www.trekker.ru » Русские субтитры » The Next Generation (Следующее поколение) » ST_TNG_5x18_Cause_and_Effect(rus).srt
НАЗАД СКАЧАТЬ ТИТРЫ

ST_TNG_5x18_Cause_and_Effect(rus).srt


1
00:00:05,697 --> 00:00:07,665
Доклад о повреждениях !

2
00:00:07,699 --> 00:00:09,826
Сообщения о травмированных
поступают со всего корабля !

3
00:00:09,868 --> 00:00:12,029
Сильный удар по консоли
правого борта.

4
00:00:12,070 --> 00:00:14,004
Мы выбрасываем
плазму привода.

5
00:00:14,039 --> 00:00:16,166
Начинаю аварийное
отключение ядра !

6
00:00:16,241 --> 00:00:17,708
Поглатители инерции
повреждены.

7
00:00:17,743 --> 00:00:20,109
Потеря управления
положением в пространстве.

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,409
Говорит мостик. Всему экипажу -
к спасательным капсулам !

9
00:00:26,885 --> 00:00:29,578
Попытка отключения
ядра неудачна.

11
00:00:29,621 --> 00:00:31,486
Началась утечка антиматерии.

12
00:00:31,523 --> 00:00:33,548
Нам надо сбросить ядро !

13
00:00:33,592 --> 00:00:35,355
Система сброса выключена.

14
00:00:35,394 --> 00:00:37,487
Неизбежен прорыв
оболочки ядра.

15
00:00:37,529 --> 00:00:39,019
Всему экипажу
покинуть корабль !

16
00:00:39,064 --> 00:00:41,532
Повторяю, всему
экипажу поки...

17
00:01:13,888 --> 00:01:18,291
Космос, последняя граница.

18
00:01:18,326 --> 00:01:22,126
Это - путешествия
космического корабля "Энтерпрайз".

19
00:01:22,196 --> 00:01:24,130
Его постоянное задание -

20
00:01:24,198 --> 00:01:28,134
исследовать новые чужие миры,

21
00:01:28,169 --> 00:01:32,606
искать новую жизнь
и новые цивилизации,

22
00:01:32,640 --> 00:01:37,134
смело идти туда,
где ещё никто не бывал.

22
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ

22
00:01:41,600 --> 00:01:44,000
Следующее поколение

22
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
Капитан Жан-Люк Пикард -
Патрик Стюарт

22
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
Командор Уильям Райкер -
Джонотан Фрейкс

22
00:01:56,500 --> 00:01:59,500
Лейтенант-командор Джорджи Ла-Форж -
Левар Бертон

22
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
Лейтенант Ворф -
Майкл Дорн

22
00:02:03,300 --> 00:02:06,500
Доктор Беверли Крашер -
Гейтс МакФадден

22
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Советник Диана Трой -
Марина Сиртис

22
00:02:10,500 --> 00:02:13,500
Лейтенант-командор Дейта -
Брент Спайнер

22
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Сериал создан
Джином Родденберри

23
00:02:35,690 --> 00:02:39,285
Журнал капитана,
звёздная дата 45652.1.

24
00:02:39,327 --> 00:02:42,296
Эпизод 218 (5.18):
ПРИЧИНА И СЛЕДСТВИЕ

"Энтерпрайз" вошёл в область,

25
00:02:42,330 --> 00:02:44,025
известную как
туманность Тайфуна.

26
00:02:44,065 --> 00:02:45,828
Мы - первый корабль
Звёздного флота,

27
00:02:45,867 --> 00:02:47,562
который будет картографировать
этот неизвестный регион.

28
00:02:57,212 --> 00:02:59,476
Иногда я думаю,
не подтасовывает ли он карты ?

29
00:02:59,514 --> 00:03:00,947
Уверяю Вас, командор,

30
00:03:00,982 --> 00:03:03,416
что карты расположены
достаточно случайно.

31
00:03:03,451 --> 00:03:05,749
Я надеюсь на это.

32
00:03:07,389 --> 00:03:08,515
Восемь.

33
00:03:08,556 --> 00:03:10,353
Туз.

34
00:03:10,392 --> 00:03:11,689
Дама.

35
00:03:11,726 --> 00:03:13,694
Сдающий получает четвёрку.

36
00:03:15,430 --> 00:03:16,556
Без ставок.

37
00:03:20,201 --> 00:03:21,998
Десять.

38
00:03:22,037 --> 00:03:23,061
Семь.

39
00:03:23,138 --> 00:03:24,833
Это не поможет.

40
00:03:24,873 --> 00:03:27,467
Пара дам у доктора.

41
00:03:27,509 --> 00:03:29,340
Сдающий получает девять.

42
00:03:33,048 --> 00:03:35,949
Доктор ?

43
00:03:35,984 --> 00:03:38,475
Могу ли я Вам напомнить,
что так как у Вас старшая карта,

44
00:03:38,520 --> 00:03:39,851
то Вы ставите первой.

45
00:03:39,888 --> 00:03:41,822
Спасибо, Дейта.

46
00:03:44,292 --> 00:03:45,816
Я ставлю десять.

47
00:03:48,129 --> 00:03:49,790
Ворф ?

48
00:03:51,700 --> 00:03:52,667
Валет.

49
00:03:52,701 --> 00:03:54,362
Четыре.

50
00:03:54,402 --> 00:03:55,494
Два.

51
00:03:55,537 --> 00:03:57,801
Шесть.

52
00:03:59,441 --> 00:04:00,465
Двадцать.

53
00:04:05,313 --> 00:04:08,942
Ваши 20, и 50 сверху.

54
00:04:08,983 --> 00:04:10,041
50 ?!

55
00:04:18,793 --> 00:04:20,624
Играю.

56
00:04:22,197 --> 00:04:24,563
Я также принимаю ставку.

57
00:04:24,599 --> 00:04:27,534
Семь, и возможно стрит
[карты по старшинству одна за другой]
у командора Райкера.

58
00:04:27,569 --> 00:04:29,696
Валет.
Это снова не поможет клингону.

59
00:04:29,738 --> 00:04:31,763
Восемь.

60
00:04:31,806 --> 00:04:34,001
Девять для сдающего.

61
00:04:38,613 --> 00:04:40,240
Двадцать.

62
00:04:40,281 --> 00:04:43,944
Слишком много для моей крови.

63
00:04:45,453 --> 00:04:46,818
Ваши 20.

64
00:04:46,855 --> 00:04:48,482
И ещё 100.

65
00:04:51,493 --> 00:04:53,427
Пас.

66
00:04:57,766 --> 00:05:00,234
Две сотни.

67
00:05:00,268 --> 00:05:05,638
Ваши две,
и ещё три сотни сверху.

68
00:05:05,673 --> 00:05:08,972
У него нет стрита.

69
00:05:09,010 --> 00:05:12,502
Ну, скоро мы это узнаем,
не так ли ?

70
00:05:14,349 --> 00:05:16,317
Посмотрим карты.

71
00:05:19,254 --> 00:05:20,312
Забирайте.

72
00:05:22,490 --> 00:05:24,287
Откуда Вы узнали,
что я блефую ?

73
00:05:24,325 --> 00:05:26,190
Просто у меня
было такое чувство.

74
00:05:26,227 --> 00:05:28,923
Думаю, лучше быть
счастливчиком, чем хорошим.

75
00:05:28,963 --> 00:05:31,830
У Вас левая бровь необычно
приподнимается, когда Вы блефуете.

76
00:05:33,434 --> 00:05:35,334
Просто шучу, командор.

77
00:05:35,370 --> 00:05:37,634
Огава - доктору Крашер.

78
00:05:37,672 --> 00:05:39,071
Говорите.

79
00:05:39,174 --> 00:05:41,074
Командор Ла-Форж нуждается
в Вашей помощи в лазарете.

80
00:05:41,176 --> 00:05:43,838
Уже иду.

81
00:05:48,883 --> 00:05:51,909
Сначала я подумал,
что качается мосток.

82
00:05:51,953 --> 00:05:54,251
А когда это закончилось,
оказалось, что качался я.

83
00:05:55,790 --> 00:05:58,088
Мне повезло, что мичман Флетчер был
рядом, чтобы подхватить меня.

84
00:05:58,126 --> 00:06:01,254
Ведь до дна ядра двигателя
искривления далеко лететь.

85
00:06:01,296 --> 00:06:05,027
У Вас все симптомы воспаления
внутреннего уха.

86
00:06:05,066 --> 00:06:08,695
Это поясняет головокружение
и головную боль.

87
00:06:08,736 --> 00:06:10,704
Но нет никаких объективных
данных об этом.

88
00:06:10,738 --> 00:06:13,229
Я думаю, что Вы слишком
много работали.

89
00:06:14,676 --> 00:06:16,871
Да, мне пришлось потратить
много дополнительного времени

90
00:06:16,911 --> 00:06:19,311
на исследование туманности Тайфуна.

91
00:06:19,347 --> 00:06:21,008
Я введу Вам
20 кубиков вертазина.

92
00:06:21,049 --> 00:06:22,676
Это должно убрать
головокружение,

93
00:06:22,717 --> 00:06:26,983
но найти время для
отдыха необходимо... Вам.

94
00:06:27,021 --> 00:06:28,989
Что? Что случилось?

95
00:06:29,023 --> 00:06:31,890
Джорди, у Вас раньше
были эти симптомы ?

96
00:06:31,926 --> 00:06:33,689
Нет.

97
00:06:33,728 --> 00:06:34,695
Вы уверены ?

98
00:06:34,729 --> 00:06:37,391
Да, абсолютно.
А что ?

99
00:06:37,432 --> 00:06:39,730
Интересно.

100
00:06:39,767 --> 00:06:42,861
У меня такое чувство, что мы
это уже обсуждали раньше,

101
00:06:42,904 --> 00:06:46,203
и я помню, что вводила Вам
гипоспрей от головокружения.

102
00:06:46,241 --> 00:06:48,266
Нет, у меня никогда не было
таких симптомов раньше,

103
00:06:48,309 --> 00:06:50,300
так что может Вы думаете
о другом пациенте ?

104
00:06:50,345 --> 00:06:51,505
Нет.

105
00:06:51,546 --> 00:06:53,741
Я уверена, что это были Вы.

106
00:06:53,781 --> 00:06:56,181
Ладно, постарайтесь отдохнуть

107
00:06:56,217 --> 00:07:01,177
и пару дней держитесь подальше от
высоких мест, на всякий случай.

108
00:07:01,222 --> 00:07:03,520
Спасибо, доктор.

109
00:07:03,558 --> 00:07:04,547
Спокойной ночи.

110
00:07:04,592 --> 00:07:06,025
Спокойной ночи.

111
00:08:28,407 --> 00:08:31,001
Как видите,
тумнность Тайфуна огромна.

112
00:08:31,043 --> 00:08:33,375
Если мы хотим картографировать её
самые отдалённые звёздные системы,

113
00:08:33,412 --> 00:08:35,972
то нам надо запустить зонд
в течение ближайших часов.

114
00:08:36,014 --> 00:08:37,743
Хорошо. Что с изучением
яркости свечения ?

115
00:08:37,783 --> 00:08:39,011
Ммм, это может
быть проблематично.

116
00:08:39,051 --> 00:08:40,211
Почему это ?

117
00:08:40,252 --> 00:08:42,516
Спектрометр потоков всё
ещё на рекалибровке.

118
00:08:42,554 --> 00:08:44,852
Я думал, что он должен был быть
введён в эксплуатацию вчера.

119
00:08:44,890 --> 00:08:47,381
Так и было, пока лаборатория
динамики звёзд не решила,

120
00:08:47,426 --> 00:08:49,189
что им надо установить
в него новые модули.

121
00:08:49,228 --> 00:08:51,662
Я рекомендовал бы воспользоваться
гравитонным поляриметром.

122
00:08:51,697 --> 00:08:54,029
Он сможет выполнить
те же задачи.

123
00:08:54,066 --> 00:08:55,624
Так и сделайте,
мистер Дейта.

124
00:08:55,667 --> 00:08:58,693
Капитан, я хочу
доложить кое-о-чём.

125
00:08:58,737 --> 00:09:00,398
О чём, доктор?

126
00:09:00,439 --> 00:09:03,670
Я слышала в своей комнате
прошлым вечером голоса.

127
00:09:03,709 --> 00:09:07,875
Я была одна, и сначала подумала,
что я это себе вообразила.

129
00:09:07,913 --> 00:09:09,881
Но сегодня с утра десять
человек сообщили мне

130
00:09:09,915 --> 00:09:11,974
о том, что слышали голоса
в то же время, что и я.

131
00:09:12,017 --> 00:09:14,349
Что эти голоса говорили ?

132
00:09:14,386 --> 00:09:17,150
Я не смогла разобрать.

133
00:09:17,189 --> 00:09:20,818
Дейта, датчики обнаружили
что-то необычное прошлой ночью ?

134
00:09:20,859 --> 00:09:23,851
Доклады про аномальные
показания не поступали.

135
00:09:23,896 --> 00:09:27,627
Ну, чтобы быть уверенным,
перепроверьте журналы датчиков.

136
00:09:27,666 --> 00:09:28,724
Есть, сэр.

137
00:09:28,767 --> 00:09:30,029
Советник, Ваше мнение ?

138
00:09:30,102 --> 00:09:33,299
Я не чувствовала ничего
необычного вчера вечером.

139
00:09:33,338 --> 00:09:36,364
Возможно, проблема
в системе связи ?

140
00:09:36,408 --> 00:09:39,036
Мостик - капитану Пикарду.

141
00:09:39,144 --> 00:09:40,236
Говорите.

142
00:09:40,279 --> 00:09:44,275
Необычное явление в
20 000 километров справа по курсу.

144
00:09:44,316 --> 00:09:46,079
Мы уже идём.

145
00:09:50,889 --> 00:09:52,186
Докладывайте.

146
00:09:52,224 --> 00:09:57,621
Датчики не обнаружили феномен,
пока мы едва не оказались в нём,
сэр.

148
00:09:57,663 --> 00:09:59,392
Это - узколокализованное
возмущение

149
00:09:59,431 --> 00:10:00,830
пространственно-временного
континуума.

150
00:10:00,866 --> 00:10:02,333
На экран.

151
00:10:08,373 --> 00:10:10,671
Назад, мичман.

152
00:10:10,709 --> 00:10:11,903
Медленно и тихо.

153
00:10:11,944 --> 00:10:13,707
Есть, сэр.

154
00:10:13,745 --> 00:10:16,873
Капитан, двигатели
маневрирования не реагируют.

155
00:10:16,915 --> 00:10:19,179
Поле возмущения пульсирует.

156
00:10:24,356 --> 00:10:25,687
Все основные системы
только что выключились.

157
00:10:25,724 --> 00:10:27,089
Быстро упали
уровни питания.

158
00:10:27,192 --> 00:10:28,682
Красная тревога.

159
00:10:28,727 --> 00:10:31,321
Происходит накопление энергии
в поле возмущения.

160
00:10:31,363 --> 00:10:34,264
Нам надо выбираться отсюда.

161
00:10:34,299 --> 00:10:36,494
Капитан, что-то вылетает.

162
00:10:39,671 --> 00:10:41,730
Поднять щиты.
Манёвр уклонения.

163
00:10:41,773 --> 00:10:43,832
Щиты не функционируют.

164
00:10:45,210 --> 00:10:46,643
Штурвал не реагирует.

165
00:10:46,678 --> 00:10:48,737
Корабли на
пересекающихся курсах,

166
00:10:48,780 --> 00:10:50,441
столкновение через 36 секунд.

167
00:10:50,482 --> 00:10:51,813
Вызовите их.

168
00:10:51,850 --> 00:10:54,080
Не отвечают.

169
00:10:54,119 --> 00:10:57,088
Какие есть предложения ?

170
00:10:57,122 --> 00:10:58,384
Декомпрессия главного
отсека шаттлов.

171
00:10:58,423 --> 00:11:00,823
Взрывной выпуск воздуха может
отбросить нас с их пути.

172
00:11:00,859 --> 00:11:03,487
Капитан, я предлагаю
использовать луч-тягач

173
00:11:03,528 --> 00:11:05,519
для того, чтобы изменить
траеторию другого корабля.

174
00:11:05,564 --> 00:11:07,293
Мистер Ворф, так и сделайте.

175
00:11:07,332 --> 00:11:09,027
Включаю луч-тягач.

176
00:11:15,207 --> 00:11:17,072
Доклад о повреждениях !

177
00:11:17,109 --> 00:11:19,976
Сообщения о травмированных
поступают со всего корабля !

178
00:11:20,012 --> 00:11:22,446
Сильный удар по консоли
правого борта.

179
00:11:22,481 --> 00:11:23,914
Мы выбрасываем
плазму привода.

180
00:11:23,949 --> 00:11:27,282
Начинаю аварийное
отключение ядра !

181
00:11:27,319 --> 00:11:28,616
Поглатители инерции
повреждены.

182
00:11:28,654 --> 00:11:30,212
Потеря управления
положением в пространстве.

183
00:11:30,255 --> 00:11:32,913
Говорит мостик. Всему экипажу -
к спасательным капсулам !

185
00:11:37,963 --> 00:11:40,056
Попытка отключения
ядра неудачна.

186
00:11:40,098 --> 00:11:42,328
Началась утечка антиматерии.

187
00:11:42,367 --> 00:11:44,426
Нам надо сбросить ядро !

188
00:11:44,469 --> 00:11:46,369
Система сброса выключена.

189
00:11:46,405 --> 00:11:47,963
Неизбежен прорыв
оболочки ядра.

190
00:11:48,006 --> 00:11:49,633
Всему экипажу
покинуть корабль !

191
00:11:49,675 --> 00:11:51,802
Повторяю, всему
экипажу поки...

192
00:11:59,284 --> 00:12:02,742
Журнал капитана,
звёздная дата 45652.1.

193
00:12:02,788 --> 00:12:05,052
"Энтерпрайз" вошёл в область,

194
00:12:05,090 --> 00:12:06,580
известную как
туманность Тайфуна.

195
00:12:06,625 --> 00:12:08,388
Мы - первый корабль
Звёздного флота,

196
00:12:08,427 --> 00:12:10,588
который будет картографировать
этот неизвестный регион.

197
00:12:12,097 --> 00:12:14,588
Иногда я думаю,
не подтасовывает ли он карты ?

198
00:12:14,633 --> 00:12:15,964
Уверяю Вас, командор,

199
00:12:16,001 --> 00:12:18,265
что карты расположены
достаточно случайно.

200
00:12:18,303 --> 00:12:19,736
Я надеюсь на это.

201
00:12:22,507 --> 00:12:24,372
Восемь.

202
00:12:24,409 --> 00:12:25,842
Туз.

203
00:12:25,877 --> 00:12:27,071
Дама.

204
00:12:27,112 --> 00:12:29,478
Сдающий получает четвёрку.

205
00:12:33,318 --> 00:12:34,717
Без ставок.

206
00:12:36,655 --> 00:12:38,020
Десять.

207
00:12:38,056 --> 00:12:40,286
Семь.
Это не поможет.

208
00:12:40,325 --> 00:12:42,486
Пара дам у доктора.

209
00:12:42,527 --> 00:12:44,654
Сдающий получает девять.

210
00:12:45,997 --> 00:12:47,089
Доктор ?

211
00:12:47,132 --> 00:12:48,690
Могу ли я Вам напомнить,
что так как у Вас старшая карта,

212
00:12:48,734 --> 00:12:51,362
то Вы ставите первой.

213
00:12:53,438 --> 00:12:56,066
Что-то случилось, доктор ?

214
00:12:56,108 --> 00:12:57,075
Нет.

215
00:12:57,109 --> 00:12:58,508
Ммм, я ставлю десять.

216
00:13:03,048 --> 00:13:05,209
Валет.

217
00:13:05,250 --> 00:13:07,241
Четыре.

218
00:13:07,285 --> 00:13:08,411
Два.

219
00:13:08,453 --> 00:13:09,852
Шесть.

220
00:13:11,123 --> 00:13:12,750
Двадцать.

221
00:13:14,793 --> 00:13:16,624
Ваши 20...

222
00:13:16,661 --> 00:13:19,596
и 50 сверху.

223
00:13:19,631 --> 00:13:22,293
Хотите мне сказать,
что я блефую?

224
00:13:24,302 --> 00:13:26,065
Думаю, я закончу,
пока я впереди.

225
00:13:26,104 --> 00:13:30,473
Откуда Вы знали, что я
скажу о Вашем блефе ?

226
00:13:30,509 --> 00:13:32,306
У меня просто возникло
такое ощущение.

227
00:13:33,979 --> 00:13:35,776
У меня тоже.

228
00:13:35,814 --> 00:13:37,941
Огава - доктору Крашер.

229
00:13:37,983 --> 00:13:39,280
Говорите.

230
00:13:39,317 --> 00:13:42,081
Командор Ла-Форж нуждается
в Вашей помощи в лазарете.

231
00:13:42,154 --> 00:13:43,746
Уже иду.

232
00:13:51,797 --> 00:13:54,891
Сначала я подумал,
что качается мосток.

233
00:13:54,933 --> 00:13:56,958
А когда это закончилось,
оказалось, что качался я.

234
00:13:59,337 --> 00:14:01,396
Мне повезло, что мичман Флетчер был
рядом, чтобы подхватить меня.

235
00:14:01,439 --> 00:14:04,897
Ведь до дна ядра двигателя
искривления далеко лететь.

236
00:14:04,943 --> 00:14:08,140
У Вас все симптомы воспаления
внутреннего уха.

237
00:14:08,180 --> 00:14:11,581
Это поясняет головокружение
и головную боль.

238
00:14:11,616 --> 00:14:14,414
Но нет никаких объективных...

239
00:14:14,452 --> 00:14:16,181
Что ?

240
00:14:16,221 --> 00:14:18,519
Что случилось ?

241
00:14:18,557 --> 00:14:20,821
Джорди, у Вас ранее уже
были подобные симптомы ?

242
00:14:22,360 --> 00:14:24,419
Я начинаю припоминать;
да, кажется были.

243
00:14:24,462 --> 00:14:26,430
Вы помните когда ?

244
00:14:26,464 --> 00:14:29,126
Нет, не помню.

245
00:14:30,969 --> 00:14:32,766
У нас уже был этот разговор,

246
00:14:32,804 --> 00:14:35,432
и я помню, что проводила
это обследование.

247
00:14:35,473 --> 00:14:37,805
Давайте посмотрим
в медицинском журнале.

248
00:14:46,251 --> 00:14:47,980
Вы несколько раз
обследовались по поводу

249
00:14:48,019 --> 00:14:49,919
головных болей, связанных
с Вашим Визором,

250
00:14:49,955 --> 00:14:52,583
но я не вижу
упоминаний о головокружениях.

251
00:14:54,593 --> 00:14:56,561
Похоже, дежа-вю.

252
00:14:56,595 --> 00:15:01,666
У нас обоих ?
Об одном и том же ?

254
00:16:08,399 --> 00:16:10,697
Крашер - Пикарду.

255
00:16:10,735 --> 00:16:13,568
Да, доктор ?

256
00:16:13,604 --> 00:16:16,971
У тебя есть минута, Жан-Люк ?

257
00:16:22,079 --> 00:16:25,378
Моя тётя Адель вылечила
множество бессонных ночей

258
00:16:25,416 --> 00:16:27,407
этим парным молоком.

259
00:16:29,086 --> 00:16:31,384
Спасибо.

260
00:16:31,422 --> 00:16:33,219
М-м. Мускатный орех.

261
00:16:33,257 --> 00:16:37,720
Когда у меня бессонница,
я стараюсь улучшить рецепт.

263
00:16:37,762 --> 00:16:40,560
Это было жуткое чувство.

264
00:16:40,598 --> 00:16:42,395
Когда разбился бокал,

265
00:16:42,433 --> 00:16:45,303
возникшее ощущение
было намного сильнее,

266
00:16:45,433 --> 00:16:48,303
чем от всего, что я делала раньше.

267
00:16:50,107 --> 00:16:52,701
Знаешь...

268
00:16:52,743 --> 00:16:56,770
только что,
когда я читал эту книгу,

269
00:16:58,249 --> 00:16:59,682
у меня возникло ясное ощущение,

270
00:16:59,717 --> 00:17:02,743
что я раньше уже читал
отдельные абзацы.

271
00:17:02,787 --> 00:17:07,490
Но я подумал, что уже читал
эту книгу с год назад
и просто забыл об этом.

273
00:17:09,393 --> 00:17:12,988
Меня это чувство
преследует часами...

274
00:17:13,064 --> 00:17:16,158
А потом - ещё и голоса.

275
00:17:16,200 --> 00:17:17,497
Что ж...

276
00:17:19,203 --> 00:17:22,604
...это может быть всего лишь
результатом бессонной ночи,

277
00:17:22,640 --> 00:17:24,005
но давай проверим.

278
00:17:24,041 --> 00:17:26,942
Пусть Дейта и Джорди проведут
общекорабельную диагностику,

279
00:17:26,978 --> 00:17:28,411
обращая внимание
на время и место,

280
00:17:28,446 --> 00:17:29,572
где ты услышала голоса.

281
00:17:29,614 --> 00:17:33,015
А результаты обсудим
завтра в 7:00.

282
00:17:33,050 --> 00:17:35,018
Спасибо...

283
00:17:35,119 --> 00:17:37,713
за всё.

284
00:17:37,755 --> 00:17:40,724
Нет-нет. Благодари тётю Адель.

285
00:17:48,633 --> 00:17:49,964
Внутренее сканирование дало
отрицательные результаты.

286
00:17:50,001 --> 00:17:51,832
Нет никаких доказательств
звуковых аномалий

287
00:17:51,869 --> 00:17:53,496
где угодно на корабле.

288
00:17:53,537 --> 00:17:55,835
Насколько можно судить
по показаниям датчиков,

289
00:17:55,873 --> 00:17:57,670
прошлой ночью не произошло
ничего необычного.

290
00:17:57,708 --> 00:18:00,336
Десять человек сообщили мне
о том, что слышали голоса

291
00:18:00,378 --> 00:18:01,970
в то же время, что и я.

292
00:18:02,013 --> 00:18:03,981
Мостик - капитану Пикарду.

293
00:18:04,015 --> 00:18:04,982
Говорите.

294
00:18:05,016 --> 00:18:09,786
Необычное явление в
20 000 километров справа по курсу.

296
00:18:09,820 --> 00:18:11,879
Мы уже идём.

297
00:18:15,660 --> 00:18:16,991
Докладывайте.

298
00:18:17,061 --> 00:18:20,459
Датчики не обнаружили феномен,
пока мы едва не оказались в нём,
сэр.

300
00:18:20,498 --> 00:18:22,432
Это - узколокализованное
возмущение

301
00:18:22,466 --> 00:18:24,627
пространственно-временного
континуума.

302
00:18:24,669 --> 00:18:26,500
На экран.

303
00:18:34,578 --> 00:18:36,375
Назад, мичман.

304
00:18:36,414 --> 00:18:38,006
Медленно и тихо.

305
00:18:38,082 --> 00:18:39,379
Есть, сэр.

306
00:18:39,417 --> 00:18:42,386
Капитан, двигатели
маневрирования не реагируют.

307
00:18:42,420 --> 00:18:44,820
Поле возмущения пульсирует.

308
00:18:50,561 --> 00:18:52,529
Все основные системы
только что выключились.

309
00:18:52,563 --> 00:18:54,224
Быстро упали
уровни питания.

310
00:18:54,265 --> 00:18:55,857
Красная тревога.

311
00:18:55,900 --> 00:18:58,528
Происходит накопление энергии
в поле возмущения.

312
00:18:58,569 --> 00:19:00,833
Нам надо выбираться отсюда.

313
00:19:00,871 --> 00:19:03,169
Капитан, что-то вылетает.

314
00:19:05,376 --> 00:19:07,173
Поднять щиты.

315
00:19:07,211 --> 00:19:08,838
Манёвр уклонения.

316
00:19:08,879 --> 00:19:10,904
Щиты не функционируют.

317
00:19:10,948 --> 00:19:12,506
Штурвал не реагирует.

318
00:19:12,550 --> 00:19:14,450
Корабли на
пересекающихся курсах,

319
00:19:14,485 --> 00:19:16,885
столкновение через 36 секунд.

320
00:19:16,921 --> 00:19:17,979
Вызовите их.

321
00:19:18,089 --> 00:19:20,614
Не отвечают.

322
00:19:20,658 --> 00:19:22,853
Какие есть предложения ?

323
00:19:22,893 --> 00:19:24,292
Декомпрессия главного
отсека шаттлов.

324
00:19:24,328 --> 00:19:26,455
Взрывной выпуск воздуха может
отбросить нас с их пути.

325
00:19:26,497 --> 00:19:28,829
Капитан, я предлагаю
использовать луч-тягач

326
00:19:28,866 --> 00:19:30,959
для того, чтобы изменить
траеторию другого корабля.

327
00:19:31,002 --> 00:19:32,697
Мистер Ворф, так и сделайте.

328
00:19:32,737 --> 00:19:34,432
Включаю луч-тягач.

329
00:19:40,745 --> 00:19:42,337
Доклад о повреждениях !

330
00:19:42,380 --> 00:19:44,871
Сообщения о травмированных
поступают со всего корабля !

331
00:19:44,915 --> 00:19:47,440
Сильный удар по консоли
правого борта.

332
00:19:47,485 --> 00:19:49,476
Мы выбрасываем
плазму привода.

333
00:19:49,520 --> 00:19:52,114
Начинаю аварийное
отключение ядра !

334
00:19:52,156 --> 00:19:53,384
Поглатители инерции
повреждены.

335
00:19:53,424 --> 00:19:55,221
Потеря управления
положением в пространстве.

336
00:19:55,259 --> 00:19:56,419
Говорит мостик.

337
00:19:56,460 --> 00:19:58,621
Всему экипажу -
к спасательным капсулам !

338
00:20:02,500 --> 00:20:04,593
Попытка отключения
ядра неудачна.

339
00:20:04,635 --> 00:20:06,398
Началась утечка антиматерии.

340
00:20:06,437 --> 00:20:08,564
Нам надо сбросить ядро !

341
00:20:08,606 --> 00:20:10,733
Система сброса выключена.

342
00:20:10,775 --> 00:20:12,436
Неизбежен прорыв
оболочки ядра.

343
00:20:12,476 --> 00:20:14,273
Всему экипажу
покинуть корабль !

344
00:20:14,311 --> 00:20:16,279
Повторяю, всему
экипажу поки...

345
00:20:23,847 --> 00:20:27,010
Журнал капитана,
звёздная дата 45652.1.

346
00:20:27,084 --> 00:20:29,382
"Энтерпрайз" вошёл в область,

347
00:20:29,420 --> 00:20:30,978
известную как
туманность Тайфуна.

348
00:20:31,021 --> 00:20:32,818
Мы - первый корабль
Звёздного флота,

349
00:20:32,856 --> 00:20:34,949
который будет картографировать
этот неизвестный регион.

350
00:20:37,294 --> 00:20:39,660
Иногда я думаю,
не подтасовывает ли он карты ?

351
00:20:39,697 --> 00:20:41,028
Уверяю Вас, командор,

352
00:20:41,065 --> 00:20:43,033
что карты расположены
достаточно случайно.

353
00:20:43,133 --> 00:20:45,033
Я надеюсь на...

354
00:20:45,102 --> 00:20:46,899
это.

355
00:20:46,937 --> 00:20:48,871
Что-то случилось, мистер Ворф ?

356
00:20:50,841 --> 00:20:54,208
У меня был "нлиб-пох" -

357
00:20:54,244 --> 00:20:56,974
чувство, что это
уже происходило со мной.

358
00:20:57,014 --> 00:20:58,641
Конечно, в прошлый
вторник вечером.

359
00:20:58,682 --> 00:20:59,910
Я не это имел в виду.

360
00:20:59,950 --> 00:21:01,815
У меня было такое же чувство.

361
00:21:01,852 --> 00:21:03,444
Продолжайте сдавать, Дейта.

362
00:21:05,289 --> 00:21:06,586
Восемь.

363
00:21:06,623 --> 00:21:08,113
Туз.

364
00:21:08,158 --> 00:21:10,217
Дама. Вы сдадите мне даму.

365
00:21:13,864 --> 00:21:15,855
А сами получите четвёрку.

366
00:21:22,373 --> 00:21:24,273
Сдавайте, Дейта.

367
00:21:24,308 --> 00:21:25,832
Но никто не поставил.

368
00:21:25,876 --> 00:21:27,434
Да бог с ними, со ставками.
Сдавайте.

369
00:21:27,478 --> 00:21:29,241
Десять.

370
00:21:31,248 --> 00:21:32,408
Семь.

371
00:21:32,449 --> 00:21:33,507
Дама.

372
00:21:35,052 --> 00:21:36,713
Девять.

373
00:21:36,754 --> 00:21:38,119
Валет.

374
00:21:38,155 --> 00:21:39,816
Четыре.

375
00:21:39,857 --> 00:21:41,518
Два.

376
00:21:41,558 --> 00:21:42,684
Шесть.

377
00:21:45,195 --> 00:21:48,596
Это практически невероятно.

378
00:21:48,632 --> 00:21:49,929
Откуда мы узнали ?

379
00:21:49,967 --> 00:21:50,934
Подождите.

380
00:21:50,968 --> 00:21:53,300
Крашер - лазарету.

381
00:21:53,337 --> 00:21:54,497
Лазарет слушает.

382
00:21:54,538 --> 00:21:56,506
Командор Ла-Форж у вас ?

383
00:21:56,540 --> 00:21:58,098
Нет, доктор, его тут нет.

384
00:22:00,377 --> 00:22:01,537
Погодите-ка.

385
00:22:01,578 --> 00:22:03,569
Он только что зашёл.

386
00:22:11,121 --> 00:22:13,146
Вы хотели видеть меня, доктор ?

387
00:22:13,190 --> 00:22:14,657
Да.

388
00:22:14,691 --> 00:22:17,216
Капитан... У вас не бывало
впечатления, что это с вами

389
00:22:17,261 --> 00:22:19,752
уже раньше случалось...

390
00:22:19,797 --> 00:22:21,890
Чувство повторения ?

391
00:22:23,467 --> 00:22:24,934
Да, недавно.

392
00:22:24,968 --> 00:22:26,731
Когда я читал.

393
00:22:26,770 --> 00:22:28,135
А почему Вы спрашиваете ?

394
00:22:28,172 --> 00:22:32,508
Доклады о подобных случаях
поступают со всего корабля.

396
00:22:32,543 --> 00:22:34,135
Ощущение дежа-вю.

397
00:22:34,178 --> 00:22:35,611
У меня было предчувствие,

398
00:22:35,646 --> 00:22:37,773
что Джорди прийдёт в лазарет.

399
00:22:37,815 --> 00:22:39,282
Он пришёл через
несколько секунд

400
00:22:39,316 --> 00:22:41,716
с симтомами воспаления
внутреннего уха.

401
00:22:41,752 --> 00:22:43,652
Я провела
обычное обследование,

402
00:22:43,687 --> 00:22:45,120
но почему-то у меня
была уверенность,

403
00:22:45,155 --> 00:22:46,918
что оно не даст
положительных результатов.

404
00:22:46,957 --> 00:22:48,857
Поэтому я провела
оптическую диагностику,

405
00:22:48,892 --> 00:22:54,262
и проследила проблему
до Визора Джорди.

406
00:22:54,298 --> 00:22:56,198
Его головокружение вызвано

407
00:22:56,233 --> 00:22:58,963
сдвигом фазы в его
визуальных датчиках.

408
00:22:59,002 --> 00:23:01,835
Это приводит к тому, что он
видит изображения там, где их нет.

409
00:23:01,872 --> 00:23:03,669
Они похожи на смазанные
остаточные изображения.

410
00:23:03,707 --> 00:23:04,969
Я провела сканирование,

411
00:23:05,075 --> 00:23:08,203
чтобы попробовать обнаружить
то, что он видит.

412
00:23:08,245 --> 00:23:09,974
Я обнаружила
крохотные возмущения

413
00:23:10,013 --> 00:23:11,446
в окружающем декионном поле.

414
00:23:11,482 --> 00:23:12,972
Почему-то его Визор
преобразует

415
00:23:13,050 --> 00:23:14,915
эти возмущения
в видеоизображение.

416
00:23:14,952 --> 00:23:16,783
К этому может привести не совсем
правильная работа корабельных

417
00:23:16,820 --> 00:23:17,787
генераторов поля искривления.

418
00:23:17,821 --> 00:23:18,981
Я проверю их.

419
00:23:19,056 --> 00:23:21,320
Проведите сканирование локального
подпространства - нет ли ещё чего-нибудь.

420
00:23:21,358 --> 00:23:22,985
Есть, сэр.

421
00:23:23,026 --> 00:23:25,119
Держите меня в курсе.

422
00:24:39,803 --> 00:24:41,828
Крашер - командору Ла-Форжу.

423
00:24:41,872 --> 00:24:43,362
Ла-Форж слушает.

424
00:24:43,407 --> 00:24:47,173
Джорди, только что у меня в комнате
были звуки, похожие на голоса,

425
00:24:47,211 --> 00:24:48,872
но здесь больше никого нет.

426
00:24:48,912 --> 00:24:52,109
Датчики только что тоже
обнаружили что-то странное.

427
00:24:52,149 --> 00:24:53,844
Мы сейчас это проверяем.

428
00:24:53,884 --> 00:24:55,408
Я уже иду.

429
00:25:03,760 --> 00:25:06,228
Похоже, Вам удалось записать
ценных 6,2 секунды.

430
00:25:06,263 --> 00:25:08,231
Посмотрим, сможем ли мы
отфильтровать сигнал

431
00:25:08,265 --> 00:25:09,789
и сделать его немного чище.

432
00:25:09,833 --> 00:25:11,596
То есть это была
не просто моя фантазия.

433
00:25:11,635 --> 00:25:13,569
Сами звуки похоже
были настоящими.

434
00:25:13,604 --> 00:25:14,935
Однако акустическая энергия

435
00:25:14,972 --> 00:25:16,906
не соответствует
ни одной из систем корабля,

436
00:25:16,940 --> 00:25:20,467
ни одному из голосовых сообщений,
отправленных в то время,
когда Вы это слышали.

437
00:25:20,510 --> 00:25:23,536
Тогда откуда же
появился этот звук ?

438
00:25:23,580 --> 00:25:24,808
Вы услышали голоса

439
00:25:24,848 --> 00:25:26,941
тогда же, когда сканирование
локализованного подпространства

440
00:25:26,984 --> 00:25:28,679
обнаружило возмущение
декионного поля.

441
00:25:28,719 --> 00:25:31,483
Они могут быть свзяаны.
Давайте ещё раз послушаем.

442
00:25:37,894 --> 00:25:41,159
Компьютер, осуществить анализ
в узких частотных полосах.

443
00:25:41,198 --> 00:25:45,191
Удалить все неголосовые
элементы звукового сигнала.

444
00:25:48,572 --> 00:25:50,699
Мы можем выделить голоса ?

445
00:25:50,741 --> 00:25:53,005
Понять, что они говорят ?

446
00:25:53,076 --> 00:25:55,874
Компьютер, пожалуйста
непрерывное воспроизведение.

447
00:26:04,755 --> 00:26:08,919
Здесь примерно 1000
перекрывающихся голосов.

448
00:26:08,959 --> 00:26:12,554
Эти голоса пренадлежат
экипажу "Энтерпрайза".

449
00:26:12,596 --> 00:26:14,757
Это наши голоса.

450
00:26:30,236 --> 00:26:32,466
Я прошу прощения, что
вызвала вас всех так рано,

451
00:26:32,505 --> 00:26:34,769
но мы не можем ждать до 7:00.

452
00:26:34,807 --> 00:26:37,105
И мы думаем, что у нас
есть объяснение

453
00:26:37,143 --> 00:26:38,838
странным случаям,
произошедшим здесь.

454
00:26:38,878 --> 00:26:40,072
Командор.

455
00:26:40,112 --> 00:26:42,740
Это будет звучать
достаточно дико.

456
00:26:42,782 --> 00:26:44,113
Каким-то образом мы попали в то,

457
00:26:44,150 --> 00:26:46,778
что похоже на петлю времени.

458
00:26:46,819 --> 00:26:49,913
Мы думаем, что мы зависли
в определённом фрагменте времени

459
00:26:49,956 --> 00:26:54,153
и мы снова и снова проходим
этот отрезок времени.

461
00:26:54,193 --> 00:26:55,956
Это и есть причина
нашего дежа-вю ?

462
00:26:56,028 --> 00:26:57,757
Да, но оно не обычное.

463
00:26:57,797 --> 00:27:00,823
При дежа-вю вы только думаете,
что события повторяются.

464
00:27:00,867 --> 00:27:01,856
Здесь же они
действительно повторяются.

465
00:27:01,901 --> 00:27:03,061
У нас такая теория:

466
00:27:03,102 --> 00:27:05,070
каждый раз в начале петли

467
00:27:05,104 --> 00:27:07,072
всё сбрасывается
и начинается снова.

468
00:27:07,106 --> 00:27:09,574
Мы не помним ничего,
что случилось ранее,

469
00:27:09,609 --> 00:27:13,340
поэтому мы каждый раз проживаем
петлю, как впервые.

470
00:27:13,379 --> 00:27:14,903
Вы хотите сказать,
что мы уже были в этой комнате,

471
00:27:15,014 --> 00:27:17,716
сидели за этим столом
и обсуждали это дюжину раз ?

473
00:27:17,750 --> 00:27:19,217
Дюжину, сотню.

474
00:27:19,252 --> 00:27:20,719
Мы не можем сказать.

475
00:27:20,753 --> 00:27:22,186
Мы можем быть захвачены здесь

476
00:27:22,221 --> 00:27:24,314
часами, днями...

477
00:27:24,357 --> 00:27:25,722
возможно годами.

478
00:27:25,758 --> 00:27:29,717
Если то, что мы сказали, верно,
то те голоса, которые я слышала,

479
00:27:29,762 --> 00:27:32,322
могут быть эхом
из предыдущих петель.

480
00:27:32,365 --> 00:27:35,095
То же самое и со сдвигом
фазы в моём Визоре...

481
00:27:35,134 --> 00:27:36,465
остаточные изображения
во времени.

482
00:27:36,502 --> 00:27:39,801
Если вы правы,
то как такое могло случиться ?

483
00:27:39,839 --> 00:27:41,534
Как это с нами получилось ?

484
00:27:41,574 --> 00:27:45,135
У меня есть гипотеза, которая
может это объяснить, капитан.

485
00:27:45,177 --> 00:27:48,078
Я проанализировал запись,
сделанную доктором Крашер.

486
00:27:48,114 --> 00:27:50,344
Большая её часть
достаточно обычна.

487
00:27:50,383 --> 00:27:52,647
150 разговоров
о работе корабля.

488
00:27:52,685 --> 00:27:55,085
252 разговора
на личные темы.

489
00:27:55,121 --> 00:27:57,749
Пять пар во время
романтических свиданий...

490
00:27:57,790 --> 00:27:59,587
Суть, мистер Дейта.

491
00:27:59,625 --> 00:28:01,092
Есть свидетельства

492
00:28:01,127 --> 00:28:04,153
какой-то катастрофы
на борту "Энтерпрайза",

493
00:28:04,196 --> 00:28:06,130
достаточно серьёзной,
чтобы капитан

494
00:28:06,165 --> 00:28:08,292
приказал всему экипажу
покинуть корабль.

495
00:28:08,334 --> 00:28:10,097
Я выделил из записи три фрагмента,

496
00:28:10,136 --> 00:28:12,161
которые явлюятся ключевыми.

497
00:28:12,204 --> 00:28:16,334
Узколокализованное возмущение
пространственно-временного
континуума.

498
00:28:16,375 --> 00:28:20,471
Пересекающиеся курсы,
столкновение через 36 секунд.

500
00:28:20,513 --> 00:28:22,674
Всему экипажу
покинуть корабль !

501
00:28:22,715 --> 00:28:25,445
Повторяю, всему
экипажу поки...

502
00:28:25,484 --> 00:28:28,510
Ворф говорит о возмущении.

503
00:28:28,554 --> 00:28:30,852
Если это
временное возмущение

504
00:28:30,890 --> 00:28:32,858
и если мы были
досточно близко от него,

505
00:28:32,892 --> 00:28:34,860
то возможно,
что достаточно сильный взрыв

506
00:28:34,894 --> 00:28:36,828
мог разорвать
пространственно-временной континуум.

507
00:28:36,862 --> 00:28:38,227
Мы столкнулись, взорвались,

508
00:28:38,264 --> 00:28:40,391
и это привело к возникновению
этой повторяющейся петли во времени.

509
00:28:40,433 --> 00:28:42,298
Если Вы правы,
то мы можем избежать

510
00:28:42,335 --> 00:28:44,235
попадания в петлю,
исключив столкновение.

511
00:28:44,270 --> 00:28:45,828
Такова наша догадка.

512
00:28:45,871 --> 00:28:48,362
Возможно, нам
следует изменить курс.

513
00:28:48,407 --> 00:28:49,897
Из всего, что мы знаем,
смена курса

514
00:28:49,942 --> 00:28:51,603
и может привести
нас к катастрофе.

515
00:28:51,644 --> 00:28:52,941
Нет.

516
00:28:53,012 --> 00:28:55,708
Мы не можем позволить себе начать
предугадывать самих себя.

517
00:28:55,748 --> 00:28:57,682
Мы останемся на прежнем курсе,

518
00:28:57,717 --> 00:28:59,514
пока не появится
причина сменить его.

519
00:28:59,552 --> 00:29:02,350
Но давайте сделаем всё возможное,
чтобы избежать столкновения.

520
00:29:02,388 --> 00:29:05,152
Капитан, возможно мы и не сможем

521
00:29:05,191 --> 00:29:07,125
понять,
как избежать инцидента,

522
00:29:07,159 --> 00:29:08,319
пока не будет позно.

523
00:29:08,361 --> 00:29:09,988
А после того,
как петля начнётся снова,

524
00:29:10,029 --> 00:29:12,156
мы забудем всё,
что поняли в этот раз.

525
00:29:12,198 --> 00:29:15,167
Что Вы предлагаете ?

526
00:29:15,201 --> 00:29:18,034
Если мы найдём возможность
избежать этого столкновения,

527
00:29:18,070 --> 00:29:21,039
то мы должны попытаться послать
эту информацию в следующую петлю.

528
00:29:21,073 --> 00:29:22,870
Это возможно ?

529
00:29:22,908 --> 00:29:26,207
Как мы видим, эхо или остаточные
изображения с предыдущей петли

530
00:29:26,245 --> 00:29:28,873
появляются в виде
возмущения в декионном поле.

531
00:29:28,914 --> 00:29:31,815
Мы можем намеренно
послать эхо

532
00:29:31,851 --> 00:29:33,409
в следующую петлю.

533
00:29:33,452 --> 00:29:34,919
Как письмо в бутылке.

534
00:29:34,954 --> 00:29:36,114
Именно.

535
00:29:36,155 --> 00:29:37,679
Мы можем усилить
декионное излучение,

536
00:29:37,723 --> 00:29:40,385
чтобы создать определённый узор,
и послать себе сообщение.

537
00:29:40,426 --> 00:29:43,327
Недлинное, возможно
всего несколько букв.

538
00:29:43,362 --> 00:29:45,023
Может, одно слово.

539
00:29:45,064 --> 00:29:47,532
А как мы сможем распознать это слово,
когда будем жить следующий раз ?

540
00:29:47,566 --> 00:29:50,694
Если декионное излучение
верно промодулировать,

541
00:29:50,736 --> 00:29:53,933
то оно вызовет резонанс
в моих позитронных цепях.

542
00:29:53,973 --> 00:29:55,941
Я получу информацию на,

543
00:29:55,975 --> 00:29:58,739
как бы вы сказали,
подсознательном уровне.

544
00:29:58,778 --> 00:30:00,336
Но здесь есть загвоздка.

545
00:30:00,379 --> 00:30:01,676
Мы не сможем узнать,

546
00:30:01,714 --> 00:30:04,148
как эта информация
будет воспринята Дейтой.

547
00:30:04,183 --> 00:30:07,050
Это может быть похоже на...
внушение под гипнозом.

548
00:30:07,086 --> 00:30:09,452
Даже при всех этих
неопределённостях мы должны попробовать.

549
00:30:09,488 --> 00:30:11,922
Сделайте всё, что необходимо
для отправки сообщения.

550
00:30:11,957 --> 00:30:14,050
Все свободны.

551
00:30:14,126 --> 00:30:16,060
Знаете, возможно мы пробовали

552
00:30:16,095 --> 00:30:19,495
это уже тысячу раз,
и это не сработало.

554
00:30:19,532 --> 00:30:22,660
У Вас нет ощущения, что мы
это уже делали раньше ?

555
00:30:22,701 --> 00:30:23,827
У меня нет.

556
00:30:23,869 --> 00:30:24,961
Как и у меня.

557
00:30:25,037 --> 00:30:26,834
Возможно, это добрый знак.

558
00:30:26,872 --> 00:30:28,533
Проверим генератор.

559
00:30:31,043 --> 00:30:35,173
Ускорители частиц
на полной мощности.

560
00:30:35,214 --> 00:30:38,081
Декионное поле активно.

561
00:30:38,117 --> 00:30:39,550
Течение частиц в норме.

562
00:30:39,585 --> 00:30:41,348
Мы готовы.

563
00:30:41,387 --> 00:30:42,945
Всё, что нам теперь надо -
сообщение.

564
00:30:42,988 --> 00:30:45,582
Старшим офицерам
явиться на мостик.

565
00:30:45,624 --> 00:30:46,955
Уже идём.

566
00:30:49,195 --> 00:30:51,595
Нам надо понять, как мы
справились с этим раньше.

567
00:30:56,235 --> 00:30:57,964
Назад, мичман.

568
00:30:58,003 --> 00:30:59,436
Медленно и тихо.

569
00:30:59,472 --> 00:31:01,906
Есть, сэр.

570
00:31:01,941 --> 00:31:03,932
Капитан, двигатели
маневрирования не реагируют.

571
00:31:04,009 --> 00:31:05,636
Поле возмущения пульсирует.

572
00:31:10,683 --> 00:31:12,150
Все основные системы
только что выключились.

573
00:31:12,184 --> 00:31:13,708
Быстро упали
уровни питания.

574
00:31:13,752 --> 00:31:17,415
Происходит накопление энергии
в поле возмущения.

575
00:31:17,456 --> 00:31:19,788
Нам надо выбираться отсюда.

576
00:31:19,825 --> 00:31:21,816
Капитан, что-то вылетает.

577
00:31:23,629 --> 00:31:25,824
Поднять щиты.
Манёвр уклонения.

578
00:31:25,865 --> 00:31:28,095
Щиты не функционируют.

579
00:31:28,134 --> 00:31:29,761
Штурвал не реагирует.

580
00:31:29,802 --> 00:31:32,100
Корабли на
пересекающихся курсах,

581
00:31:32,138 --> 00:31:33,765
столкновение через 36 секунд.

582
00:31:33,806 --> 00:31:35,296
Вызовите их.

583
00:31:36,575 --> 00:31:37,974
Не отвечают.

584
00:31:40,746 --> 00:31:42,873
Какие есть предложения ?

585
00:31:42,915 --> 00:31:44,382
Декомпрессия главного
отсека шаттлов.

586
00:31:44,416 --> 00:31:46,611
Взрывной выпуск воздуха может
отбросить нас с их пути.

587
00:31:46,652 --> 00:31:48,620
Капитан, я предлагаю
использовать луч-тягач

588
00:31:48,654 --> 00:31:50,986
для того, чтобы изменить
траеторию другого корабля.

589
00:31:51,023 --> 00:31:51,990
Мистер Ворф, так и сделайте.

590
00:31:52,024 --> 00:31:54,424
Включаю луч-тягач.

591
00:31:58,964 --> 00:32:01,262
Доклад о повреждениях !

592
00:32:01,300 --> 00:32:03,768
Сообщения о травмированных
поступают со всего корабля !

593
00:32:03,802 --> 00:32:06,362
Сильный удар по консоли
правого борта.

594
00:32:06,405 --> 00:32:08,669
Мы выбрасываем
плазму привода.

595
00:32:08,707 --> 00:32:11,107
Начинаю аварийное
отключение ядра !

596
00:32:11,143 --> 00:32:14,112
Поглатители инерции повреждены.
Потеря управления
положением в пространстве.

597
00:32:14,146 --> 00:32:15,613
Говорит мостик!

598
00:32:15,648 --> 00:32:17,775
Всему экипажу -
к спасательным капсулам !

599
00:32:20,819 --> 00:32:23,083
Попытка отключения
ядра неудачна.

600
00:32:23,122 --> 00:32:25,682
Началась утечка антиматерии.

601
00:32:25,724 --> 00:32:27,954
Нам надо сбросить ядро !

602
00:32:27,993 --> 00:32:30,154
Система сброса выключена.

603
00:32:30,196 --> 00:32:31,823
Неизбежен прорыв
оболочки ядра.

604
00:32:31,864 --> 00:32:34,059
Всему экипажу
покинуть корабль !

605
00:32:34,099 --> 00:32:35,862
Повторяю, всему
экипажу поки...

606
00:32:43,766 --> 00:32:47,634
Журнал капитана,
звёздная дата 45652.1.

607
00:32:47,670 --> 00:32:49,831
"Энтерпрайз" вошёл в область,

608
00:32:49,872 --> 00:32:51,806
известную как
туманность Тайфуна.

609
00:32:51,841 --> 00:32:53,433
Мы - первый корабль
Звёздного флота,

610
00:32:53,476 --> 00:32:55,103
который будет картографировать
этот неизвестный регион.

611
00:32:56,879 --> 00:32:59,746
Иногда я думаю,
не подтасовывает ли он карты ?

612
00:32:59,782 --> 00:33:01,113
Уверяю Вас, командор,

613
00:33:01,150 --> 00:33:02,913
что карты расположены
достаточно случайно.

614
00:33:02,985 --> 00:33:04,976
Я надеюсь на это.

615
00:33:06,889 --> 00:33:09,084
Что-то случилось, мистер Ворф ?

616
00:33:09,125 --> 00:33:12,185
У меня был "нлиб-пох" -

617
00:33:12,228 --> 00:33:13,786
чувство, что это
уже происходило со мной.

618
00:33:13,829 --> 00:33:16,059
Да. В прошлый вторник вечером.

619
00:33:16,098 --> 00:33:17,497
Я не это имел в виду.

620
00:33:17,533 --> 00:33:20,263
У меня было такое же чувство.

621
00:33:20,302 --> 00:33:21,963
Подождите.

622
00:33:23,506 --> 00:33:27,943
Восемь, туз, дама и четвёрка.

623
00:33:27,977 --> 00:33:30,172
Сдавайте карты, Дейта.

624
00:33:34,016 --> 00:33:35,916
Три. Все тройки.

625
00:33:35,951 --> 00:33:37,282
Я была абсолютно уверена,

626
00:33:37,319 --> 00:33:39,412
что знала, какие
карты будут сданы.

627
00:33:39,455 --> 00:33:42,049
Я тоже был уверен.

628
00:33:42,091 --> 00:33:44,355
Закончите сдачу партии.

629
00:33:55,204 --> 00:33:56,603
Посмотрите.

630
00:33:56,639 --> 00:33:59,972
У нас у всех по
три одинаковых карты.

631
00:34:00,075 --> 00:34:05,308
Сначала вышли все тройки,
потом - по три одинаковых.

632
00:34:05,347 --> 00:34:07,679
Огава - доктору Крашер.

633
00:34:07,716 --> 00:34:09,911
Говорите.

634
00:34:09,952 --> 00:34:13,513
Командор Ла-Форж нуждается
в Вашей помощи в лазарете.

635
00:34:13,556 --> 00:34:15,649
Уже иду.

636
00:34:22,164 --> 00:34:25,099
Сначала я подумал,
что качается мосток.

637
00:34:25,134 --> 00:34:26,931
А когда это закончилось,
оказалось, что качался я.

638
00:34:27,002 --> 00:34:30,165
Мне повезло, что мичман Флетчер был
рядом, чтобы подхватить меня.

639
00:34:30,206 --> 00:34:33,767
Ведь до дна ядра двигателя
искривления далеко лететь.

640
00:34:33,809 --> 00:34:37,245
У Вас все симптомы воспаления
внутреннего уха.

641
00:34:37,279 --> 00:34:39,839
Это поясняет головокружение
и головную боль.

642
00:34:39,882 --> 00:34:42,407
Но нет никаких
объек... тивных...

643
00:34:42,451 --> 00:34:43,782
Что ?

644
00:34:43,819 --> 00:34:45,081
Что случилось ?

645
00:34:45,120 --> 00:34:49,147
Джорди, у Вас раньше
были эти симптомы ?

646
00:34:49,191 --> 00:34:51,523
Когда Вы это сказали,
я вспомнил, что были.

647
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
Помните когда ?

648
00:34:54,163 --> 00:34:56,723
Нет... Не помню.

649
00:34:56,765 --> 00:34:59,199
Я знаю, что у нас уже
был этот разговор,

650
00:34:59,235 --> 00:35:02,170
и я помню, что проводила
это обследование.

651
00:35:02,204 --> 00:35:04,035
Давайте посмотрим
в медицинском журнале.

652
00:35:09,144 --> 00:35:11,374
Вы несколько раз
обследовались по поводу

653
00:35:11,413 --> 00:35:13,711
головных болей, связанных
с Вашим Визором,

654
00:35:13,749 --> 00:35:16,240
но я не вижу
упоминаний о головокружениях.

655
00:35:16,285 --> 00:35:17,775
Похоже, дежа-вю.

656
00:35:17,820 --> 00:35:19,412
У нас обоих ?

657
00:35:19,455 --> 00:35:21,423
Об одном и том же ?

658
00:35:21,457 --> 00:35:24,893
Я хотела бы провести
оптическую диагностику.

659
00:35:24,927 --> 00:35:27,452
При воспалении уха ?

660
00:35:27,496 --> 00:35:29,862
У меня есть предчувствие.

661
00:35:33,035 --> 00:35:34,332
Теперь сидите спокойно.

662
00:35:34,370 --> 00:35:37,305
Этот импульс может
быть немного ярким.

663
00:35:45,281 --> 00:35:48,739
Вы недавно ничего
не изменяли в своём Визоре ?

664
00:35:48,784 --> 00:35:49,944
Нет, а что ?

665
00:35:50,052 --> 00:35:52,680
Я обнаружила небольшой
сдвиг фазы

666
00:35:52,721 --> 00:35:54,916
в Ваших визуальных датчиках.

667
00:36:30,092 --> 00:36:32,219
Крашер - капитану Пикарду.

668
00:36:32,261 --> 00:36:33,728
Да, доктор ?

669
00:36:33,762 --> 00:36:35,889
Вы не могли бы сейчас
подойти в лазарет ?

670
00:36:35,931 --> 00:36:37,057
Это срочно.

671
00:36:37,099 --> 00:36:39,192
Я уже иду.

672
00:36:48,444 --> 00:36:49,741
Его головокружение вызвано

673
00:36:49,778 --> 00:36:52,212
сдвигом фазы в его
визуальных датчиках.

674
00:36:52,247 --> 00:36:54,943
Это приводит к тому, что он
видит изображения там, где их нет.

675
00:36:54,984 --> 00:36:57,077
Они похожи на смазанные
остаточные изображения.

676
00:36:57,119 --> 00:36:59,610
Я провела сканирование,
чтобы попробовать обнаружить
то, что он видит.

677
00:36:59,655 --> 00:37:01,680
Я обнаружила
крохотные возмущения

678
00:37:01,724 --> 00:37:03,885
в окружающем декионном поле.

679
00:37:03,993 --> 00:37:06,223
Почему-то его Визор
преобразует

680
00:37:06,261 --> 00:37:08,889
эти возмущения
в видеоизображение.

681
00:37:08,964 --> 00:37:11,228
К этому может привести не совсем
правильная работа корабельных
генераторов поля искривления.

682
00:37:11,266 --> 00:37:12,233
Я проверю их.

683
00:37:12,267 --> 00:37:16,538
Проведите сканирование локального
подпространства - нет ли
ещё чего-нибудь.

685
00:37:16,572 --> 00:37:18,403
Есть, сэр.

686
00:37:18,440 --> 00:37:20,670
Держите меня в курсе, доктор.

687
00:37:23,612 --> 00:37:25,409
Боковые датчики включены.

688
00:37:25,447 --> 00:37:27,608
Сканеры подпространства активны.

689
00:37:27,649 --> 00:37:29,617
Дейта, не проведёте
диагностику 2-го уровня

690
00:37:29,651 --> 00:37:32,745
подсистемы искривления ?

691
00:37:38,127 --> 00:37:39,526
Все тройки.

692
00:37:39,561 --> 00:37:40,926
Это не может быть верно.

693
00:37:41,030 --> 00:37:42,588
Я обнаружил,

694
00:37:42,631 --> 00:37:45,156
что цифра "три"
за последние два часа

695
00:37:45,200 --> 00:37:47,134
встречается чрезмерно часто.

696
00:37:48,303 --> 00:37:50,931
Возникло возмущение
декионного поля

697
00:37:50,973 --> 00:37:53,203
на девятой палубе, секция 28.

698
00:37:53,242 --> 00:37:55,301
Крашер - командору Ла-Форжу.

699
00:37:55,344 --> 00:37:56,709
Ла-Форж слушает.

700
00:37:56,745 --> 00:37:59,145
Только что у меня в комнате
я слышала звуки, похожие на голоса,

701
00:37:59,181 --> 00:38:00,671
но здесь больше никого нет.

702
00:38:00,716 --> 00:38:03,048
Датчики только что тоже
обнаружили что-то странное.

703
00:38:03,085 --> 00:38:04,279
Мы сейчас это проверяем.

704
00:38:04,319 --> 00:38:05,411
Я уже иду.

705
00:38:06,855 --> 00:38:09,380
Доктор Крашер, всё в порядке ?

706
00:38:09,425 --> 00:38:11,188
Я в порядке.

707
00:38:13,162 --> 00:38:14,857
Я выделил из записи три фрагмента,

708
00:38:14,897 --> 00:38:16,592
которые явлюятся ключевыми.

709
00:38:16,632 --> 00:38:20,432
Узколокализованное возмущение
пространственно-временного
континуума.

710
00:38:20,469 --> 00:38:21,902
Пересекающиеся курсы,

711
00:38:22,004 --> 00:38:23,596
столкновение через 36 секунд.

712
00:38:23,639 --> 00:38:25,573
Всему экипажу
покинуть корабль !

713
00:38:25,607 --> 00:38:28,371
Повторяю, всему
экипажу поки...

714
00:38:28,410 --> 00:38:30,623
Ворф говорит о возмущении.

715
00:38:30,756 --> 00:38:32,849
Если это
временное возмущение

716
00:38:32,892 --> 00:38:34,723
и если мы были
досточно близко от него,

717
00:38:34,760 --> 00:38:36,853
то возможно,
что достаточно сильный взрыв

718
00:38:36,896 --> 00:38:39,160
мог разорвать
пространственно-временной континуум.

719
00:38:39,198 --> 00:38:40,563
Мы столкнулись, взорвались,

720
00:38:40,599 --> 00:38:42,999
и зависли в этой
повторяющейся петле во времени.

721
00:38:43,035 --> 00:38:44,832
Если Вы правы,
то мы можем избежать

722
00:38:44,870 --> 00:38:47,395
попадания в петлю,
исключив столкновение.

723
00:38:47,440 --> 00:38:48,805
Такова наша догадка.

724
00:38:48,841 --> 00:38:50,900
Возможно, нам
следует изменить курс.

725
00:38:51,010 --> 00:38:52,409
Из всего, что мы знаем,
смена курса

726
00:38:52,445 --> 00:38:54,003
и может привести
нас к катастрофе.

727
00:38:54,046 --> 00:38:56,173
Мы не можем позволить себе начать
предугадывать самих себя.

728
00:38:56,215 --> 00:38:57,739
Мы останемся на прежнем курсе,

729
00:38:57,783 --> 00:38:59,512
пока не появится
причина сменить его.

730
00:38:59,552 --> 00:39:01,713
Но за это время я думаю
мы должны постараться

731
00:39:01,754 --> 00:39:03,847
избежать столкновения.

732
00:39:03,889 --> 00:39:06,187
Капитан, мы постоянно
встречаемся с цифрой "три"

733
00:39:06,225 --> 00:39:09,353
по всему кораблю...
за консолями, в покере.

734
00:39:09,395 --> 00:39:11,056
На сегодня мы встретились

735
00:39:11,097 --> 00:39:14,624
с 2085 заметно
необычными цифрами "три".

736
00:39:14,667 --> 00:39:17,795
Все эти тройки не могли
возникнуть случайно.

737
00:39:17,837 --> 00:39:20,169
Возможно, кто-то что-то
пытается нам сказать.

738
00:39:20,206 --> 00:39:21,605
Мы пришли к тому же выводу,

739
00:39:21,640 --> 00:39:23,198
поэтому провели
общекорабельную диагностику.

740
00:39:23,242 --> 00:39:25,972
Единственная необычная вещь,
которую мы нашли -

741
00:39:26,011 --> 00:39:27,000
модуляция декионного поля

742
00:39:27,046 --> 00:39:28,445
в позитронных цепях Дейты.

743
00:39:28,481 --> 00:39:30,142
Что могло это вызвать ?

744
00:39:30,182 --> 00:39:32,275
Не знаю, но если бы я хотел

745
00:39:32,318 --> 00:39:34,548
послать себе информацию
из одной петли в следующую,

746
00:39:34,587 --> 00:39:36,555
то я бы возпользовался
методом декионного излучения.

747
00:39:36,589 --> 00:39:38,557
Думаете, мы послали
себе сообщение ?

748
00:39:38,591 --> 00:39:39,990
Это похоже на правду.

749
00:39:40,025 --> 00:39:42,220
Возможно, мы пытаемся
себе что-то сказать.

750
00:39:42,261 --> 00:39:46,129
Если это верно, то на что
может указывать тройка ?

751
00:39:46,165 --> 00:39:48,690
Может, мы должны провести
диагностику третьего уровня

752
00:39:48,734 --> 00:39:49,894
во всех ключевых системах.

753
00:39:49,935 --> 00:39:51,232
Это - хорошая мысль.

754
00:39:51,270 --> 00:39:52,897
Я запущу компьютер
с алгоритмом поиска

755
00:39:53,005 --> 00:39:54,131
соответствия на цифру "три".

756
00:39:54,173 --> 00:39:55,333
Мостик - капитану Пикарду.

757
00:39:55,374 --> 00:39:56,671
Говорите.

758
00:39:56,709 --> 00:40:00,641
Необычное явление в
20 000 километров справа по курсу.

760
00:40:00,679 --> 00:40:03,113
Мы уже идём.

761
00:40:10,556 --> 00:40:11,853
Докладывайте.

762
00:40:11,891 --> 00:40:15,390
Капитан,
датчики не обнаружили феномен,
пока мы едва не оказались в нём.

764
00:40:15,427 --> 00:40:17,156
Это - узколокализованное
возмущение

765
00:40:17,196 --> 00:40:18,390
пространственно-временного
континуума.

766
00:40:18,430 --> 00:40:19,419
На экран.

767
00:40:23,669 --> 00:40:26,934
Как думаете, что мы сделали
в этом случае раньше ?

768
00:40:28,741 --> 00:40:30,538
Назад, мичман.

769
00:40:30,576 --> 00:40:31,941
Медленно и тихо.

770
00:40:32,044 --> 00:40:33,602
Есть, сэр.

771
00:40:33,646 --> 00:40:37,776
Капитан, двигатели
маневрирования не реагируют.

772
00:40:37,817 --> 00:40:40,786
Поле возмущения пульсирует.

773
00:40:42,488 --> 00:40:44,581
Все основные системы
только что выключились.

774
00:40:44,623 --> 00:40:46,750
Быстро упали
уровни питания.

775
00:40:46,792 --> 00:40:49,454
Происходит накопление энергии
в поле возмущения.

776
00:40:49,495 --> 00:40:51,554
Нам надо выбираться отсюда.

777
00:40:51,597 --> 00:40:53,827
Капитан, что-то вылетает.

778
00:40:55,467 --> 00:40:57,332
Поднять щиты.

779
00:40:57,369 --> 00:40:58,961
Манёвр уклонения.

780
00:40:59,004 --> 00:41:01,131
Щиты не функционируют.

781
00:41:01,173 --> 00:41:02,231
Штурвал не реагирует.

782
00:41:02,274 --> 00:41:04,674
Корабли на
пересекающихся курсах,

783
00:41:04,710 --> 00:41:06,143
столкновение через 36 секунд.

784
00:41:06,178 --> 00:41:07,839
Вызовите их.

785
00:41:07,880 --> 00:41:09,905
Не отвечают.

786
00:41:09,982 --> 00:41:12,007
Какие есть предложения ?

787
00:41:12,051 --> 00:41:13,484
Декомпрессия главного
отсека шаттлов.

788
00:41:13,519 --> 00:41:16,511
Взрывной выпуск воздуха может
отбросить нас с их пути.

789
00:41:16,555 --> 00:41:18,716
Капитан, я предлагаю
использовать луч-тягач

790
00:41:18,757 --> 00:41:20,884
для того, чтобы изменить
траеторию другого корабля.

791
00:41:20,926 --> 00:41:22,052
Мистер Ворф, так и сделайте.

792
00:41:22,094 --> 00:41:25,154
Включаю луч-тягач.

793
00:41:33,072 --> 00:41:36,303
Использование тягового луча
не будет успешным.

794
00:41:36,342 --> 00:41:38,936
Я подвергаю декомпрессии
главный отсек шаттлов.

795
00:41:52,191 --> 00:41:54,318
Возмущение исчезло.

796
00:41:55,394 --> 00:41:57,328
Дейта, что случилось.

797
00:41:57,363 --> 00:42:00,264
В последний момент
я предположил,

798
00:42:00,299 --> 00:42:02,893
что "три" может означать
количество знаков различия

799
00:42:03,002 --> 00:42:04,560
на форме командора Райкера.

800
00:42:04,603 --> 00:42:05,900
Это указало мне,

801
00:42:06,005 --> 00:42:09,839
что его предложение может быть
верным образом действия.

802
00:42:09,875 --> 00:42:12,002
Дейта, Вы, должно
быть, получили сообщение,

803
00:42:12,044 --> 00:42:13,443
которое мы послали
в прошлой петле

804
00:42:13,479 --> 00:42:15,106
и подтасовали колоду,
когда мы играли в покер,

805
00:42:15,147 --> 00:42:16,114
даже не понимая этого.

806
00:42:16,148 --> 00:42:17,706
Это возможно.

807
00:42:17,750 --> 00:42:20,514
Я также могу быть
непреднамеренно ответсвенным

808
00:42:20,552 --> 00:42:24,107
за необъяснённые
появления числа "три".

809
00:42:24,240 --> 00:42:26,071
Мистер Ворф,
отмените Красную тревогу.

810
00:42:26,109 --> 00:42:29,875
И попробуйте связаться с маяком
Федеральной службы времени.

811
00:42:29,913 --> 00:42:32,575
Посмотрим, сможем
ли мы узнать,

812
00:42:32,615 --> 00:42:36,278
сколько мы пробыли
в этой временной петле.

813
00:42:36,319 --> 00:42:40,881
Служба времени подтверждает,
что наши хронометры отстают

814
00:42:40,924 --> 00:42:43,051
на 17,4 дня.

815
00:42:47,564 --> 00:42:49,532
Синхронизируйте их,
мистер Дейта.

816
00:42:49,566 --> 00:42:51,500
Есть, сэр.

817
00:42:51,534 --> 00:42:54,560
Капитан, нас вызывает
другой корабль.

818
00:42:54,604 --> 00:42:57,300
Компьютер идентифицировал
его как ККФ "Бозмен",

819
00:42:57,340 --> 00:42:59,831
космический корабль Федерации...

820
00:42:59,876 --> 00:43:01,844
класса "Союз".

821
00:43:01,911 --> 00:43:03,037
Класса "Союз" ?

822
00:43:03,079 --> 00:43:06,947
Их эксплуатация прекращена
более 80 лет назад.

823
00:43:06,983 --> 00:43:09,508
Открыть канал.

824
00:43:09,552 --> 00:43:11,645
Говорит капитан Морган Бейтсон,

825
00:43:11,688 --> 00:43:13,849
космический корабль
Федерации "Бозмен".

826
00:43:13,890 --> 00:43:15,517
Можем мы предложить
Вам свою помощь?

827
00:43:15,558 --> 00:43:17,492
Говорит капитан
Жан-Люк Пикард,

828
00:43:17,527 --> 00:43:20,655
космический корабль
Федерации "Энтерпрайз".

829
00:43:20,697 --> 00:43:23,530
Мы как раз собирались задать
Вам тот же вопрос.

830
00:43:23,566 --> 00:43:26,626
Капитан Пикард,
Ваш корабль нам незнаком.

831
00:43:28,338 --> 00:43:31,239
Капитан, Вы имеете представление,
что только что случилось ?

832
00:43:31,274 --> 00:43:34,175
Наши датчики обнаружили
временное возмущение.

833
00:43:34,210 --> 00:43:35,871
Потом появился ваш корабль.

834
00:43:35,945 --> 00:43:37,537
Мы едва не ударили вас.

835
00:43:37,580 --> 00:43:40,000
"Энтерпрайз" попал
во временную петлю,

836
00:43:40,049 --> 00:43:44,715
и я подозреваю, что что-то
аналогичное могло случится и с вами.

838
00:43:44,754 --> 00:43:46,187
Вы, должно быть, ошибаетесь.

839
00:43:46,222 --> 00:43:48,122
Мы вышли с Базы
три недели назад.

840
00:43:51,828 --> 00:43:54,296
Капитан...

841
00:43:54,330 --> 00:43:57,026
Вы знаете, какой сейчас год ?

842
00:43:57,066 --> 00:43:58,294
Конечно, знаю.

843
00:43:58,334 --> 00:43:59,892
Сейчас 2278.

844
00:44:03,172 --> 00:44:07,700
Возможно, Вам стоит
телепортироваться к нам на борт.

845
00:44:07,744 --> 00:44:10,907
Есть кое-что,
что нам надо обсудить.

846
00:44:13,000 --> 00:44:16,500
Исполнительный продюсер:
Джин Родденберри

846
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Исполнительный продюсер:
Рик Берман


Вход
Логин:
Пароль: