то
энергопоглощающем материале.

218
00:20:12,013 --> 00:20:13,185
Даже если мы видим корабль,

219
00:20:13,353 --> 00:20:16,995
эта энергетическая оболочка делает
его виртуально невидимым

220
00:20:17,162 --> 00:20:18,878
для наших сенсоров дальнего действия.

221
00:20:19,046 --> 00:20:23,901
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- Дейта, я знаю, что загадываю наперед,

222
00:20:24,069 --> 00:20:26,999
но если я перемодулирую
массив сенсоров дальнего действия,

223
00:20:27,166 --> 00:20:30,515
я, наверное, смогу сделать его достаточно
чувствительным для обнаружения корабля.

224
00:20:30,682 --> 00:20:33,236
Без полного композитного анализа
энергетической оболочки

225
00:20:33,403 --> 00:20:37,129
шансы найти правильную последовательность
перемодуляции довольно низкие.

226
00:20:37,296 --> 00:20:43,282
Сэр, они забрали коммандера Райкера. Мы должны
что-то сделать, мы не можем просто сидеть тут.

227
00:20:44,579 --> 00:20:48,723
Напротив, лейтенант, это как раз
то, что мы должны делать.

228
00:20:56,928 --> 00:21:00,402
Так как нет других альтернатив,
мы вернемся на поверхность

229
00:21:00,569 --> 00:21:03,499
и попытаемся определить, что
эти наемники делали на планете.

230
00:21:03,667 --> 00:21:07,057
Это расследование помогло
бы определить их цель.

231
00:21:07,225 --> 00:21:12,373
Сообщите мне, когда вы соберете
свои поисковые команды. Свободны.

232
00:21:31,000 --> 00:21:34,726
- В чем проблема?
- Я предупреждал тебя не разгонять так двигатель.

233
00:21:34,893 --> 00:21:38,870
Два энергетических клапана почти накрылись.
Нам повезет, если удастся поддерживать варп 6.

234
00:21:39,037 --> 00:21:43,139
- Сколько времени займет ремонт?
- Я попробую перенастроить варп ядро.

235
00:21:43,307 --> 00:21:47,953
Потребуется как минимум 11 часов,
но придется полностью выключить двигатели.

236
00:21:48,121 --> 00:21:51,804
Мы не остановимся. Мы не можем позволить
себе беспомощно болтаться в космосе.

237
00:21:51,972 --> 00:21:57,455
Я хочу, чтоб варп 8 был готов через 5 часов.
И я не собираюсь слушать твои оправдания.

238
00:22:03,273 --> 00:22:06,245
Что вы делали на Баррадасе III?

239
00:22:07,041 --> 00:22:11,854
Уильям Т. Райкер,
коммандер, Эс-Си, 231-427.

240
00:22:12,943 --> 00:22:14,701
Действительно?

241
00:22:16,124 --> 00:22:18,426
Ну, а я - Арктус Баран,

242
00:22:18,594 --> 00:22:21,105
и у меня нет номера.

243
00:22:21,273 --> 00:22:24,998
Так что вы делали на
Баррадасе III, коммандер?

244
00:22:25,165 --> 00:22:30,523
Мы изучали развалины.
Это была научная экспедиция.

245
00:22:30,649 --> 00:22:35,881
Не обращайтесь ко мне свысока. Эти
развалины изучались столетиями.

246
00:22:36,049 --> 00:22:39,983
- Ничего нового там нет.
- Тогда что вы там делали?

247
00:22:44,881 --> 00:22:47,016
Не пытайтесь, коммандер.
Вам не удастся это снять.

248
00:22:47,183 --> 00:22:50,364
Это нейро-контроллер, связан
напрямую с вашей нервной системой.

249
00:22:50,532 --> 00:22:54,090
Он позволяет мне контролировать в точности,
насколько вы будете чувствовать боль.

250
00:22:54,257 --> 00:22:56,643
Этой настройки обычно достаточно.

251
00:22:56,810 --> 00:22:59,782
Однако, в случае необходимости,
она может быть намного выше.

252
00:23:02,043 --> 00:23:05,224
Эти устройства были
идеей моего предшественника.

253
00:23:05,391 --> 00:23:08,949
Это убедительный метод
поддержания дисциплины.

254
00:23:09,117 --> 00:23:13,010
- А что случилось с ним?
- Ему не удалось убедить меня.

255
00:23:13,177 --> 00:23:17,237
Это пустая трата времени, Баран.
Избавься от него.

256
00:23:17,405 --> 00:23:20,377
Тебе надо быть более терпеливой, Векор.

257
00:23:20,544 --> 00:23:24,270
Возможно, это окупится.
Мы подождем.

258
00:23:25,777 --> 00:23:29,083
Пускай воспоминания об этой боли
помучают его немного.

259
00:23:29,251 --> 00:23:31,134
Возможно, это изменит его подход.

260
00:23:32,892 --> 00:23:35,320
Векор права.
Мы должны избавиться от него.

261
00:23:35,488 --> 00:23:38,376
Опасно держать на борту
кого-то из Звездного флота.

262
00:23:38,543 --> 00:23:41,348
Опасно? Это может быть выгодно.

263
00:23:41,515 --> 00:23:45,115
Коммандер Звездного флота -
ценный заложник.

264
00:23:45,283 --> 00:23:48,966
Звездный флот не станет вести переговоры,
но они будут преследовать нас, пока он здесь.

265
00:23:52,733 --> 00:23:56,626
Это обсуждение закончено.
Вернись на свой пост.

266
00:24:00,184 --> 00:24:07,175
Они правы, Баран, и ты это знаешь.
Я предлагаю убить его.

267
00:24:10,188 --> 00:24:11,486
Сейчас.

268
00:24:20,820 --> 00:24:24,169
Если с него нечего взять,
мы должны убить его сейчас.

269
00:24:24,337 --> 00:24:27,350
Всем это, кажется, понятно, кроме тебя.

270
00:24:27,518 --> 00:24:31,327
Я не нуждаюсь в вашем согласии,
чтоб управлять этим кораблем.

271
00:24:34,927 --> 00:24:36,141
Что происходит?

272
00:24:36,643 --> 00:24:39,071
Я шунтирую кормовые
плазменные соединения.

273
00:24:39,238 --> 00:24:42,712
Потеря мощности должна продлиться
только нескольких секунд.

274
00:24:47,777 --> 00:24:53,177
Вы должны научиться использовать все
варианты. Райкер может быть нам полезен, в будущем.

275
00:24:53,345 --> 00:24:59,037
Скорей всего, он не такой полезный, как тебе кажется.
Если это - тот самый Райкер, о котором я слыхал.

276
00:24:59,540 --> 00:25:01,423
И что же это за Райкер такой?

277
00:25:01,591 --> 00:25:05,902
Коммандер "Энтерпрайза",
в прошлом служивший на звездолете "Худ".

278
00:25:06,070 --> 00:25:09,167
- Это правда.
- Тогда ты - Уильям Т. Райкер,

279
00:25:09,334 --> 00:25:13,981
который пренебрегал субординацией.
Он был даже однажды снят с должности,

280
00:25:14,148 --> 00:25:16,911
во время инцидента с
кардассианцами, на Минос Корва.

281
00:25:17,078 --> 00:25:18,376
Откуда ты все это знаешь?

282
00:25:18,543 --> 00:25:23,483
Я много лет занимался контрабандой
артефактов на территории Федерации.

283
00:25:23,650 --> 00:25:29,175
В конце концов, некоторых кадров
Звездного флота приходится узнавать в лицо.

284
00:25:29,343 --> 00:25:34,073
Если бы мы не захватили его, он, скорей
всего, предстал бы перед трибуналом.

285
00:25:35,580 --> 00:25:37,463
Я из такого и раньше выкарабкивался.

286
00:25:39,724 --> 00:25:45,375
Видишь, он нам не поможет. Прикончи его
сейчас. Дай, я это сделаю.

287
00:25:50,900 --> 00:25:51,737
Пригляди за ним.

288
00:25:53,705 --> 00:25:55,211
Мы набираем скорость.

289
00:25:55,379 --> 00:25:59,858
- Что ты наделал?
- Это не связанно с моим ремонтом.

290
00:26:00,025 --> 00:26:02,746
Мне кажется, сбой
в камере смесителя двигателей.

291
00:26:03,458 --> 00:26:07,476
- Плазменное давление повышается.
- Так, где поломка?

292
00:26:07,643 --> 00:26:11,997
Это может быть любая из 30 подсистем.
Потребуется время, чтоб ее обнаружить.

293
00:26:12,164 --> 00:26:15,011
Не думаю, что у нас есть время. Давление
поднялось до критического уровня.

294
00:26:15,178 --> 00:26:16,894
Изолируйте камеру смесителя.

295
00:26:17,062 --> 00:26:19,741
Я не могу. Управление не действует.

296
00:26:19,866 --> 00:26:22,545
Регулятор потока антивещества замкнуло.

297
00:26:22,671 --> 00:26:25,350
Логические подсистемы
все еще не слушаются.

298
00:26:25,475 --> 00:26:28,908
- Подвинься.
- Давление превысило максимальный уровень.

299
00:26:29,075 --> 00:26:31,000
На 8% выше критического
уровня и растет.

300
00:26:31,168 --> 00:26:34,600
- Я сброшу ядро за борт.
- Нет, мы застрянем здесь.

301
00:26:35,270 --> 00:26:39,791
- Регулятор потока замерз.
- Давайте, я помогу.

302
00:26:41,591 --> 00:26:45,735
У меня много опыта.
Может, я смогу что-то сделать.

303
00:26:45,902 --> 00:26:50,255
Давление на 11% выше критического.
Сдерживающее поле начинает разрушаться.

304
00:26:50,423 --> 00:26:53,855
- Давай.
- Регулятор потока не отвечает на ручное управление.

305
00:26:54,023 --> 00:26:57,413
Сдерживающее поле
долго не продержится.

306
00:26:57,581 --> 00:27:01,557
Похоже, у вас заклинило логическое
управление в подсистемах регулятора.

307
00:27:03,106 --> 00:27:07,292
Мы временно запустим обводное соединение
через конвертер плазменного потока.

308
00:27:07,459 --> 00:27:10,306
Ты, начинай запуск вспомогательной фазовой
синхронизации, через этот регулятор,

309
00:27:10,473 --> 00:27:15,454
- с шестисекундной задержкой.
- Что ты говоришь? Я не подчиняюсь твоим приказам.

310
00:27:15,622 --> 00:27:19,305
- Делай то, что он говорит.
- Плазменное давление на 14% выше критического.

311
00:27:19,975 --> 00:27:21,147
Если у тебя не получится...

312
00:27:21,314 --> 00:27:25,793
Тогда мы и так все умрем.
Еще несколько секунд.

313
00:27:31,026 --> 00:27:33,328
Плазменное давление снижается.

314
00:27:35,756 --> 00:27:37,472
Мы вернулись на безопасный уровень.

315
00:27:41,072 --> 00:27:43,290
Если вы не хотите, чтоб
это случилось снова,

316
00:27:43,458 --> 00:27:46,262
перенастройте подкомпрессоры
вашего регулятора.

317
00:27:46,430 --> 00:27:49,653
Полная диагностика камеры смесителя
тоже не помешает.

318
00:27:49,820 --> 00:27:51,327
Займись этим.

319
00:27:54,257 --> 00:27:56,266
Отведите его пока в каюту.

320
00:27:59,699 --> 00:28:01,708
Все еще жалеешь,
что не убил меня?

321
00:28:14,140 --> 00:28:18,954
Поисковые партии вернулись. Они нашли
несколько объектов археологических раскопок.

322
00:28:19,121 --> 00:28:20,753
Они все были разграблены.

323
00:28:20,921 --> 00:28:24,353
Возможно, что эти микрокристаллические
повреждения, которые я нашел,

324
00:28:24,521 --> 00:28:27,786
нанесены высокоэнергетическим
лучом транспортера.

325
00:28:27,953 --> 00:28:30,423
Но я все еще не понимаю.

326
00:28:30,590 --> 00:28:35,864
Здесь нет ничего особо ценного. Зачем,
кому-то понадобилось красть эти вещи?

327
00:28:36,032 --> 00:28:40,301
Возможно, эти артефакты имеют
некую ценность для ромуланцев.

328
00:28:40,636 --> 00:28:42,018
Ромуланцев?

329
00:28:42,059 --> 00:28:45,241
Эти строения
были построены дебрунами.

330
00:28:45,408 --> 00:28:48,631
Эта раса - древнее ответвление ромуланцев.

331
00:28:48,799 --> 00:28:52,901
Развалины на планете, где погиб капитан
Пикард, по происхождению тоже ромуланские.

332
00:28:53,068 --> 00:28:55,370
Лидер группы, напавшей на нас,
была ромуланкой.

333
00:28:55,538 --> 00:28:57,756
Возможно, они руководят наемниками.

334
00:28:57,924 --> 00:29:01,817
Остается вопрос,
зачем они крадут эти артефакты?

335
00:29:08,849 --> 00:29:14,542
В этом секторе существует несколько объектов
с развалинами ромуланского происхождения.

336
00:29:14,709 --> 00:29:17,221
Эти пункты подверглись атаке
корабля наемников.

337
00:29:17,388 --> 00:29:19,314
Похоже, они основательно поработали.

338
00:29:20,025 --> 00:29:22,034
Единственные объекты,
не подвергшиеся нападению,

339
00:29:22,202 --> 00:29:25,257
были Кальдер II,
Ядалла Прайм и Дракен IV.

340
00:29:25,425 --> 00:29:28,899
Ядалла и Дракен
находятся на дальнем краю сектора.

341
00:29:29,067 --> 00:29:32,541
Кальдер II находится менее, чем
в дне пути на максимальной скорости.

342
00:29:32,708 --> 00:29:35,220
Вероятно, это и будет
их следующая цель.

343
00:29:35,387 --> 00:29:38,778
Исходя из этого, на Кальдере II
находится застава Федерации.

344
00:29:38,945 --> 00:29:43,592
Всего лишь маленькая научная станция с
ограниченными оборонительными возможностями.

345
00:29:43,759 --> 00:29:47,945
Я сомневаюсь, что она сможет
противостоять атаке корабля наемников.

346
00:29:48,112 --> 00:29:52,131
Мистер Ворф, пошлите сообщение
заставе Федерации на Кальдере II.

347
00:29:52,298 --> 00:29:57,028
Предупредите их, что если прибудет корабль,
схожий по конфигурации с кораблем наемников,

348
00:29:57,196 --> 00:29:59,540
они должны попытаться задержать его
до нашего прибытия.

349
00:29:59,707 --> 00:30:04,646
Энсин, уводите нас из орбиты.
Проложите курс в систему Кальдер.

350
00:30:06,321 --> 00:30:09,167
- Варп девять.
- Есть, сэр.

351
00:30:21,515 --> 00:30:23,650
У нас не так много времени.

352
00:30:27,710 --> 00:30:31,938
Рад видеть вас.
Я не ожидал встретить вас тут.

353
00:30:32,859 --> 00:30:35,538
Я искал на поверхности людей,
которые убили вас.

354
00:30:35,705 --> 00:30:37,631
Свидетель видел, как вас испарили.

355
00:30:37,798 --> 00:30:42,319
Эти наемники используют оружие,
чтобы активировать свой транспортатор.

356
00:30:42,486 --> 00:30:44,538
Это дает им возможность

357
00:30:44,705 --> 00:30:47,802
быстро телепортировать вещи,
просто стреляя в них.

358
00:30:47,970 --> 00:30:49,770
Вот что они со мной сделали.

359
00:30:49,937 --> 00:30:54,123
Я не понимаю. Кто эти люди?
Как вы связанны с ними?

360
00:30:54,291 --> 00:30:57,514
На объект, который я собирался
изучить, совершили набег.

361
00:30:57,681 --> 00:31:02,955
Много артефактов было украдено.
Объект был фактически разрушен.

362
00:31:03,123 --> 00:31:05,216
Я хотел знать, кто ответственный за это.

363
00:31:06,178 --> 00:31:09,611
Я выследил их в баре
на Дессике II,

364
00:31:09,778 --> 00:31:11,955
должно быть, я задавал
слишком много вопросов.

365
00:31:12,122 --> 00:31:17,103
Они похитили меня, чтобы
выяснить, что я знаю об их операции.

366
00:31:17,271 --> 00:31:19,196
Тогда вы присоединились к их команде?

367
00:31:19,364 --> 00:31:23,424
Я убедил их, что я контрабандист
и меня зовут Гейлен.

368
00:31:23,592 --> 00:31:27,652
Я предложил им оценивать
артефакты, которые они украли.

369
00:31:27,819 --> 00:31:30,749
Вилл, это не простые воры.

370
00:31:30,917 --> 00:31:36,903
Они крадут ромуланские артефакты со всех
археологических объектов этого сектора.

371
00:31:37,070 --> 00:31:42,595
Баран заставил меня проанализировать каждый
на присутствие конкретной сигнатуры.

372
00:31:42,763 --> 00:31:45,274
Вилл, они ищут
определенный артефакт.

373
00:31:46,153 --> 00:31:48,874
- Зачем?
- Это мы и должны выяснить.

374
00:31:49,041 --> 00:31:55,488
Баран - это ключ. Думаю, он знает больше
всех на этом корабле про то, что мы ищем.

375
00:31:55,655 --> 00:31:58,418
Я хочу, чтобы вы приблизились к нему.
Попробуйте завоевать его доверие.

376
00:31:58,585 --> 00:32:02,352
Поэтому вы вызвали отказ двигателя -
потому что знали, что я смогу починить его.

377
00:32:02,520 --> 00:32:07,124
Он также верит, что вы - не совсем
безупречный офицер Звездного флота.

378
00:32:07,292 --> 00:32:08,799
Вилл, я хочу, чтобы вы сыграли эту роль.

379
00:32:09,761 --> 00:32:12,943
Баран и я...

380
00:32:13,110 --> 00:32:17,966
Ну, он не особо мною дорожит,
но ему приходится меня терпеть,

381
00:32:18,133 --> 00:32:22,738
потому что он нуждается в моей помощи
с этими артефактами.

382
00:32:22,905 --> 00:32:24,872
Но если мы с вами станем врагами,

383
00:32:25,040 --> 00:32:28,891
есть хороший шанс, что
вы с ним станете друзьями.

384
00:32:29,058 --> 00:32:31,486
Хорошо. Я сделаю, что смогу.

385
00:32:39,523 --> 00:32:41,365
Что ты тут делаешь?

386
00:32:41,532 --> 00:32:45,802
Добиваюсь кое-каких ответов, потому
что ты не можешь заставить его говорить.

387
00:32:49,820 --> 00:32:55,890
Никто не проводит допрос
на этом корабле без моего разрешения.

388
00:32:56,057 --> 00:32:57,648
Это ясно?

389
00:33:26,153 --> 00:33:30,339
Наша следующая цель должна
стать интересным стимулом.

390
00:33:30,507 --> 00:33:34,274
Мы направляемся к сакетанским
могильным холмам на Кальдере II.

391
00:33:34,441 --> 00:33:39,381
Что? Кальдер II - это не просто еще
один археологический объект.

392
00:33:39,548 --> 00:33:42,687
- Это застава Федерации.
- Не вижу в этом проблемы.

393
00:33:42,855 --> 00:33:45,199
Ее защищает Звездный флот.

394
00:33:45,366 --> 00:33:49,510
Ты же не думаешь, что они позволят
нам придти и забрать, что мы захотим.

395
00:33:49,678 --> 00:33:52,273
Я осознаю тактическую ситуацию.

396
00:33:52,440 --> 00:33:55,789
- Какие у них оборонительные средства?
- Ничего, о чем бы стоило волноваться.

397
00:33:55,957 --> 00:33:59,431
У них дефлекторный щит четвертого типа,
защищающий заставу и развалины.

398
00:33:59,598 --> 00:34:02,654
У них также есть как минимум
2 фазерные батареи

399
00:34:02,821 --> 00:34:05,124
и, возможно, фотонные торпеды.

400
00:34:05,291 --> 00:34:07,091
Этого достаточно, чтоб начать волноваться?

401
00:34:07,258 --> 00:34:10,063
Откуда ты столько знаешь
об этой заставе?

402
00:34:10,230 --> 00:34:13,537
Потому что я пробовал вывезти
оттуда сакетанский барельеф

403
00:34:13,705 --> 00:34:16,886
около двух лет назад.
Мне повезло, что я остался цел.

404
00:34:17,053 --> 00:34:20,234
Нашего оружия более чем
достаточно для их обороны.

405
00:34:20,402 --> 00:34:25,509
Я предполагаю, что мы сможем
уничтожить заставу за 15 минут.

406
00:34:25,676 --> 00:34:29,025
Потом мы пошлем группу высадки
забрать реликты.

407
00:34:29,192 --> 00:34:33,629
Почему бы не использовать Райкера?
Коммандер Звездного флота

408
00:34:33,797 --> 00:34:37,689
смог бы помочь нам пройти проверку
безопасности, не вызывая подозрения.

409
00:34:37,857 --> 00:34:42,168
А когда щиты опустят, мы сможем поднять
артефакты сюда, не покидая корабля.

410
00:34:42,336 --> 00:34:46,061
А зачем Райкеру помогать нам?
То, что он в немилости у Звездного флота,

411
00:34:46,229 --> 00:34:48,112
еще не значит, что он предаст их.

412
00:34:49,619 --> 00:34:53,303
Если он не поможет нам, мы уничтожим
заставу и убьем всех, кто там есть.

413
00:34:53,470 --> 00:34:56,023
Он все еще офицер Звездного флота.

414
00:34:56,191 --> 00:35:00,084
Он не захочет убивать невинных, если у него
будет возможность предотвратить это.

415
00:35:03,935 --> 00:35:07,409
В последний раз, когда мы столкнулись со
Звездным флотом, мы потеряли человека.

416
00:35:07,535 --> 00:35:09,335
Мы не можем позволить себе
дополнительные потери.

417
00:35:09,586 --> 00:35:12,599
Если мы сможем избежать сражения,
я думаю, стоит попробовать.

418
00:35:16,157 --> 00:35:18,920
Ладно, мы попробуем.

419
00:35:19,088 --> 00:35:23,608
Мы будем на Кальдере II через 5 часов.
Вы все знаете свои обязанности.

420
00:35:23,776 --> 00:35:29,259
Я хочу, чтобы этот корабль был готов к бою,
в случае, если твой план не сработает.

421
00:35:49,686 --> 00:35:52,826
Компьютер, запустить диагностику
нового образца.

422
00:35:52,993 --> 00:35:57,807
Серийный номер 478-Б.

423
00:35:58,937 --> 00:36:03,248
Запустить спектральный анализ
и начать сканирование в режиме три.

424
00:36:05,760 --> 00:36:07,685
Сканирование завершено.

425
00:36:07,853 --> 00:36:12,918
Схема распада частиц не попадает
в указанный в записях диапазон.

426
00:36:13,085 --> 00:36:16,601
Вероятность соответствия 0.04%.

427
00:36:21,038 --> 00:36:25,308
Компьютер, запустить диагностику
нового образца,

428
00:36:25,475 --> 00:36:29,828
серийный номер 369-Б.

429
00:36:32,759 --> 00:36:36,777
Запустить спектральный анализ
в режиме два, начать сканирование.

430
00:36:37,823 --> 00:36:42,260
Баран хочет просмотреть анализы последней партии.
Ему кажется, что ты работаешь слишком медленно.

431
00:36:42,428 --> 00:36:46,279
Скажи Барану, если он хочет, чтоб анализ
был быстрее, пусть делает его сам.

432
00:36:46,446 --> 00:36:48,958
Если он хочет правильный анализ,
пускай подождет.

433
00:36:52,306 --> 00:36:55,488
Тебе нравится подвергаться
опасности, Гейлен?

434
00:36:55,655 --> 00:36:59,297
Баран может убить тебя мгновенно
своим приспособлением для контроля.

435
00:36:59,464 --> 00:37:01,180
Я сомневаюсь, что он это сделает.

436
00:37:01,892 --> 00:37:07,501
Я увеличил точность процесса
идентификации в 10 раз.

437
00:37:07,669 --> 00:37:11,478
Я лучше всех смогу проанализировать
эти артефакты, и Баран это знает.

438
00:37:15,245 --> 00:37:18,970
Он, возможно, нуждается в тебе сейчас,
но я знаю Барана.

439
00:37:19,138 --> 00:37:23,156
И могу сказать тебе,
его терпение не бесконечно.

440
00:37:23,324 --> 00:37:26,672
Ты ничего не добьешься, провоцируя его.

441
00:37:28,137 --> 00:37:30,523
Я не люблю находиться в неведении.

442
00:37:30,691 --> 00:37:35,797
Если бы я знал цель этой миссии,
зачем я анализирую эти реликты...

443
00:37:35,965 --> 00:37:39,774
Если бы Баран считал, что команда должна
знать, я уверена, он бы рассказал.

444
00:37:44,211 --> 00:37:49,694
- Так ты знаешь, что все это значит?
- Я знаю все, что знает Баран.

445
00:37:49,862 --> 00:37:52,290
Тогда что тут происходит?

446
00:37:52,457 --> 00:37:56,601
Зачем мы рискуем нашими жизнями
из-за этих артефактов? Кому они нужны?

447
00:37:56,769 --> 00:37:59,573
У меня нет резона рассказывать тебе что-либо.

448
00:37:59,741 --> 00:38:02,252
Но ты можешь быть уверен,

449
00:38:02,419 --> 00:38:07,484
что я также не обязательно делюсь с
Бараном тем, что знаю.

450
00:38:07,652 --> 00:38:13,596
Эта беседа, например,
останется между нами.

451
00:38:13,763 --> 00:38:16,861
Ты можешь передать Барану
каждое сказанное мною слово.

452
00:38:17,028 --> 00:38:20,084
Он знает, что я не считаю
его лидером.

453
00:38:20,251 --> 00:38:22,763
Он был главным в этой команде
долгое время.

454
00:38:22,930 --> 00:38:27,618
Баран не продержался бы и пяти минут на роли
капитана без своего устройства контроля.

455
00:38:27,786 --> 00:38:31,469
Команда слушается его,
потому что у них нет выбора.

456
00:38:31,637 --> 00:38:34,902
Власть Барана основана
на страхе и угрозах.

457
00:38:35,739 --> 00:38:38,334
Это звучит как призыв к мятежу.

458
00:38:38,502 --> 00:38:42,311
Если кто-то бросит ему вызов,
команда встанет на его сторону.

459
00:38:43,525 --> 00:38:47,794
Я была права. Тебе действительно
нравится подвергаться опасности.

460
00:38:53,361 --> 00:38:55,329
Ты мне нравишься, Гейлен.

461
00:38:56,333 --> 00:38:59,598
Я могу позволить многое
такому, как ты,

462
00:38:59,766 --> 00:39:02,319
но всему есть предел.

463
00:39:02,486 --> 00:39:07,551
Я намереваюсь успешно довести до конца эту
миссию и получить то, что мне обещали.

464
00:39:07,719 --> 00:39:13,705
И если ты встанешь у нас на пути,
я лично с тобой разберусь.

465
00:39:25,425 --> 00:39:28,439
Коммандер, никому не разрешено
спускаться на поверхность

466
00:39:28,522 --> 00:39:31,453
без предварительного разрешения
Научного совета Федерации.

467
00:39:31,620 --> 00:39:36,601
Я осведомлён об этом, лейтенант. Но
вашей заставе грозит опасность нападения.

468
00:39:36,769 --> 00:39:41,289
Я хочу оставить на поверхности сотрудников
службы безопасности для вашей защиты.

469
00:39:41,457 --> 00:39:44,471
А теперь я приказываю вам
опустить ваши щиты.

470
00:39:45,266 --> 00:39:49,661
Мне жаль, сэр, но правила очень жесткие.
Я не могу это сделать.

471
00:39:49,828 --> 00:39:53,847
Если захотите, вы можете оставаться на орбите,
пока мы свяжемся с Научным советом.

472
00:39:54,014 --> 00:39:57,656
Но мы испытываем трудности
со связью в данный момент...

473
00:39:57,823 --> 00:39:59,456
Это не сработает.

474
00:40:00,879 --> 00:40:04,604
Они специально тянут время.
Кто-то их предупредил.

475
00:40:04,772 --> 00:40:08,246
Зарядите батарею основного дизраптора.
Уничтожьте заставу.

476
00:40:08,414 --> 00:40:12,223
Нет, для этого нет времени! Звездный
флот будет здесь с минуты на минуту.

477
00:40:12,390 --> 00:40:14,609
Что ты делаешь?

478
00:40:14,734 --> 00:40:17,874
Я настраиваю дизраптор на
огонь фазо-резонансным импульсом.

479
00:40:17,916 --> 00:40:21,515
Если я попаду в их генератор щитов
на точно выверенной частоте,

480
00:40:21,683 --> 00:40:24,655
я смогу убрать их с одним выстрелом.
Стреляю.

481
00:40:27,752 --> 00:40:29,092
Щиты сняты.

482
00:40:30,013 --> 00:40:32,733
Артефакты должны находиться в
нескольких мелких постройках,

483
00:40:32,901 --> 00:40:36,459
- расположенных в шахматном порядке.
- Я сканирую.

484
00:40:38,552 --> 00:40:42,403
- Думаю, я нашла их.
- Зафиксируй координаты и подымай их.

485
00:40:49,686 --> 00:40:52,533
Там должно быть
ещё по крайней мере два.

486
00:40:54,835 --> 00:40:58,476
- Я потеряла захват транспортатора.
- Им удалось вернуть щиты.

487
00:40:58,644 --> 00:41:04,211
Мне нужны эти артефакты.
Зафиксировать все дизрапторы на цели.

488
00:41:04,378 --> 00:41:07,769
В этот раз я хочу
уничтожить эту заставу.

489
00:41:14,131 --> 00:41:17,815
Прямое попадание в их кормовые
дефлекторы, повреждений нет.

490
00:41:17,982 --> 00:41:20,954
Энсин, просканируйте на наличие
сигналов коммуникатора Звездного флота.

491
00:41:21,122 --> 00:41:22,964
Коммандер Райкер на борту
этого корабля?

492
00:41:23,131 --> 00:41:26,815
Я не знаю, сэр. Сенсоры неспособны
пробиться через их обшивку.

493
00:41:27,610 --> 00:41:32,340
Откройте канал.
Это звездолет Федерации "Энтерпрайз".

494
00:41:32,507 --> 00:41:34,224
Вам приказано оставаться на месте.

495
00:41:34,391 --> 00:41:39,079
- Опустите щиты и приготовьтесь к досмотру.
- Ты послал им сообщение.

496
00:41:39,247 --> 00:41:43,014
- Ты сказал им, где нас найти.
- Это смешно. Когда бы я успел?

497
00:41:43,181 --> 00:41:46,530
Это установлено на "убить".
Прикажи своему кораблю отступить.

498
00:41:48,414 --> 00:41:50,423
Активизируйте визуальную связь.

499
00:41:57,497 --> 00:42:00,427
Коммандер, с вами все в порядке?

500
00:42:00,971 --> 00:42:02,939
Скажи ему.

501
00:42:06,329 --> 00:42:10,138
Мистер Дейта, уведите "Энтерпрайз".
Это приказ.

502
00:42:11,268 --> 00:42:16,877
Это невозможно, сэр. Корабль, на котором
вы находитесь, напал на заставу Федерации.

503
00:42:17,045 --> 00:42:18,342
Моя обязанность задержать его.

504
00:42:18,510 --> 00:42:23,156
Я ваш командир.
Я отдаю вам прямой приказ, ясно?

505
00:42:25,710 --> 00:42:28,472
Коммандер, если бы вы объяснили...

506
00:42:28,640 --> 00:42:33,035
Я никогда раньше не объяснял свои приказы.
И сейчас не собираюсь.

507
00:42:36,300 --> 00:42:38,979
Я не позволю ему
взорвать этот корабль.

508
00:42:39,104 --> 00:42:41,574
Если я смогу установить
низкоуровневый канал связи,

509
00:42:41,741 --> 00:42:45,006
я смогу использовать свой персональный
командный код, чтобы деактивировать щиты.

510
00:42:45,174 --> 00:42:46,471
Давай.

511
00:42:53,838 --> 00:42:59,196
Сэр, мы принимаем какой-то
сигнал с корабля наемников.

512
00:43:00,745 --> 00:43:04,931
Это коды доступа коммандера Райкера,
он пытается отключить наши щиты.

513
00:43:05,098 --> 00:43:09,117
Это бессмысленно, он знает, что эти коды
изменили, как только он был захвачен.

514
00:43:10,707 --> 00:43:14,642
Правильно, советник.
Он знает.

515
00:43:15,228 --> 00:43:18,451
Мистер Ворф, приготовьтесь опустить щиты.

516
00:43:21,842 --> 00:43:24,646
Сэр, мы будем полностью беззащитны.

517
00:43:24,814 --> 00:43:28,288
- Я понимаю это.
- Сэр, как только они увидят...

518
00:43:28,455 --> 00:43:31,260
Мистер Ворф, это приказ.

519
00:43:34,483 --> 00:43:35,739
Есть, сэр.

520
00:43:40,678 --> 00:43:43,566
Это сработало.
Щиты опускаются.

521
00:43:44,152 --> 00:43:45,324
Огонь.

522
00:43:54,240 --> 00:43:57,882
Продолжение следует...

523
00:43:59,054 --> 00:44:01,984
Перевод и субтитры:
ArmDeForcer © 2007

Вход
Логин:
Пароль: